Что означает actualité в французский?
Что означает слово actualité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию actualité в французский.
Слово actualité в французский означает актуальность, новости, современность, известия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова actualité
актуальностьnoun (l'une des quatre caractéristiques pour les journaux et autres médias imprimé) Ces deux objectifs n’ont rien perdu de leur actualité. Эти две задачи сохраняют свою актуальность и сегодня. |
новостиnoun (собрание сообщений о текущих событиях) On a parlé de la bande de Gaza aux actualités. В новостях говорили о секторе Газа. |
современностьnoun |
известияnoun (Rapports sur les évènements courants diffusés par un média tel que les journaux ou la télévision.) |
Посмотреть больше примеров
Ces activités ont inscrit le thème de la parité dans l'actualité et ont beaucoup intéressé les médias (pas toujours dans un sens constructif Эти мероприятия позволили подчеркнуть актуальность вышеназванной темы и привлечь к ней повышенный интерес средств массовой информации (который не всегда носил конструктивный характер |
Les États qui s’étaient exprimés à la session de 2005 de la Sixième Commission de l’Assemblée générale avaient manifesté leur soutien à l’approche générale proposée par le Rapporteur spécial, en soulignant également l’intérêt, l’actualité et la complexité du sujet. Государства, высказавшиеся на сессии 2005 года в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, выразили свою поддержку общему подходу к теме, предложенному Специальным докладчиком, подчеркнув также интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер. |
Au cours de la 55e session de l'Assemblée Générale de l'ONU qui se poursuit à New York, a eu lieu la discussion englobant un large éventail de problèmes socio-économiques d'actualité. На проходящей в Нью-Йорке 55-й сессии Генассамблеи ООН состоялась дискуссия по широкому кругу социально-экономических проблем современности. |
Réitère la demande faite au Secrétaire général de veiller dans toute la mesure possible et en s’assurant de l’actualité et de l’exactitude du contenu du site, à ce que les ressources humaines et financières du Département de l’information prévues à ce titre soient adéquatement réparties entre toutes les langues officielles, en tenant compte de la spécificité de chacune de ces langues; подтверждает также свою просьбу к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы в процессе поддержания постоянно обновляемого веб‐сайта, содержащего достоверную информацию, в рамках Департамента общественной информации было гарантировано правильное распределение финансовых и людских ресурсов, выделяемых на поддержание веб‐сайта Организации Объединенных Наций, между всеми официальными языками, постоянно учитывая при этом специфику каждого официального языка; |
Je crois que là nous avons un travail d’exploration critique des textes à faire et que nous avons de quoi remettre notre travail collectif dans le cours naturel des choses, sans évidemment nous laisser encore une fois perturber par des problématiques nouvelles, qui, pour avoir un caractère d’actualité, ne devraient pas nous détourner de ce qui fonde ici notre existence collective. Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования. |
Le Bureau a estimé que le processus d’examen approfondi présentait un grand intérêt pour la Conférence en ce qu’il permet de mettre l’accent sur des domaines qui sont particulièrement d’actualité et aboutit à des résultats concrets du point de vue des principes directeurs et des recommandations. Бюро сочло, что процесс углубленных анализов является высокополезным, поскольку он позволяет сосредоточить работу на наиболее актуальных темах и ведет к конкретным результатам в виде руководящих принципов и рекомендаций. |
Un recensement a principalement pour objectif de fournir, quelle que soit la méthodologie adoptée, des statistiques d’actualité et de haute qualité qui répondent aux besoins des utilisateurs. Главной целью является разработка своевременных и высококачественных статистических данных, удовлетворяющих потребностям пользователей переписей, независимо от используемой методологии переписи. |
Compte tenu des avantages offerts par le format AMP (Accelerated Mobile Pages) et du nombre d'éditeurs qui l'adoptent, Google Actualités privilégie désormais automatiquement la diffusion de ce format pour les articles disposant d'une version AMP valide. Многие издатели используют формат AMP, поэтому мы добавили в Google Новости автоматический AMP-рендеринг. Он будет применяться для всех статей в формате AMP, отвечающих нашим требованиям. |
Ressources ou productions audiovisuelles : films, interventions en lever de rideau, communiqués de presse vidéo, messages d’intérêt général sur des questions environnementales d’actualité à l’intention des principales parties prenantes du PNUE et du grand public et autres produits vidéo à l’appui des activités du PNUE, destinés à accroître l’impact de ces activités et la sensibilisation aux questions environnementales (2); аудиовизуальные ресурсы: фильмы, краткие вводные презентации, выпуски видеоновостей, публичные объявления по важнейшим экологическим вопросам для основных заинтересованных сторон ЮНЕП и широкой общественности, другие аудиовизуальные материалы в поддержку деятельности ЮНЕП по повышению эффективности работы, информированности и обращению внимания общественности на экологические проблемы (2); |
Les actualités de l'OMS par RSS Все последние материалы ВОЗ |
J'vous ai vu l'autre soir aux actualités. Недавно я видел вас вечером в телевизионных новостях. |
Les instituts nationaux de statistique d'Europe ont été amenés à modifier profondément leur organisation et leurs méthodes, notamment parce que les utilisateurs demandent de plus en plus d'informations et qu'il est nécessaire de réduire la charge des répondants, de mettre en œuvre une nouvelle stratégie de collecte de données englobant un plus large champ d'observation statistique, d'améliorer l'actualité des informations et d'être en mesure de suivre différents aspects de la réalité économique Причиной радикального пересмотра национальными статистическими институтами (НСИ) Европы своей деятельности и организации послужил целый ряд факторов, к которым можно отнести повышение спроса пользователей на информацию, потребность в снижении бремени по предоставлению ответов на респондентов и в разработке новой стратегии сбора данных с учетом необходимости расширения статистических наблюдений, необходимость повышения своевременности информации и создания |
La qualité des contributions des États membres ainsi que leur degré d’actualité et d’exhaustivité sont déterminants pour la qualité des travaux du Comité du bois. Качество работы КЛ непосредственно зависит от качества, своевременности представления и всеобъемлющего характера материалов государств−членов. |
Dans le cadre de l'Heure des questions, il est prévu d'évoquer les problèmes d'actualité de la politique mondiale, notamment la situation en Ukraine et en Syrie, la lutte contre le terrorisme, les processus d'intégration dans l'espace eurasiatique, ainsi que le développement de la coopération diversifiée avec les principaux acteurs des relations internationales. В рамках «Правительственного часа» планируется обсудить актуальные проблемы мировой политики, в частности, ситуацию на Украине и в Сирии, борьбу с терроризмом, интеграционные процессы на евразийском пространстве, развитие разнопланового сотрудничества с ведущими участниками международных отношений. |
L’État partie estime donc que ce serait aller à l’encontre des principes fondamentaux du Pacte que d’en interpréter les dispositions comme imposant à l’État l’obligation positive d’intervenir dans un débat sur un thème d’actualité abordé au Parlement ou dans la presse, à moins qu’il y ait eu appel à la haine nationale, raciale ou religieuse ou incitation à la discrimination, à l’hostilité ou à la violence. В этой связи государство-участник заявляет, что необходимо считать несовместимым с основополагающими принципами Пакта положение, согласно которому Пакт должен толковаться в качестве налагающего на государство позитивную обязанность вмешиваться в обсуждение по текущей теме, которая была поднята парламентом и прессой, если только она не является пропагандой национальной расовой или религиозной ненависти и не представляет собой подстрекательство к дискриминации, враждебности или насилию. |
De plus, les développements récents de l’actualité n’ont fait qu’augmenter la peur de voir les États-Unis et l’Union soviétique manquer de bon sens et faire usage de leurs armes atomiques. Последние развития повысили страх перед тем, что Соединенные Штаты и Советский Союз в отношении ядерного оружия не проявят ни необходимого разума, ни сознательности. |
4.8 Atelier sur les questions d’actualité dans le secteur ferroviaire (2). 4.8 Рабочее совещание по современным вопросам развития железнодорожного транспорта (2) |
Dans votre implémentation Google Analytics pour Google Actualités, les pages vues représentent le nombre d'impressions du contenu de votre édition sur l'écran d'un lecteur. В Analytics для Новостей просмотрами страниц считается количество показов контента на экране читателя. |
Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi Ваши слова разума, ссылки на исторические события и тщательный анализ современного положения в мире и межкультурных вопросов придали импульс и направление обсуждениям на Конференции, и трехсторонние партнеры, несомненно, будут не раз обращаться к нему в своей деятельности по осуществлению ее решений |
Le Comité : a) garde à l’examen et met à jour, selon que de besoin, le Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement et le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; b) sert de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; c) examine la façon dont les questions nouvelles et d’actualité pourraient toucher la coopération internationale en matière fiscale; et d) procède à des évaluations, présente des observations et formule des recommandations appropriées. Комитет a) постоянно держит в поле зрения и по мере необходимости обновляет Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами и Руководство по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров по вопросам налогообложения между развитыми и развивающимися странами; b) служит форумом для проведения диалога в целях укрепления и поощрения международного сотрудничества в области налогообложения между национальными налоговыми органами; c) изучает, как новые и возникающие вопросы влияют на международное сотрудничество в области налогообложения; и d) готовит оценки, комментарии и соответствующие рекомендации. |
Pourcentage des répondants à l’enquête menée auprès de l’ensemble du personnel mondial se disant satisfaits de l’information qu’ils reçoivent sur l’actualité du FNUAP Доля респондентов глобального опроса сотрудников, которые заявили, что удовлетворены информацией о новостях ЮНФПА, которую они получают |
Lors de leur rencontre, les deux ministres évoqueront en détails tout l'éventail des questions d'actualité bilatérale, ainsi que les problèmes clés de l'agenda international d'intérêt commun. В ходе предстоящей встречи министры проведут углубленный обмен мнениями по всему комплексу вопросов двусторонней повестки дня, а также обсудить ключевые международные проблемы, представляющие взаимный интерес. |
L'Assemblée générale a souligné que le Corps commun devait axer son travail sur des points hautement prioritaires, bien définis et d'actualité, en recensant des questions précises concernant la gestion, l'administration et la programmation, afin de lui fournir, ainsi qu'aux autres organes délibérants des organisations participantes, des recommandations pratiques et orientées vers l'action Генеральная Ассамблея также подчеркнула необходимость того, чтобы Группа делала в своей работе упор на четко определенных и своевременных приоритетных темах, определяя конкретные управленческие, административные программные вопросы в целях вынесения Генеральной Ассамблее и другим директивным органам участвующих организаций практических и ориентированных на конкретные меры рекомендаций |
Et il répand plus largement ce discours dans le monde de la culture, de la politique et de l'actualité. Оно распространяет этот дискурс дальше, на мир культуры, политики и действительности. |
Compte tenu de l’actualité récente, les efforts visant à renforcer et améliorer le fonctionnement de l’économie mondiale restent importants. В свете последних событий важное значение сохраняют усилия по укреплению и совершенствованию функционирования глобальной экономики. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении actualité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова actualité
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.