Что означает adduction в французский?

Что означает слово adduction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adduction в французский.

Слово adduction в французский означает приведение, аддукция, водоотводящая система. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adduction

приведение

noun

аддукция

noun

водоотводящая система

noun

Посмотреть больше примеров

Pour remédier par ailleurs à la situation sanitaire et épidémiologique de l'hôpital général, on a commencé en l'an # à reconstruire le système de tout-à-l'égout et d'adduction d'eau
Для оздоровления санитарно-эпидемиологической обстановки в Центральной больнице в # году была начата реконструкция систем канализации и водоснабжения
Les politiques de stabilisation macroéconomique ne devaient pas être menées au détriment des investissements dans les secteurs sociaux, tels que l’éducation, la santé, l’adduction d’eau et le logement.
Политика макроэкономической стабилизации не должна осуществляться за счет сокращения капиталовложений в такие социальные секторы, как образование, здравоохранение, водоснабжение и обеспечение надлежащим жильем.
Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, la puissance occupante, d’infrastructures vitales, notamment de réseaux d’adduction d’eau et d’assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l’environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien,
выражая озабоченность по поводу широко распространенного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопроводные и канализационные сети, на оккупированной палестинской территории, что, в частности, ведет к загрязнению окружающей среды и негативно сказывается на природных ресурсах палестинского народа,
La plupart des paragraphes du projet de résolution sont semblables à ceux de la résolution # de l'Assemblée générale, mais certains passages ont été amendés et actualisés, et il a été ajouté deux nouvelles dispositions: le onzième alinéa du préambule, aux termes duquel l'Assemblée manifesterait sa préoccupation devant la destruction généralisée d'infrastructures vitales dans le Territoire palestinien occupé, et le paragraphe # du dispositif, aux termes duquel l'Assemblée demanderait à Israël de mettre fin à sa destruction d'infrastructures vitales, y compris les réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement
Большинство пунктов проекта аналогичны пунктам резолюции # Генеральной Ассамблеи. Однако в него были внесены некоторые измененные и обновленные формулировки и включены два новых пункта: одиннадцатый пункт преамбулы, в котором выражается озабоченность в связи с широкомасштабными разрушениями жизненно важной инфраструктуры на оккупированной палестинской территории, и пункт # в котором содержится призыв к Израилю прекратить разрушение жизненно важной инфраструктуры, в том числе линий водоснабжения и сетей канализации
Lorsqu'ils l'auront été, l'on pourra entreprendre les projets d'infrastructure (électricité, réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement et communications
После того как они будут утверждены, можно будет приступить к реализации проектов создания инфраструктуры (систем подачи электроэнергии, водоснабжения и канализации, а также связи
Relevant l'apparition de besoins nouveaux dans des domaines variés, depuis l'administration jusqu'aux services sanitaires en passant par l'adduction d'eau et l'approvisionnement en électricité, de nombreuses délégations ont estimé que le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres devraient chercher le meilleur moyen de trouver le personnel qualifié nécessaire pour ces fonctions non militaires
Отметив наличие новых потребностей в самых различных областях, начиная от государственного управления и кончая коммунальными службами водоснабжения и обеспечения электроэнергией и службами здравоохранения, многие делегации заявили о том, что Департаменту операций по поддержанию мира и государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы подбирать необходимых квалифицированных специалистов для выполнения этих невоенных задач
L'intérêt que présentent les systèmes traditionnels d'adduction d'eau a également été noté: la distribution d'eau sous canalisations n'est pas le seul moyen de garantir l'accès à de l'eau potable
Отмечалось также значение традиционных способов водообеспечения: водопровод- не единственный вариант обеспечения доступа к безопасной воде
Seuls les efforts combinés de tous les partenaires permettront de faire de réels progrès dans la lutte contre la pauvreté, la promotion de la santé et de l’éducation, l’adduction d’eau potable et la protection de l’environnement.
Лишь совместные усилия всех партнеров позволят нам достичь реального прогресса в борьбе с нищетой, способствовать здравоохранению и образованию, улучшить положение с доступом к воде и защитить окружающую среду.
L’Italie s’est déclarée préoccupée par les conditions de vie des détenus car les établissements pénitentiaires étaient surpeuplés, mal éclairés et dépourvus de services élémentaires tels que l’adduction d’eau.
Италия выразила обеспокоенность по поводу условий содержания заключенных в связи с тем, что пенитенциарные учреждения переполнены, не имеют достаточного освещения и лишены таких базовых услуг, как водоснабжение.
L’UNICEF a entrepris de revoir le profil de son personnel pour y inclure l’analyse de la politique sociale et économique et la programmation fondée sur les droits tout en garantissant la disponibilité des compétences du personnel en place depuis longtemps en matière de santé, de nutrition, d’éducation, d’adduction d’eau et d’installations sanitaires pour appuyer les efforts des pays.
ЮНИСЕФ осуществляет перепрофилирование своих кадровых ресурсов с учетом потребности в новых функциях в области анализа социально-экономической политики и прав для составления соответствующих программ при одновременном обеспечении готовности долгосрочного кадрового потенциала в сфере здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и канализации к поддержке усилий на страновом уровне.
Cette conjoncture a amené ONU-Habitat à mettre au point une méthode et à proposer des approches intégrées pour la réfection des taudis et la construction d’équipements d’adduction d’eau et d’assainissement dans les quartiers pauvres.
В свете этих тенденций в ООН-Хабитат разработана методология и предложены комплексные подходы к повышению уровня жизни в трущобах и налаживанию водоснабжения и санитарии в районах проживания бедноты.
Entre 1997 et 2000, près de 210 000 enfants ont bénéficié de la réfection de 277 écoles et 840 000 de la remise en état des services d’adduction d’eau et d’assainissement dans 1 100 écoles.
В период 1997–2000 годов в результате восстановления 277 школ начали обучаться примерно 210 000 детей, а восстановленными объектами водоснабжения и санитарии в 1100 школах пользовались 840 000 детей.
L’importance des crédits budgétaires affectés à la santé et à l’éducation, au logement et à l’adduction d’eau ainsi qu’aux filets de sécurité sociale illustre la détermination du Gouvernement.
О приверженности правительства Гайаны своим обязательствам свидетельствуют существенные целевые бюджетные ассигнования на здравоохранение и образование, в жилищный сектор и водоснабжение, а также на расширение сетей социальной безопасности.
Pour obtenir un relevé à jour des redevances relatives à l’adduction et à l’évacuation des eaux usées ou régler toute question relative à la facture d’eau, veuillez vous adresser au Département de la protection environnementale de la ville de New York, Bureau des services à la clientèle, au numéro (718) 595-7000 ou vous rendre en personne à l’un des bureaux énumérés dans la brochure jointe.
Для получения обновленного счета за пользование системой водоснабжения/канализации или для решения вопросов в связи с платой за количество использованной воды просьба звонить в Департамент по охране окружающей среды города Нью-Йорка, бюро обслуживания населения, по телефону (718) 595‐7000 или обращаться в одно из его районных отделений, указанных в прилагаемой брошюре.
Le problème vient en partie de l’absence de mesures d’économies d’énergie et de la dégradation des systèmes d’adduction d’eau et de chauffage du parc immobilier existant.
Частично эта проблема может быть обусловлена отсутствием мер по экономии энергии и износом систем отопления и водоснабжения в существующем жилищном фонде.
Plusieurs pays ont aussi défini des objectifs pour les petits réseaux de distribution, les adductions individuelles et les puits (Bélarus, Géorgie et Lituanie).
Кроме того, ряд стран (например, Беларусь, Грузия и Литва) установили показатели, связанные с малыми системами водоснабжения, отдельными водными источниками и водными объектами.
Réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste à réduire de moitié la proportion de gens n'ayant pas l'accès à l'eau potable d'ici à # et l'objectif consigné dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable consistant à réduire de moitié la proportion de gens n'ayant pas accès à des moyens élémentaires d'assainissement d'ici à # suppose un énorme investissement dans l'adduction d'eau et l'assainissement
Достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к # году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, и поставленной в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цели сокращения наполовину к # году доли людей, не имеющих доступа к основным санитарным услугам, требует огромных инвестиций в водоснабжение и санитарию
D’effectuer des travaux de plomberie et de réparer le réseau d’adduction d’eau;
производить ремонт сантехнического оборудования и систем водоснабжения;
Préoccupée par le fait qu’Israël, Puissance occupante, détruit en grand nombre des équipements essentiels, notamment des réseaux d’adduction d’eau et d’assainissement, dans le Territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, ce qui, entre autres, pollue l’environnement et entraîne une dégradation des ressources en eau et d’autres ressources naturelles du peuple palestinien, et soulignant qu’il faut d’urgence reconstruire et améliorer les infrastructures d’approvisionnement en eau, notamment grâce au projet d’usine de dessalement pour la bande de Gaza,
выражая озабоченность по поводу широкомасштабного разрушения Израилем, оккупирующей державой, жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопроводные и канализационные сети, на оккупированной палестинской территории, и в особенности в секторе Газа, что, в частности, ведет к загрязнению окружающей среды и негативно сказывается на запасах воды и других природных ресурсах палестинского народа, и подчеркивая необходимость безотлагательного восстановления и развития инфраструктуры водоснабжения, включая проект строительства опреснительной установки для сектора Газа,
Pour la plupart improvisés et sans caractère licite, ces établissements se trouvaient dans des endroits dangereux et ne bénéficiaient pas de services municipaux de base (en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de transports publics, d'enseignement et de santé
Застройка таких районов в основном производится неофициально и без соответствующих планов, и они часто расположены в опасных местах и не охвачены основными муниципальными службами, такими, как службы водоснабжения и санитарии, общественный транспорт, школы и больницы
Les consultations sur le financement de l'accès pour tous aux services collectifs de base ont permis d'étudier les possibilités de financement à long terme de l'adduction d'eau et de la distribution d'électricité et de souligner que les dirigeants devaient déterminer le juste équilibre entre régimes douaniers, subventions et fiscalité pour que ces services soient accessibles à tous, notamment aux pauvres, et puissent être durablement financés
Участники консультаций по вопросу о «финансировании всеобщего доступа к основным коммунальным услугам» изучили возможности долгосрочного финансирования проектов в области водоснабжения и электроэнергетики и особо отметили, что директивным органам необходимо найти надлежащее сочетание сборов, субсидий и налогов, которое бы обеспечило всеобщий доступ к этим услугам на условиях доступности для бедных слоев населения и финансовой состоятельности
L’UNICEF a également installé des dispositifs de traitement de l’eau dans le gouvernorat de Muthanna, construit deux réseaux d’adduction d’eau dans le gouvernorat de Missan et apporté son soutien à la formation de 315 fonctionnaires et membres d’organisations non gouvernementales locales dans les domaines de l’eau, de l’assainissement et de l’hygiène.
ЮНИСЕФ также установил водоочистные сооружения в мухафазе Мутанна, построил два водопровода в мухафазе Майсана и оказал поддержку в организации подготовки 315 работников органов управления и представителей местных неправительственных организаций по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены.
La Société financière internationale a reçu des plaintes concernant des projets miniers qu’elle finance; les causes les plus fréquentes de ces plaintes sont : i) l’absence d’information sur l’ouvrage prévu; ii) les questions foncières; et iii) les questions d’adduction d’eau
Жалобы, полученные Международной финансовой корпорацией по финансируемым ею горнодобывающим проектам, в большинстве случаев были вызваны следующими причинами: i) отсутствием информации о проекте; ii) земельными вопросами; и iii) вопросами водопользования
Ces solutions passaient par des mesures visant à accroître l'efficacité de l'utilisation de l'eau, notamment par son recyclage ou la restructuration des réseaux d'adduction, ou à freiner la demande, entre autres par une modification du calendrier des cultures qui ferait baisser la demande d'eau pour l'irrigation
Эти варианты включают меры по повышению эффективности за счет рециклизации воды, модернизации систем водоснабжения или поиска возможностей снижения расхода воды, например путем смены сроков сева и уборки сельхозкультур в целях снижения потребностей в орошении
Ce programme a été assorti d'un budget de # millions de NIS (environ # millions de dollars), qui portait sur différents objectifs, assainissement, adduction d'eau, réseau routier, électricité, santé, logement, etc
США), и она была направлена на такие различные сферы, как канализация, водоснабжение, строительство дорог, электроснабжение, здравоохранение, жилищное строительство и др

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adduction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова adduction

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.