Что означает adhésion в французский?

Что означает слово adhésion в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adhésion в французский.

Слово adhésion в французский означает членство, адгезия, приверженность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adhésion

членство

nounneuter (État d'être un membre d'une organisation ou d'un groupe.)

Je suis surprise qu'ils n'aient pas encore révoqué mon adhésion.
Я удивлена, что они еще не отменили мое членство.

адгезия

noun

приверженность

noun

II confirme la pleine adhésion de son pays aux principes et valeurs de notre Charte.
Он подтвердил полную приверженность своей страны принципам и ценностям нашего Устава.

Посмотреть больше примеров

Ce qui confirmerait de manière officielle que l’adhésion à l’UE demeure une option de long terme pour l’Ukraine.
Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины.
Constatons les efforts faits par les États parties pour appliquer la Convention contre la criminalité organisée et, le cas échéant, les Protocoles s’y rapportant et la Convention contre la corruption, qui constituent des outils précieux pour s’attaquer à certains aspects du problème mondial de la drogue, notons avec satisfaction que le niveau d’adhésion à ces instruments progresse, et engageons les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à envisager de les ratifier ou d’y adhérer;
признаем усилия, прилагавшиеся государствами-участниками с целью осуществления Конвенции против организованной преступности и, в соответствующих случаях, протоколов к ней, а также Конвенции против коррупции, которые являются ценными инструментами противодействия некоторым аспектам мировой проблемы наркотиков, с удовлетворением отмечаем рост показателей присоединения к этим конвенциям и призываем государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этих конвенций или присоединении к ним;
Souligne que l’opération d’analyse de la valeur ne doit pas compromettre la qualité, la durabilité et le caractère écologique des matériaux utilisés, la conception d’origine du Siège ou l’adhésion du projet aux normes les plus strictes sur les plans de la sécurité, de la santé et du bien-être des fonctionnaires et des délégations, en particulier pour ce qui est de la manipulation de l’amiante ;
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
Confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants :
подтверждая нашу приверженность следующим основополагающим принципам:
Souhaitant l’adhésion universelle aux accords de garantie généralisée et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir une assistance technique aux États intéressés de la région.
Стремясь содействовать всеобщему присоединению к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам, Япония готова поделиться своим опытом и предоставить техническую помощь заинтересованным государствам этого региона.
Malgré l’adhésion de la majorité des États au principe du respect des dispositions du paragraphe 1 de l’Article 2 de la Charte, il y a eu des cas, ces dernières années, où la souveraineté de certains pays a été violée, ce qui a eu un impact négatif sur la paix et la sécurité internationales.
Несмотря на приверженность большинства государств положениям пункта 1 статьи 2, в последние годы имели место случаи, когда нарушался суверенитет некоторых стран, что негативно сказывалось на международном мире и безопасности.
Nous espérons d'ailleurs que la coopération de l'EURASEC avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les autres entités du système des Nations Unies accélérera l'adhésion des États membres de l'EURASEC à l'Organisation mondiale du commerce
Надеемся, что сотрудничество Евразийского экономического сообщества c Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и иными учреждениями системы Организации Объединенных Наций будет способствовать скорейшему присоединению государств- членов Сообщества к ВТО
Le Comité accueille avec satisfaction les progrès accomplis par l’État partie dans plusieurs domaines, dont la ratification d’instruments internationaux, ou l’adhésion à de tels instruments, en particulier la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés, en 2009, et l’adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en 2003.
Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в различных областях, в том числе в ратификации или присоединении к международным договорам, включая ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, в 2009 году, и присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в 2003 году.
Ils se sont par ailleurs félicités de l’adhésion de Cuba au TNP.
Они также приветствовали присоединение Кубы к ДНЯО.
Les priorités nationales s’articulent autour de l’adhésion à l’Union européenne et de la décentralisation, qui ont toutes deux des conséquences importantes pour les enfants.
Основной упор в национальных приоритетных задачах делается на присоединении к Европейскому союзу и децентрализацию, и оба эти аспекта имеют важные последствия для положения детей.
Invite le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme à déployer des efforts plus intenses et plus systématiques pour encourager les États à devenir parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l’homme, et à recourir au programme de coopération technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme pour aider les États qui en feraient la demande à ratifier lesdits Pactes et les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ou à y adhérer en vue d’assurer une adhésion universelle à ces instruments;
предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать систематические усилия, направленные на то, чтобы побудить государства стать участниками Международных пактов о правах человека, и через программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации Пактов и Факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах или присоединении к ним в целях обеспечения всеобщего участия;
Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation et d’adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
Ратификационные грамоты или документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Cela n'a pas été déclaré concernant les relations de Belgrade avec l'UEE, mais par rapport aux négociations de la Serbie sur son adhésion à l'UE.
Сказано это было не в связи с отношениями Белграда и ЕАЭС, а в связи с переговорами о вступлении в ЕС, которые ведет Сербия.
bis Les différences qui existent actuellement entre (États-Unis: sans objet en français) la situation macroéconomique et les capacités de la partie occidentale de la région et les pays en transition, en particulier ceux qui ne sont pas candidats à l 'adhésion à l'UE (États-Unis: sans objet en français) exigent que les réformes d'orientation (États-Unis: qui bénéficient du soutien de la communauté internationale économique et sociale) dans (États-Unis: sans objet en français) ces pays (États-Unis: privilégient davantage la dimension sociale et) répondent aux (Malte: sans objet en français) problèmes de leurs sociétés vieillissantes. (UE: déplacer ce texte vers l'engagement # ) (en suspens
бис. Существующие различия в (США: в тексте на английском языке: the) макроэкономической ситуации и возможностях между западной частью региона и странами с переходной экономикой, в особенности теми, которые не входят в число кандидатов на вступление в ЕС (США:,) требуют, чтобы (США: пользующиеся международной поддержкой экономические и социальные) стратегические реформы в (США: этих) странах (США: имели более выраженную социальную направленность и) отвечали (Мальта: в тексте на английском зыке challenges issues) потребностям их стареющих обществ) (ЕС: Перенести данный текст в обязательство # ) (в процессе обсуждения
Il tient à rappeler à Djibouti que le fait d’adhérer à des conventions régionales ne saurait se substituer à l’adhésion à tous les instruments internationaux et à leur incorporation dans la législation nationale.
Он хотел бы напомнить Джибути, что факт соблюдения региональных конвенций не предполагает замены ими соблюдения всех международных договоров и включения их положений в национальное законодательство.
fournit à l’Autorité de surveillance et au Conservateur copie de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les informe de la date de leur dépôt, de toute déclaration ou retrait ou amendement d’une déclaration et de toute notification de dénonciation, et les informe de la date de cette notification, afin que les informations qui y sont contenues puissent être aisément et totalement disponibles; et
предоставляет контролирующему органу и Регистратору копию каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении с указанием даты сдачи их на хранение, каждого заявления или отзыва заявления, или изменения заявления и каждого уведомления о денонсации с указанием даты уведомления о них, с тем чтобы содержащаяся в них информация могла быть общедоступной; и
Pour toute Partie à la Convention qui ratifie, approuve ou accepte le présent Protocole ou y adhère après le dépôt du [XXe] instrument de ratification, d'approbation, d'acceptation ou d'adhésion, le présent Protocole entre en vigueur le soixantième jour qui suit la date du dépôt de son instrument de ratification, d'approbation, d'acceptation ou d'adhésion
Для стороны Конвенции, которая ратифицирует, принимает или одобряет Протокол или присоединяется к нему, после сдачи на хранение [ХХ-го] документа о ратификации, одобрении, принятии или присоединении, настоящий Протокол вступает в силу на шестидесятый день после даты сдачи на хранение ее документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении
Ultérieurement, plus près du moment de l’adhésion, l’IRU souhaiterait que la Commission de contrôle participe à un séminaire consacré à la Convention TIR.
Позднее, ближе к моменту присоединения, МСАТ приветствовал бы участие ИСМДП в специальном семинаре по МДП.
Elle doit être formulée par l'État ou l'organisation internationale à la signature, à la ratification, à l'acte de confirmation formelle, à l'acceptation ou à l'approbation d'un traité ou à l'adhésion à celui-ci ou quand un État fait une notification de succession à un traité
Оно должно формулироваться государством или международной организацией при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему или когда государство направляет уведомление о правопреемстве в отношении договора
Le rythme soutenu auquel la législation bulgare a été réformée cette dernière décennie, conformément aux normes universelles et européennes, a été l’un des facteurs déterminants de l’adhésion de la République de Bulgarie à l’UE, le 1er janvier 2007.
Активная деятельность по обновлению законодательства страны в соответствии с универсальными и европейскими стандартами, проводившаяся в течение последнего десятилетия, явилась одним из решающих факторов, обеспечивших вступление Республики Болгария в Европейский союз 1 января 2007 года.
L'adhésion de la Communauté à des domaines relevant de sa compétence facilitera non seulement la coexistence ou l'adoption de règles harmonisées pour la navigation sur le Danube, mais permettra également d'accélérer la révision de la convention de Belgrade de # nécessaire pour mener à bien la réforme de la commission du Danube
Присоединение Сообщества сообразно с областями его компетенции будет не только способствовать сосуществованию или принятию согласованных правил судоходства по Дунаю, но и поможет ускорить пересмотр Белградской конвенции # года, что необходимо для реформирования Дунайской комиссии
Cette option fondamentale a été amplifiée depuis 1989, année marquée par l'ouverture vers le multipartisme qui a donné une nouvelle impulsion au processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme.
Но только с поворотом страны к многопартийности в 1989 году в Алжире набрал силу активный процесс присоединения к международно-правовым актам по правам человека.
Protocole pour la répression d’actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (approuvé par la loi no 2380 du Congrès national en avril 2004; adhésion en novembre 2004; en vigueur au Paraguay depuis le 10 février 2005);
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе: принят законом No 2380 Национального конгресса в апреле 2004 года, Парагвай присоединился к нему в ноябре того же года и Протокол действует в стране с 10 февраля 2005 года.
La Convention sera ouverte à la signature au siège de l’OMI du 1er septembre 2009 au 31 août 2010 et elle restera ensuite ouverte à l’adhésion par n’importe quel État.
Конвенция будет открыта для подписания в штаб-квартире ИМО с 1 сентября 2009 года по 31 августа 2010 года, а после этого останется открытой для присоединения любого государства.
Faire une plus large place aux approches axées sur la demande et les parties prenantes pour susciter davantage l’adhésion;
с целью более полного учета интересов стран обеспечивать более широкое применение подходов, отражающих потребности и позиции заинтересованных кругов;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adhésion в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова adhésion

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.