Что означает adhérent в французский?
Что означает слово adhérent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adhérent в французский.
Слово adhérent в французский означает сторонник, приверженец, адгезивный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adhérent
сторонникnounmasculine Si les rangs du mouvement se sont quelque peu réduits, ses adhérents continuent d’exercer une influence considérable au Congrès. Хотя размер партии несколько уменьшился, их сторонники продолжают оказывать значительное влияние в Конгрессе. |
приверженецnoun L’intolérance, l’extrémisme et la violence n’ont aucune place dans l’islam ni parmi ses adhérents. Нетерпимости, экстремизму и насилию нет места в исламе и среди его приверженцев. |
адгезивныйadjective |
Посмотреть больше примеров
À cet égard, toute mesure visant à militariser l’Atlantique Sud, qui a été proclamée zone de paix par l’Organisation des Nations Unies et par la CELAC, risquerait d’aggraver le conflit et serait contraire à la politique de règlement pacifique des différends à laquelle adhèrent les pays de la région. В этой связи любые действия, направленные на милитаризацию Южной Атлантики, которую как Организация Объединенных Наций, так и СЕЛАК объявили зоной мира, могут привести к эскалации конфликта и нарушают приверженность региона мирному урегулированию споров. |
Demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de prendre toutes les mesures voulues pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination1 et aux Protocoles y annexés, tels qu’ils ont été modifiés, afin que le plus grand nombre possible d’États y adhèrent sans tarder de manière que l’adhésion à ces instruments devienne universelle; призывает все государства, которые еще не сделали этого, принять все меры к тому, чтобы как можно скорее стать участниками Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие1, и прилагаемых к ней протоколов с внесенными в них поправками в целях обеспечения в кратчайшие сроки как можно более широкого присоединения к этим документам, с тем чтобы в конечном итоге обеспечить всеобщее присоединение к ним; |
Le WWF est l’une des organisations indépendantes de la conservation les plus vastes et les plus expérimentées, comptant près de cinq millions d’adhérents et un réseau international actif dans plus de 100 pays. ВФП является одной из самых крупных и наиболее опытных независимых природоохранных организаций; он насчитывает 5 млн. сторонников и имеет глобальную сеть активистов более чем в 100 странах. |
* Au nom des États Membres de l’Organisation des Nations Unies qui sont membres de l’Union européenne et des pays adhérents. * От имени государств – членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, и стран, присоединяющихся к Европейскому союзу. |
Il est selon nous impératif que, dès les premières phases de leur activité, ces organes adhèrent aux principes directeurs de respect, d’intégrité, de crédibilité et de professionnalisme afin que puissent être atteints les objectifs de pertinence, d’efficacité et de transparence de l’Organisation. По нашему мнению, крайне важно, чтобы уже на ранних этапах нашей работы эти органы сразу начали придерживаться руководящих принципов уважения, честности, высокого авторитета и профессионализма, что позволит обеспечить значимость, действенность и транспарентность, которые должны быть присущи работе Организации. |
La Commission commence le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l’Union européenne (également au nom du pays adhérent, la Croatie; des pays candidats, l’ex-République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Serbie; et des pays du Processus de stabilisation et d’association et candidats potentiels, l’Albanie et la Bosnie-Herzégovine; ainsi que de l’Arménie et de la Géorgie), du Belize (au nom de la Communauté des Caraïbes), de la Chine, des États-Unis, du Brésil, de l’Australie, de la Malaisie, du Nicaragua, du Suriname, de la Fédération de Russie, du Japon, de Cuba, du Chili, du Danemark (au nom des pays nordiques), de l’État plurinational de Bolivie, de la Tunisie, de la Nouvelle-Zélande et du Mexique. Комитет начал общее обсуждение этого пункта и заслушал заявления представителей Европейского союза (также от имени присоединяющейся страны Хорватии; стран-кандидатов бывшей югославской Республики Македония, Черногории и Сербии; стран — участниц Процесса стабилизации и ассоциации и потенциальных кандидатов Албании и Боснии и Герцеговины; а также Армении и Грузии), Белиза (от имени Карибского сообщества), Китая, Соединенных Штатов, Бразилии, Австралии, Малайзии, Никарагуа, Суринама, Российской Федерации, Японии, Кубы, Чили, Дании (от имени стран Северной Европы), Многонационального Государства Боливия, Туниса, Новой Зеландии и Мексики. |
Crédits des adhérents en activité : Кредитование постоянных участников |
Jusqu’à quel point peut-on s’attendre à ce que les adhérents à une religion observent des normes créées par des êtres humains faillibles? До какой степени последователи той или иной религии должны соблюдать стандарты, созданные подверженным ошибкам человеком? |
− en régime (ensemble constitué principalement par le rachis et les branchettes auxquels les fruits adhèrent naturellement в гроздьях (состоящих главным образом из черенка и веток грозди, на которых естественным образом держатся плоды |
Le tableau d'affichage des normes de diffusion des données (Dissemination Standards Bulletin Board (DSBB)) fournit des métadonnées décrivant les méthodes de diffusion des données des pays qui adhèrent à la SDDS ou qui participent au GDDS На электронной доске объявлений, посвященной стандартам распространения данных (ЭДОСР), размещаются метаданные с описанием практики пользователей ССРД и участников ОСРД, касающейся распространения информации |
L’appropriation nationale suppose que les parties en présence et la société dans son ensemble adhèrent au processus de médiation et s’emploient à mettre en œuvre les accords qui en découleront. Национальная ответственность подразумевает приверженность сторон в конфликте и широких слоев общества посредническому процессу, соглашениям и их осуществлению. |
Les représentants du Canada et de la Finlande (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, ainsi que de la Roumanie- pays adhérent) ont fait des déclarations pour expliquer leur vote après le vote С заявлениями по мотивам голосования после проведения голосования выступили представители Канады и Финляндии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Совета, и страны на этапе присоединения- Румынии |
Dans un souci de sécurité nationale et de maintien de l’ordre public et du fait que le service militaire est obligatoire en Chine, les militaires et les services armés de la police, qui ne sont pas des travailleurs dont la principale de source de revenu est le salaire, n’adhèrent pas à des syndicats et n’en forment pas. В интересах государственной безопасности и общественного порядка, а также в силу того, что в Китае существует обязательная воинская повинность, лица, входящие в состав вооруженных сил и полиции, которые не относятся к работникам, чей основной источник дохода является их заработная плата, не могут создавать профсоюзы и вступать в таковые. |
Nous lançons donc un appel à tous les États non parties pour qu'ils y adhèrent et appuient ainsi les efforts visant la consolidation de la paix et de la sécurité dans le monde Поэтому Марокко призывает все государства, не являющиеся участниками этих договоров, присоединиться к ним и таким образом активизировать усилия по укреплению международного мира и безопасности |
Pour explorer les liens et les tensions entre les règles internationales applicables en matière de droits de l’homme et les dispositions régissant le commerce, l’investissement et la finance à l’échelle internationale, on peut partir d’un certain nombre de questions fondamentales: un régime libéral de la finance, de l’investissement et du commerce internationaux ‐ en particulier celui auquel adhèrent les principaux tenants de la mondialisation ‐ est-il toujours favorable à la promotion et à la protection des droits de l’homme? Наше рассмотрение связи и противоречий между международным правом прав человека и законами, регулирующими международную торговлю, инвестиции и финансы, строится на ряде принципиальных вопросов: всегда ли либеральный режим международной торговли, инвестиций и финансов - в особенности тот, за который ратуют влиятельные сторонники глобализации - благоприятствует поощрению и защите прав человека? |
Partie contractante / Etat signataire / Etat adhérent*) присоединившееся государство* |
D’autre part, nous savons que seule l’universalisation de la Convention permettra de consolider ce régime juridique, et c’est pourquoi nous réitérons notre attachement à la promotion de la Convention pour que davantage d’États y adhèrent. Мы знаем, что только придание универсального характера этому запрету сможет гарантировать укрепление этого правового режима, и поэтому мы вновь подтверждаем нашу готовность шире пропагандировать эту Конвенцию, с тем чтобы все новые государства становились ее участниками. |
a) Tout membre ou adhérent d'une association visée à l'article # ) encourt une peine d'emprisonnement de trois ans et une amende de # dollars du Brunéi; et a) любой член или сторонник ассоциации, указанный в разделе # наказуется лишением свободы сроком на три года и штрафом в размере # брунейских долларов; и |
Notant avec inquiétude que la diffamation des religions constitue l'une des causes de la discorde sociale et qu'elle entraîne des violations des droits de l'homme de leurs adhérents, отмечая с озабоченностью, что диффамация религии относится к числу причин социальной дисгармонии и ведет к нарушениям прав человека их последователей, |
La Bulgarie et la Roumanie, pays adhérents; la Turquie, la Croatie et l'ex-république yougoslave de Macédoine, pays candidats; l'Albanie et la Serbie, pays du Processus d'association et de stabilisation et candidats potentiels; ainsi que l'Ukraine et Moldova s'associent à la présente déclaration Присоединившиеся страны Болгария и Румыния, страны-кандидаты Хорватия и бывшая югославская республика Македония, страны, участвующие в процессе стабилизации и ассоциации, Албания и Сербия, а также Украина и Молдавия присоединяются к этому заявлению |
Selon le droit international coutumier, tel que résumé dans la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, les États adhèrent à des traités qu’ils estiment être conformes à leurs intérêts nationaux sur la base d’un choix souverain exercé en toute liberté. Согласно нормам обычного международного права, воплощенным в Венской конвенции о праве договоров 1969 года, государства присоединяются к договорам, которые соответствуют их национальным интересам, на основе свободного суверенного выбора. |
Appuyant le projet de résolution au nom de sa délégation, M. KIM Chong-hoon (République de Corée) estime qu'au cours du débat général de nombreuses délégations ont exprimé l'espoir que d'anciens États membres adhèrent à nouveau à l'Organisation, afin d'en stabiliser la situation financière Г-н КИМ Чон-хун (Республика Корея), заявляя о поддержке своей делегацией проекта резолюции, говорит, что в ходе общих прений многие делегации выразили надежду на то, что бывшие государства-члены вернутся в Организацию и, таким образом, можно будет стабилизировать ее финансовое поло-жение |
Les deux premiers éléments sont, à notre avis, essentiels pour que les Iraquiens adhèrent au processus politique en cours et donnent leur confiance au nouveau Gouvernement iraquien. По нашему мнению, первые две цели исключительно важны для того, чтобы иракцы поддержали текущий политический процесс и поверили новому правительству Ирака. |
Intacte; toutefois, de légers défauts superficiels et des noix partiellement ouvertes ne sont pas considérés comme un défaut à condition que le cerneau soit physiquement protégé; Propre; pratiquement exempte de toute matière étrangère visible, y compris de résidus de brou adhérent touchant au total plus de # % de la surface totale de la coque; Exempte de défauts superficiels, d'altérations de la couleur ou de taches étendues tranchant manifestement avec la couleur du reste de la coque et touchant au total plus de # % de la surface de la coque без поверхностных пороков, зон с изменением окраски или распространенных пятен, резко контрастирующих с основной поверхностью ореха, покрывающих в совокупности более # % скорлупы |
Rappelant avec satisfaction l'adoption sans vote à la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies de la résolution # intitulée «Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination», aux termes de laquelle les États Membres des Nations Unies ont à nouveau appelé les États qui ne l'avaient pas encore fait à prendre toutes les mesures pour devenir parties, dans les plus brefs délais, à la Convention et aux Protocoles y annexés, tels qu'ils ont été modifiés, afin que le plus grand nombre possible d'États y adhèrent sans tarder de manière que l'adhésion à ces instruments devienne universelle напоминая с удовлетворением принятие без голосования на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюции # "Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие", которой государства- члены Организации Объединенных Наций возобновили свой призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, принять все меры к тому, чтобы как можно скорее стать участниками Конвенции и прилагаемых к ней протоколов с внесенными в них поправками в целях обеспечения в кратчайшие сроки как можно более широкого присоединения к этим документам, с тем чтобы в конечном итоге обеспечить всеобщее присоединение к ним |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adhérent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова adhérent
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.