Что означает affaissement в французский?
Что означает слово affaissement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию affaissement в французский.
Слово affaissement в французский означает оседание, осадка, коллапс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова affaissement
оседаниеnoun Les données INSAR permettent d’observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques. ИНСАР может использоваться для мониторинга изменений, происходящих в искусственных структурах, оседания грунта и тектонических сдвигов. |
осадкаnoun |
коллапсnoun |
Посмотреть больше примеров
En novembre 1998, le Gouvernement a lancé la Commission des affaires panafricaines (Commission on Pan African Affairs), une entité chargée de nouer des liens nouveaux et de renforcer les liens existants entre l’Afrique et la diaspora africaine. В ноябре 1998 года правительство учредило Панафриканскую комиссию, в задачи которой входит налаживание и укрепление контактов со странами Африки и африканской диаспорой. |
La Commission des forces armées (« Armed Services Committee ») est créée par la Loi de réorganisation législative de 1946 (en) qui consolide les fonctions des deux comités précédents : le Comité des affaires militaires (« Committee on Military Affairs ») et le Comité des affaires navales (« Committee on Naval Affairs ») qui ont été créés en tant que comités permanents en 1822. Комитет по вооружённым силам был создан «Законом о Перестройке 1946 года», который объединил функции двух комитетов предшественников: Комитета по военным делам и Комитета по военно-морским делам, которые в качестве постоянных комитетов существовали с 1822 года; также с 1835 по 1911 год функционировал Комитет по делам милиции, юрисдикция которого была передана Комитету по военным делам. |
Participation à des réunions: Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing ; plusieurs réunions de la « Southern and Eastern African Regulatory Affairs Conference Участие в совещаниях: Конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, Пекин ( # год); различные заседания Конференции стран Юга и Востока Африки по вопросам регламентации ( # годы |
� En Angleterre et au Pays de Galles, le Ministère de l'intérieur (Home Office) a fixé des objectifs qui doivent être atteints au plan national pendant la période 2002-2005, par exemple une augmentation d'au moins 1% du pourcentage du public qui est satisfait de la justice (voir Royaume-Uni, Home Office, Department for Constitutional Affairs, Improving Public Satisfaction and Confidence in the Criminal Justice System (Londres, 2003). � Например, в Англии и Уэльсе Министерство внутренних дел поставило национальные цели, такие как повышение как минимум на 1 процент степени удовлетворенности населения деятельностью органов правосудия за период 2002–2005 годов [см. United Kingdom, Home Office, Department for Constitutional Affairs, Improving Public Satisfaction and Confidence in the Criminal Justice System (London, 2003)]. |
Le documentaire a été créé par la société de production cinématographique “Russian Affair Production” (France) et le studio de cinéma russe “Sol” avec le soutien du Ministère de la culture de la Fédération de Russie et la participation de la chaîne de télévision française “Histoire”, du Studio Albatros Productions (France), de la Cinémathèque française, ainsi que du Centre National du Cinéma et de l'Image animée et du studio de cinéma Mosfilm. Фильм создан кинокомпанией «Russian Affair Production» (Франция) совместно с российской компанией ООО «Киностудия Соль», при поддержке Министерства культуры Российской Федерации и участии французского телеканала «История», киностудии Studio Albatros Productions (Франция), при совместной работе с Французской Синематекой, Французским Фондом Кино и киностудией «Мосфильм». |
« Recent Developments in Marine Affairs and Policy in China », document présenté au deuxième forum régional sur le droit et la politique en Asie du Sud-Est, Kaoshiung, Chine # mai “Recent Developments in Marine Affairs and Policy in China”, документ, представленный на втором Региональном форуме по вопросам права и политики в Юго-Восточной Азии, Каошин, Китай # мая # года |
— Je serai toujours là quand tu auras besoin de moi, Bienheureux, dit Zidantas, ses épaules s’affaissant — Я всегда буду рядом, если я тебе нужен, Счастливчик, — ответил Зидантос, опустив плечи |
Public Affairs Centre – L’état des services publics en Inde (avril 2002) Центр по государственным вопросам: Состояние государственных служб Индии (апрель 2002 года) |
À la quarante-neuvième session, des exposés sur les questions spatiales et l’énergie nucléaire ont été faits par Mike Moore, chercheur à l’Independent Institute, ancien rédacteur en chef du Bulletin of Atomic Scientists et membre de plusieurs équipes nationales chargées des politiques militaires spatiales et des questions nationales de sécurité sous l’égide du Council on Foreign Relations, de l’Eisenhower Institute et de la Fondation Stanley, et par Hal Fieveson, chercheur éminent et cofondateur du Program on Science and Global Security à la Woodrow Wilson School of Public and International Affairs de l’Université de Princeton. Что касается вопросов космического пространства и ядерной энергии, то на сорок девятой сессии прозвучали выступления, соответственно, Майка Мура, научного сотрудника Независимого института, бывшего редактора «Бюллетеня ученых-атомщиков» и члена нескольких национальных целевых групп по вопросам военно-космической политики и национальной безопасности под эгидой Совета по внешним сношениям, Института Эйзенхауэра и Фонда Стэнли, и Хэла Фивесона, старшего научного сотрудника и одного из основателей Программы по вопросам науки и глобальной безопасности в Школе общественных и международных отношений им. Вудро Вильсона в Принстонском университете. |
Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines prend encore des mesures, dans la limite de ses ressources actuelles, pour permettre le fonctionnement intégral du principal organe chargé des questions de parité, la « Gender Affairs Division » (déjà maintes fois mentionné dans le présent rapport); cet organisme a été précisément créé pour l’intégration des femmes au développement national. Правительство Сент-Винсента и Гренадин продолжает принимать меры, в рамках своих ограниченных ресурсов, в целях обеспечения полноценной работы основного органа – Отдела по гендерным вопросам, упомянутого выше, который был создан для включения женщин в процесс национального развития. |
Mme Noelle Eckley Chargée de recherches Initiative sur la science et la technologie pour la viabilité Belfer Center for Science and International Affairs John F. Kennedy School of Governement Université Harvard Г-жа Ноэл Экли Научный сотрудник Инициатива по использованию науки и техники для обеспечения стабильности, Белферский центр по научным исследованиям и международным отношениям Факультет государственного управления им. Джона Ф. Кеннеди Гарвардский университет |
Dans le cadre de son initiative « SportsUnited », le Bureau of Educational and Cultural Affairs du Département d’État des États-Unis met l’accent sur le rôle que le sport peut jouer dans le règlement des conflits, promeut les échanges sportifs internationaux au travers des deux programmes « Sports Envoy » (Envoyés sportifs) et « Sports Visitors » (Visiteurs sportifs), et intègre dans le programme de l’initiative les questions du handicap et de l’égalité entre les sexes. Отдел по развитию спортивных связей (SportsUnited Office) Бюро по вопросам образования и культуры Государственного департамента Соединенных Штатов Америки изучает роль, которую спорт может играть в разрешении конфликтов, способствует развитию международных спортивных обменов путем осуществления своих инициатив «Спортсмены-посланники» и «Спортсмены-визитеры» и включает в разрабатываемые им программы компоненты, касающиеся инвалидности и гендерного равенства. |
UN-HABITATUN-Habitat in close cooperation with the UNDESA Department of Economic and Social Affairs has begun preparations for the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development in collaboration with all Habitat Agenda PartnerspartnersONU-Habitat, en étroite coopération avec le Département des affaires économiques et sociales, a commencé ldes préparatifs de la treizième pour la ème session de la Commission du développement durable, en collaboration avec tous les partenaires du Programme pour l'habitat ООН-Хабитат в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам начала подготовку к тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в сотрудничестве со всеми партнерами по Повестке дня Хабитат |
M. Akasaka (Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information), répondant tout d'abord au représentant d'Antigua-et-Barbuda, déclare que, si tel est le souhait des États membres, la publication de la UN Chronicle (Chronique de l'ONU) reprendra jusqu'à ce qu'une décision ait été prise au sujet de la revue UN Affairs Г-н Акасака (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации), отвечая сначала представителю Антигуа и Барбуды, говорит, что, если государства-члены того желают, выпуск журнала «Хроника ООН» будет возобновлен и будет продолжаться до тех пор, пока не будет принято решение в отношении журнала «Вопросы ООН» |
La Fédération de la condition féminine du Myanmar [Myanmar Women's Affairs Federation] a participé à la collecte de données et à la coordination de la préparation de ce rapport В сборе данных и координации работы по подготовке настоящего доклада принимала участие Федерация по делам женщин Мьянмы (ФДЖМ |
En effet, dans un article publié dans le numéro de ce mois de Foreign Affairs, Sir Michael Howard écrit По сути, как написал сэр Майкл Хоуард, в номере журнала «Форин афферс» за этот месяц |
Cette consultation s’appliquait à l’Angleterre, au pays de Galles, à l’Irlande du Nord et à l’Écosse; elle a été mise à la disposition du grand public sur le site Web du Defra (Department for Environment, Food et Rural Affairs - Ministère de l’environnement, de l’alimentation et des affaires rurales). Консультации проходили в Англии, Уэльсе, Северной Ирландии и Шотландии, а с информацией о них общественность могла ознакомиться на вебсайте Министерства охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития (МОСПСР). |
Le Bureau des affaires spatiales des Nations unies (BAS-NU ; en anglais United Nations Office for Outer Space Affairs, UNOOSA) est une organisation de l'Assemblée générale des Nations unies chargée des questions liées à l'espace. Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства (англ. United Nations Office for Outer Space Affairs) является организацией Генеральной Ассамблеи, которому поручено осуществление её политики в области космоса. |
Quant au principe de précaution (l'expression appellera d'autres clarifications), il devrait s'agir d'un principe général applicable tout au long du projet d'articles, notamment à des questions comme la surexploitation, la baisse du niveau des nappes phréatiques et les affaissements de terrain, et pas seulement à la prévention, à la réduction et à la maîtrise de la pollution (voir l'article Что касается принципа предосторожности (этот термин нуждается в дальнейшем разъяснении), то его следует рассматривать как один из общих принципов, применимых в тексте проектов статей к таким вопросам, как чрезмерная эксплуатация, снижение водных уровней, поверхностное оседание и т.д., а не только к предотвращению, сокращению или сохранению под контролем загрязнения (см. проект статьи |
Ce choc des cultures, des croyances et des civilisations ne pourrait que provoquer la haine et engendrer le chaos, par-delà l’effritement du patrimoine culturel de l’humanité, par-delà l’affaissement d’une culture de paix, de compréhension mutuelle et de tolérance, par-delà le délitement de cet humanisme qui se veut, selon l’UNESCO, « mutation éthique » axée sur la conjugaison, par tous et au quotidien, du verbe « partager ». Такое столкновение культур, верований и цивилизаций может породить только ненависть и хаос, за которыми последуют разрушение культурного наследия человечества, упадок культуры мира, взаимопонимания и терпимости и уничтожение гуманизма, утверждение которого, по мнению ЮНЕСКО, должно стать событием этического порядка, основанным на принципе всеобщего участия. |
Les différents droits énoncés dans la Partie # de la Constitution sont ainsi promus et protégés au Malawi comme le montre l'affaire Thandiwe Okeke v. Minister of Home Affairs (Misc Осуществление этих прав обеспечивается судами страны |
Par exemple, selon la revue African Affairs, “la région très peuplée qui borde le lac Victoria (...) signale une forte prévalence de [VIH] (...), qui est de l’ordre de 10 à 18 % pour les adultes présentant un risque d’infection faible ou moyen, et de 67 % pour ceux qui changent souvent de partenaires sexuels”. Журнал African Affairs (Африкэн афферс), например, говорит: «Из густо населенной территории вдоль озера Виктория... сообщают о высокой степени распространения [ВИЧ]... колеблющейся от 10 до 18 процентов среди взрослого населения, причисляемого к группе малого или среднего риска, и до 67 процентов — среди имеющих большое число сексуальных партнеров». |
Le rapport comprend également une annexe, qui contient un rapport intérimaire sur la proposition du Département en vue de créer un nouveau magazine intitulé « UN Affairs » Кроме того, в приложении к докладу представлена информация о положении дел с реализацией предложения Департамента о выпуске нового журнала- «Вопросы ООН» |
L'autre base de données utilisée par le Bureau of Prisons pour assurer le suivi des plaintes repose sur les mécanismes de contrôle du Service of Internal Affairs Вторая база данных, используемая Управлением тюрем для контроля за рассмотрением жалоб, ведется в министерстве внутренних дел |
Quelques années auparavant, Fareed Zakaria, alors rédacteur de Foreign Affairs , a argumenté contre la priorité généralement accordée à la démocratie, définie simplement comme la possibilité de choisir des dirigeants politiques par le biais d'élections libres. Несколько лет назад Фарид Закария, тогда еще редактор Foreign Affairs, выступал против приоритета, который обычно дается демократии, определяющего ее просто как возможность выбора политических лидеров с помощью свободных выборов. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении affaissement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова affaissement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.