Что означает ajuste в испанский?

Что означает слово ajuste в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ajuste в испанский.

Слово ajuste в испанский означает настройка, патч, приспособление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ajuste

настройка

noun

Dame cinco minutos para completar los últimos ajustes.
Дайте мне пять минут, чтобы закончить последние настройки.

патч

noun

приспособление

noun (действие)

Ello implica tanto la necesidad de una accesibilidad general como la introducción de ajustes razonables.
Это положение предполагает соблюдение требований как в отношении общей доступности, так и предоставления разумного приспособления.

Посмотреть больше примеров

Con el ajuste y las reducciones de los componentes militar y civil de la Misión se proyecta proceder a reducciones correspondientes de los recursos con respecto al período
С учетом корректировки состава и сокращения численности как военного, так и гражданского компонентов Миссии планируется сопутствующее сокращение расходов по этой статье в период # годов
La Red de Recursos Humanos y los representantes de las federaciones del personal apoyaron la propuesta de que se ajustara la escala de sueldos básicos/mínimos incorporando el 3,04% del ajuste por lugar de destino en la escala con efecto al 1° de enero de 2010.
Сеть по вопросам людских ресурсов и представители федераций персонала поддержали предложение скорректировать ставки шкалы базовых/минимальных окладов путем включения в них 3,04 процента корректива по месту службы с 1 января 2010 года.
En la primera sesión, el 28 de noviembre, la CP, a propuesta del Presidente, adoptó el proyecto de decisión titulado " Cuestiones relacionadas con los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1).
На своем 1-м заседании 28 ноября КС по предложению Председателя приняла проект решения, озаглавленный "Вопросы, связанные с коррективами согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1).
El Grupo determinó que era necesario realizar ajustes a la cantidad reclamada para limitar la reclamación a los contratos en virtud de los cuales se produjo la instalación inicial de las unidades que se había llevado a cabo dentro de un período razonable antes del # de agosto de
Группа посчитала необходимым произвести корректировку испрашиваемой суммы для ограничения претензии теми контрактами, по которым первоначальная установка кондиционеров была осуществлена в разумный срок до # августа # года
Si tal medida ha de redundar en interés de la buena administración de la Organización y se ajusta a las normas de la Carta, a condición de que esta medida no sea impugnada por el funcionario interesado/la funcionaria interesada;
если это диктуется интересами надлежащего управления Организацией и соответствует требованиям Устава, при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником.
Por lo tanto, es evidente que la reserva al artículo 18 mantenida por el Estado parte se fundamenta en una interpretación arcaica del islam y no en un islam moderno que se ajuste a los principios de derechos humanos.
Таким образом, в основе сформулированной государством-участником оговорки в отношении статьи 18, очевидно, лежит архаичное толкование ислама, а не современное учение, которое не противоречит принципам прав человека.
A este respecto, la Ley no se ajusta a las disposiciones de la Convención, ya que ésta prevé que se otorgarán a las mujeres los mismos derechos que a los hombres para adquirir y conservar su nacionalidad.
Таким образом, закон не соответствует КЛДОЖ, поскольку согласно Конвенции женщинам должны предоставляться равные с мужчинами права в отношении приобретения и сохранения гражданства.
Evidentemente, ello se ajusta al párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta que impone que “Los Miembros de la Organización arreglarán sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia”.
Более того, все эти шаги соответствуют пункту 3 статьи 2 Устава, который призывает государства-члены Организации «разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость».
Durante el coloquio se formularon varias sugerencias para que se introdujeran los ajustes necesarios el proyecto de guía para dar cabida a la financiación garantizada por los derechos de propiedad intelectual
Участники коллоквиума высказали ряд предложений относительно изменений, которые требуется внести в проект руководства для учета особых вопросов, связанных с финансированием под интеллектуальную собственность
En ese caso, deberán explicar la naturaleza de los ajustes.
В этом случае Стороны должны разъяснить характер коррективов.
El OSACT pidió a la secretaría que estableciera un proceso para permitir que los equipos de expertos adquirieran experiencia en los métodos de ajuste de las estimaciones de las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción por los sumideros resultantes de las actividades previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto durante el proceso de examen de los inventarios en el período 2007-2008 utilizando datos reales de inventarios presentados voluntariamente por las Partes en cumplimiento de las disposiciones sobre presentación de informes que figuran en la decisión 15/CP.10, con el consentimiento de la Parte interesada.
ВОКНТА просил секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению приобрести опыт применения методов внесения коррективов в оценки выбросов парниковых газов (ПГ) из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола в ходе процесса рассмотрения кадастров в период 2007-2008 годов с использованием реальных кадастровых данных, добровольно представляемых Сторонами, в соответствии с положениями решения 15/СР.10, касающимися отчетности, при условии получения согласия от соответствующей Стороны.
Para restaurar la configuración predeterminada de cada grupo de preferencias, haga clic en Recuperar ajustes predeterminados.
Чтобы вернуть значения по умолчанию для любой группы настроек, необходимо нажать кнопку Восстановить настройки по умолчанию.
Esta situación no se ajusta a derecho y es preciso enmendarla en el texto definitivo.
Это не оправдано с правовой точки зрения и должно быть исправлено в окончательном варианте текста.
Esos cambios de menor importancia corresponden a diversos ajustes al alza y a la baja en varias operaciones europeas.
Эти небольшие изменения отражают различные повышательные и понижательные корректировки в рамках многочисленных операций в Европе.
Toca el icono del menú [More menu icon] para acceder a Ajustes, obtener ayuda o enviarnos tus comentarios y sugerencias sobre el sitio web móvil.
Чтобы перейти в настройки, отправить отзыв или связаться с нами, нажмите на значок меню в виде трех точек [More menu icon].
Sr. Presidente: El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana expresa su agradecimiento a usted y al Consejo de Seguridad por haber hecho los ajustes necesarios a su programa para permitir al Presidente intervenir en el debate de hoy sobre la cuestión del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana, que nos brinda la oportunidad de expresar las opiniones del Consejo de Paz y Seguridad sobre el informe que se examina
Совет мира и безопасности Африканского союза выражает свою признательность Совету Безопасности и Вам, г-н Председатель, за соответствующие изменения программы своей работы, с тем чтобы Председатель нашего Совета мог выступить в ходе сегодняшней дискуссии по вопросу об оказании поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым Африканским союзом, что дает нам возможность изложить мнения Совета мира и безопасности по рассматриваемому докладу
a) Hacer ajustes en el marco de las inversiones para financiar los Objetivos de Desarrollo Sostenible; un marco revisado debería incorporar un sistema de vigilancia que permita controlar el uso de la deuda, que serviría para garantizar que los países se endeudan solo para financiar inversiones productivas y no el consumo, lo que contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
a) корректировка Механизма, предусматривающая инвестиции для финансирования достижения Целей устойчивого развития: пересмотренный Механизм должен иметь встроенную систему контроля для отслеживания целей использования заемных средств, обеспечивающую, чтобы страны привлекали займы для финансирования производственных инвестиций, а не потребления и тем самым стремились к достижению Целей;
La Reunión examinó las cuestiones presupuestarias del Tribunal y tomó nota de los informes sobre cuestiones presupuestarias relativas a los ejercicios económicos 2007-2008 y 2009-2010 (SPLOS/205), sobre el nombramiento de un miembro y un miembro suplente del comité de pensiones del personal del Tribunal (SPLOS/206) y sobre el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal (SPLOS/207 y Corr.1), así como del proyecto de presupuesto del Tribunal para 2011-2012 (SPLOS/2010/WP.1)
Совещание рассмотрело бюджетные вопросы Международного трибунала по морскому праву и приняло к сведению доклады по бюджетным вопросам за финансовые периоды 2007–2008 и 2009–2010 годов (SPLOS/205) о назначении члена и заместителя члена Комитета по пенсиям персонала Трибунала (SPLOS/206) и по вопросам, касающимся корректировки вознаграждения членов Трибунала (SPLOS/207 и Corr.1), а также проект предложений по бюджету Трибунала на 2011–2012 годы (SPLOS/2010/WP.1)
El Centro de Control ha beneficiado a los países que aportan contingentes prestándoles un servicio que se ajusta mejor a las necesidades de los clientes y que es flexible en la programación de las aeronaves fletadas a largo plazo recientemente establecidas (A/67/633, párrs. 48 y 49).
Этот Центр управления позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оказывать услуги, в большей степени отвечающие потребностям клиентов, и проявлять гибкость в составлении графиков долгосрочного использования зафрахтованных воздушных судов (A/67/633, пункты 48 и 49).
A fin de que los funcionarios gocen de un nivel de vida equivalente en los diversos lugares de destino oficial, el Secretario General/la Secretaria General podrá ajustar los sueldos básicos indicados en los párrafos 1 y 3 del presente anexo aplicando ajustes por lugar de destino oficial no pensionables basados en el costo de la vida, el nivel de vida y los factores conexos pertinentes de cada lugar de destino oficial en comparación con los de Nueva York.
Для поддержания эквивалентного уровня жизни в различных отделениях Генеральный секретарь может корректировать размер базовых окладов, указанных в пунктах 1 и 3 настоящего приложения, посредством применения не зачитываемых для пенсии коррективов по месту службы, размеры которых определяются на основе сравнительной стоимости жизни, жизненного уровня и связанных с этим факторов в данном отделении по сравнению с Нью‐Йорком.
Afirma la necesidad de que el Secretario General asegure que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a las resoluciones y decisiones pertinentes, así como a las reglas y los procedimientos de la Asamblea General sobre la cuestión;
подтверждает, что Генеральному секретарю необходимо обеспечить, чтобы делегирование полномочий Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки, а также полевым миссиям осуществлялось при строгом соблюдении положений соответствующих резолюций и решений, а также соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи по данному вопросу;
Cuestiones relativas al ajuste por lugar de destino
Вопросы коррективов по месту службы
La metodología aplicada en la preparación de las estimaciones para el bienio 2006-2007 se ajusta al presupuesto armonizado del bienio anterior y se explican en el anexo II del presente documento.
Методология, которая использовалась для подготовки сметы расходов на 2006‐2007 годы, соответствует методологии составления унифицированного бюджета на предыдущий двухгодичный период, и эта методология разъясняется в приложении II к настоящему документу.
La preparación de estados financieros fue un proceso prolongado, y en la etapa del cierre de cuentas hubo que hacer numerosos ajustes.
Подготовка финансовых ведомостей — это длительный процесс, и при закрытии счетов приходится делать многочисленные корректировки.
En ese sentido, para el Sr. Zaki era evidente que las políticas en vigor formuladas en función del ajuste estructural y los programas de estabilización tenían una gran repercusión sobre el desarrollo humano
В этом смысле г-ну Заки было очевидно, что стратегии, осуществляемые в настоящее время в рамках программ структурной перестройки и стабилизации, оказывают значительное воздействие на развитие человеческого потенциала

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ajuste в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.