Что означает alianza в испанский?
Что означает слово alianza в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alianza в испанский.
Слово alianza в испанский означает альянс, союз, договор, Альянс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова alianza
альянсnounmasculine (союз между государствами, партиями или отдельными людьми, заключённый ради достижения общей цели) La Comisión también estableció 14.097 "alianzas de integridad" en instituciones educativas de todo el país. Кроме того, КБК сформировала 14 097 альянсов добросовестности в учебных заведениях по всей стране. |
союзnounmasculine (альянс) Japón hizo una alianza con Francia justo antes de la guerra. Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны. |
договорnounmasculine Necesitamos una respuesta antes de que nos vayamos y una boda después de una quincena o esta alianza se termina. Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
Альянс(Alianza (Half-Life 2) Las organizaciones intergubernamentales desarrollaron iniciativas en común con la Alianza y compartieron sus conocimientos especializados y prácticos. Межправительственные организации разрабатывают общие инициативы с «Альянсом», обмениваясь с ним знаниями и опытом. |
Посмотреть больше примеров
Fue el resultado de un consenso, del espíritu de inclusión y apertura y es una expresión de la alianza mundial que se pone de relieve en el ODM 8. Она стала результатом консенсуса, инклюзивности и открытости и представляет собой проявление того глобального партнерства, которое освещено в ЦРДТ 8. |
Por desgracia, Podgorica apoyada de forma activa por la Alianza se niega a celebrar un referéndum sobre un asunto tan importante que afecta a todos los habitantes del país. Но, к сожалению, официальная Подгорица при активной поддержке ведущих стран альянса до сих отказывается проводить референдум по данному чрезвычайно важному вопросу, затрагивающему каждого жителя страны. |
Y, si recuerdas el Antiguo Testamento, es el signo de la alianza entre Dios y Su pueblo. Если вы помните Ветхий Завет, это знак договора между Богом и его народом. |
c) Fomentar la visibilidad y el impacto político del programa de mares regionales en los entornos políticos mundial y nacional mediante el establecimiento de una alianza fortalecida de los mares regionales, abordando los problemas nuevos y prioritarios, publicando declaraciones periódicas al respecto, promoviendo una política conjunta de información y garantizando la participación y la promoción de los mares regionales en los foros pertinentes de ámbito regional y mundial c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах |
La disminución de la violencia resultante de la cesación del fuego por parte del Ejército del Mahdi y la alianza de insurgentes sunnitas contra Al-Qaida también brindan importantes posibilidades políticas. Сокращение масштабов насилия, обусловленное прекращением огня со стороны Армии Махди, а также объединение повстанческих групп суннитов против «Аль-Каиды» также имеют существенное политическое значение. |
Los esfuerzos que se están haciendo para cumplir los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se deben a esta razón. Это понимание находит свое отражение в усилиях по достижению целей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
Se examinaron datos empíricos sobre la medida en la que las evaluaciones: a) permitían valorar la contribución del UNFPA al desarrollo de la capacidad nacional; b) permitían al Fondo entablar un diálogo sobre políticas basado en datos concretos; c) abordaban las cuestiones culturales; d) evaluaban los efectos de la intervención en lo relativo a la identificación nacional con el programa; e) evaluaban las estrategias para el desarrollo de alianzas y asociaciones; y f) medían los progresos hacia el establecimiento de la gestión basada en los resultados Данные анализировались с целью определить, насколько оценки: а) давали представление о вкладе ЮНФПА в создание национального потенциала; b) позволяли ЮНФПА участвовать в диалоге по вопросам политики на основе реальных фактов; c) позволяли учитывать культурные аспекты; d) позволяли определять эффективность мероприятий с точки зрения усиления самостоятельности национальных структур; е) позволяли анализировать стратегии налаживания партнерских взаимоотношений и создания союзов; и f) давали представление о прогрессе в переходе на методы управления, ориентированного на конкретные результаты |
Por conducto de su organismo regional asiático, la Federación Bautista Asiática, la Alianza Bautista Mundial patrocinó cursos de capacitación en no violencia y mediación, seguidos de actividades de mediación entre partes en conflicto, la mayoría de las cuales son miembros de iglesias bautistas en Nagaland (India nororiental). Действуя через свой азиатский региональный орган — Азиатскую федерацию баптистов — ВСБ организовал подготовку по ненасильственным методам урегулирования конфликтов и посредничеству, после чего была осуществлена посредническая миссия между конфликтующими сторонами, большинство из которых являются членами баптистских церквей в Нагаленде на северо-востоке Индии. |
Pide que se preste un mayor apoyo al cumplimiento de los compromisos y los objetivos internacionales relativos a la lucha para erradicar la malaria estipulados en los objetivos de desarrollo internacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible, así como las metas conexas enunciadas en la estrategia técnica mundial contra la malaria 2016‐2030 de la Organización Mundial de la Salud y el plan Acción e Inversión para Vencer la Malaria 2016‐2030, de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo; призывает усилить поддержку выполнения международных обязательств и достижения целей, касающихся борьбы за ликвидацию малярии, в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями в области устойчивого развития, а также смежными задачами, изложенными в Глобальной технической стратегии Всемирной организации здравоохранения в отношении малярии на 2016–2030 годы и плане действий и инвестиций для победы над малярией в 2016–2030 годах Партнерства «Обратить вспять малярию»; |
Para aplicar totalmente las decisiones del Consejo de Seguridad, debemos trabajar en estrecha alianza, tanto con el Gobierno del Afganistán como con otros amigos y aliados. Для всестороннего выполнения решений Совета Безопасности нам надлежит работать в тесном сотрудничестве как с правительством Афганистана, так и с нашими друзьями и союзниками. |
En este espíritu, Guyana renueva su apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y otras iniciativas similares basadas en un firme liderazgo nacional y una plena cooperación internacional В этой связи Гайана вновь заявляет о своей поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и других подобных инициатив, основанных на сочетании высокого уровня самостоятельности отдельных стран и полноценного международного сотрудничества |
La Iniciativa para los PPME reforzada debía ser consonante con otras iniciativas de desarrollo y comercio, y el problema de la deuda debía considerarse en el contexto de una alianza para el desarrollo. Расширенная Инициатива в интересах БСВЗ должна сообразовываться с другими инициативами в области торговли и развития, а долговые проблемы должны рассматриваться в контексте партнерства в целях развития. |
Recomendó proseguir las evaluaciones sobre la base del diálogo y la cooperación, y no de la acusación, y acogió con satisfacción las sugerencias de que, antes de realizar una misión técnica, el equipo especial celebrara consultas con la secretaría del Mecanismo o con otras alianzas para determinar por adelantado la manera en que la misión podía ser útil a la alianza en cuestión, al tiempo que permitía al equipo especial probar y mejorar los criterios Он рекомендовал продолжить анализ на основе диалога и сотрудничества, а не обвинений, и приветствовал предложения о том, что целевой группе следует в преддверии любых технических миссий проводить консультации с секретариатом механизма или другими партнерствами, с тем чтобы заблаговременно определить, какую пользу принесет миссия соответствующему партнерству, при этом давая возможность целевой группе опробовать и усовершенствовать критерии |
El debate de hoy es tanto más importante cuanto que tiene lugar tras la adopción por la Cumbre de la OUA en Lusaka, en julio pasado, de la iniciativa para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). Сегодняшние прения особенно своевременны, поскольку они проводятся после того, как на Саммите ОАЕ в Лусаке в июле была принята инициатива о создании Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
La Sra. Kampa (Tailandia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), expresa su satisfacción por las diversas iniciativas llevadas a cabo por el Departamento de Información Pública para reestructurar y revitalizar su labor y mejorar la comunicación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros, los medios de comunicación y la sociedad civil, y acoge complacida los esfuerzos realizados para llegar al público y establecer alianzas eficaces con los medios locales, nacionales y regionales. Г-жа Кампа (Таиланд), выступая от имени Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), выражает удовлетворение по поводу различных инициатив, предпринятых ДОИ с целью реструктуризации и оживления его работы и расширения коммуникации между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, средствами массовой информации и гражданским обществом, и приветствует, в частности, усилия этого Департамента по установлению контактов с общественностью и эффективных партнерских отношений с местными, национальными и региональными средствами массовой информации. |
- No olvidéis, hija mía, que estáis aquí para confesar vuestras faltas y no para buscar excusas... y alianzas. – Дочь моя, не забывайте, что вы здесь для того, чтобы каяться в своих грехах, а не искать себе оправданий... и союзников. |
Alienta también la labor encaminada a dar a conocer mejor la Nueva Alianza y a conseguir la participación de todos los interesados de África, es decir, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, así como las organizaciones de base comunitaria, en la aplicación de la Nueva Alianza; призывает также поддерживать усилия по повышению уровня информированности о Новом партнерстве и по привлечению к его осуществлению всех заинтересованных сторон в Африке, а именно: правительств, частного сектора и гражданского общества, включая женские организации, а также общинные организации; |
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida. Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни. |
Esta organización debe contribuir al cumplimiento de los compromisos de Johannesburgo, así como a la formación de las alianzas puestas en marcha por los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. Эта организация призвана содействовать выполнению Иоганнесбургских обязательств, а также образованию соответствующих союзов, действующих под эгидой правительств, органов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и частного сектора. |
(Dt 21:10-14.) En cambio, en la Tierra de Promisión con frecuencia se pasó por alto la advertencia de Dios concerniente a las alianzas matrimoniales con paganos, lo que resultó en dificultades y apostasía. (Jue 3:5, 6.) Живя в Обетованной земле, израильтяне часто игнорировали Божье предупреждение о брачных союзах с язычниками, из-за чего у них возникали проблемы и они становились отступниками (Сд 3:5, 6). |
La movilización de recursos financieros para el desarrollo y su utilización eficaz son fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y las metas del Programa de Acción de Bruselas y para reforzar una nueva alianza mundial para el desarrollo sostenible e inclusivo de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico. Мобилизация финансовых ресурсов для развития и их эффективное использование являются центральными элементами усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, других международно согласованных целей развития и целей Брюссельской программы действий и укрепления нового глобального партнерства для устойчивого и открытого для всех развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран. |
Poco después, Abdullah Jan Wahidi, ex Gobernador de la provincia de Laghman, que había anunciado su alianza con los talibanes en una ceremonia a la que se dio publicidad a finales de abril, volvió al Frente Unido Вскоре после этого Абдулла Джан Вахиди, бывший губернатор провинции Лагман, который объявил о своем союзе с талибами на публичной церемонии в конце апреля, перешел на сторону Объединенного фронта |
Los cambios, modestos pero importantes, van acompañados de planes para un uso más eficiente de los recursos existentes y un enfoque más estratégico de las alianzas con organizaciones regionales Эти ограниченные, но важные предложения дополняются планами, направленными на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и придание более стратегического характера партнерским отношениям с региональными организациями |
En flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2046 (2012) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Uganda acogió, el 5 de enero de 2013 en Kampala, una reunión en pro de una alianza de los partidos de oposición del Sudán y los movimientos rebeldes armados conocida como el Frente Revolucionario. Грубо нарушая Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2046 (2012) Совета Безопасности, правительство Уганды 5 января 2013 года организовало в Кампале встречу альянса суданских оппозиционных партий и вооруженных повстанческих движений, известных как Революционный фронт. |
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias. Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении alianza в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова alianza
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.