Что означает altamente в испанский?

Что означает слово altamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию altamente в испанский.

Слово altamente в испанский означает очень, высоко. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова altamente

очень

adverb

Creo que es altamente improbable que podamos escapar de esta prisión.
Думаю, очень маловероятно, что мы сможем сбежать из этой тюрьмы.

высоко

adjective adverb

El revestimiento, al igual que muchos compuestos de arsénico, es altamente tóxico.
Окись мышьяка, как и многие другие его соединения, высоко токсична.

Посмотреть больше примеров

Las intervenciones telefónicas están sujetas a una orden judicial y sólo pueden ser autorizadas en el caso de los delitos enunciados expresamente en ese artículo, entre ellos el delito de terrorismo y la delincuencia violenta o altamente organizada
Для ведения подслушивания телефонных разговоров необходимо разрешение суда, и такое подслушивание может осуществляться лишь в отношении преступлений, прямо указанных в этой статье, в число которых входят преступления терроризма и деяния, связанные с ним, совершаемые насильственной и в высшей степени организованной преступностью
En cuanto a los organismos de las Naciones Unidas, han de responder rápida y favorablemente a la petición del Secretario General de cubrir los puestos vacantes mediante adscripciones. El Secretario General debe velar por que la Oficina esté dotada de un personal altamente cualificado que garantice su eficaz funcionamiento
Его делегация настоятельно призывает Генерального секретаря укомплектовать Канцелярию высококвалифицированным персоналом, что будет иметь решающее значение для ее эффективного и результативного функционирования
Se trata de la formación de redactores altamente cualificados de programas, responsables de montaje, operadores y directores.
Это – подготовка высококвалифицированных редакторов программ, монтажистов, операторов и режиссеров.
Eslovenia agradeció al Gobierno que hubiera preparado un informe tan amplio, y agradeció también al ACNUDH las altamente útiles y completas recopilaciones de información pertinente.
Словения поблагодарила правительство за подготовку исчерпывающего доклада, а УВКПЧ - за весьма полезную и всеобъемлющую подборку важной информации.
Se celebrarán consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema # b) del programa (La pesca sostenible, con referencia al Acuerdo de # sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar de # de diciembre de # relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios
Неофициальные консультации открытого состава по проекту резолюции по пункту # (b) повестки дня (Обеспечение устойчивого рыболовства, в том числе за счет реализации Соглашения # года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от # декабря # года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и связанных с ними документов) будут проведены в зале заседаний # во вторник # сентября # года, с # ч # м
Economías de escala en el gobierno. En cada una de las ecuaciones de regresión para la relación entre el empleo en el gobierno y la población (véase el cuadro # del apéndice técnico) y para la relación entre el consumo del gobierno y el PIB (cuadro # del apéndice técnico), la variable “población” muestra un coeficiente altamente significativo y negativo, en tanto que la variable “superficie” presenta un coeficiente igualmente significativo, pero positivo
В обоих уравнениях регрессии, описывающих как соотношение численности работников органов государственного управления с численностью населения (см. техническое добавление, таблица # ), так и соотношение потребления органов государственного управления с объемом ВВП (см. техническое добавление, таблица # ), показатель численности населения представлен весьма значительным коэффициентом с отрицательным знаком, в то время как коэффициент площади страны сопоставим по значению, но имеет положительный знак
Este año el mundo ha vivido una experiencia extraordinaria, altamente debatida, cuyos efectos aún están por descubrirse
В этом году мир переживает экстраординарную ситуацию, в отношении которой идут горячие споры и последствия которой еще далеко не ясны
En noviembre de 2003, la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 58/14, decidió establecer un Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios (Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995) para prestar asistencia a los Estados partes en la aplicación del Acuerdo.
В ноябре 2003 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила в своей резолюции 58/14 учредить Фонд помощи по части VII Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам 1995 года»), для содействия развивающимся государствам-участникам в осуществлении Соглашения.
Alienta a los Estados que pescan poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios en alta mar y a los Estados ribereños pertinentes a que, en donde exista una organización o un arreglo subregional o regional competente para establecer medidas de conservación y ordenación respecto de esas poblaciones, cumplan su obligación de cooperar afiliándose a esa organización, participando en ese arreglo o conviniendo en aplicar las medidas de conservación y ordenación establecidas por tales organizaciones o arreglos;
рекомендует, чтобы там, где субрегиональная или региональная рыбохозяйственная организация или договоренность компетентна вводить меры по сохранению и управлению в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, государства, ведущие промысел таких запасов в открытом море, и соответствующие прибрежные государства выполняли свою обязанность сотрудничать путем вступления в члены такой организации или становясь участниками такой договоренности либо путем выражения согласия на применение введенных такой организацией или договоренностью мер по сохранению и управлению;
Desde agosto de 2001, la “Lista de datos pertinentes de contenido altamente simbólico en la esfera del extremismo de derecha” ha sido una adición oficial al decreto.
В августе 2001 года в качестве официального приложения к этой инструкции вышел "Список актуальных данных, имеющих особый символический характер для организаций правоэкстремистского толка".
Se trata de una zona altamente segura en la que se almacenan y manipulan ojivas nucleares y componentes de ojivas y éstos se ensamblan para formar ojivas nucleares completas o se desarman para desmantelarlas.
Это строго режимный объект, на котором хранятся, обслуживаются и собираются — или размонтируются — боеголовки и компоненты боеголовок.
Esperamos que, a través de los proyectos de resolución que tenemos a nuestra consideración en el día de hoy podamos seguir adelante, en el plano internacional, con un ordenamiento y conservación sostenible de aquellas especies que no son objeto de pesca y que corren riesgos debido a todos los métodos y prácticas pesqueras y que sigamos respetando rigurosamente los compromisos para la conservación, ordenamiento y uso sostenible de todas las poblaciones de peces, incluidas las poblaciones de peces transzonales, así como las poblaciones de peces altamente migratorios
Мы надеемся, что с помощью проекта резолюции, который мы сегодня представляем на Ваше рассмотрение, мы сможем продолжать на устойчивой основе и в международном масштабе содействовать сохранению видов рыб, не являющихся объектом специализированного промысла, которые находятся под угрозой исчезновения в результате применения существующих методов и практики рыболовства, и управлению их запасами, и в то же время строго выполнять обязательства по сохранению, управлению и устойчивому использованию всех других видов рыбы, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб
Ello se está llevando a cabo mediante escuelas de campo para agricultores, caracterizadas por un enfoque altamente orientado hacia la participación y la adquisición de experiencia
Такая деятельность осуществляется в рамках местных школ для фермеров, в которых используется подход, основанный на активном участии и применении накопленного опыта
Actualmente se observa un bajo nivel de migración laboral altamente cualificada de países no pertenecientes a la Unión Europea a la mayoría de Estados miembros debido a los obstáculos al acceso legal y a la renuencia no oficial de los empleadores a contratar a personas de fuera de la región.
Вследствие барьеров на пути законного доступа и неформального нежелания работодателей нанимать рабочую силу из-за пределов региона в настоящее время отмечается низкий уровень миграции высококвалифицированной рабочей силы из стран, не входящих в Европейский союз, в большинство его государств-членов.
KimDaBa (base de datos de imágenes de & kde;) proporciona una solución eficiente para la organización de cientos (e incluso miles) de imágenes. Esta áltamente optimizado para la anotación en imágenes, KimDaBa puede ayudarle a localizar una imagen en cuestión de segundos
KimDaBa (База изображений & kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд
La Conferencia acoge con beneplácito los esfuerzos realizados de forma voluntaria por los Estados partes a fin de reducir al mínimo el uso de uranio altamente enriquecido en el sector civil.
Конференция приветствует усилия, прилагаемые государствами-участниками на добровольной основе в целях сведения к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданском секторе.
¡ Soy un sociópata altamente funcional!
Я - высокоактивный социопат.
La economía británica dependía altamente de los rendimientos de la producción petrolera y las inversiones kuwaitíes.
Британская экономика в значительной мере зависела от нефтяных промыслов в Кувейте и связанных с этим инвестиций.
Considerar, en la selección y contratación de coordinadores residentes, a candidatos de todos los fondos, programas, organismos y otras entidades de las Naciones Unidas, de manera que se aliente a esas entidades a proponer candidatos altamente calificados;
отбора и набора на службу координаторов-резидентов из числа кандидатов из всех фондов, программ, учреждений и других подразделений Организации Объединенных Наций, при этом этим подразделениям предлагается представлять кандидатуры высококвалифицированных кандидатов;
Preocupa al Comité que, pese a la existencia de un gran número de planes de asistencia social en el Estado parte, el sistema de seguridad social siga estando altamente fragmentado y no cubra adecuadamente a todos los trabajadores.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на существование большого числа программ социальной помощи в государстве-участнике, система социального обеспечения крайне раздроблена и не охватывает в достаточной мере всех трудящихся.
· Fortalecimiento de los medios comunes puestos a disposición por EDF, AREVA y CEA y que actualmente se limitan a equipos robotizados para su funcionamiento en condiciones altamente radiactivas.
· Совершенствование набора средств общего пользования, который имеется в распоряжении ЭДФ, «Аревы» и Комиссариата атомной энергетики (СЕА) и который в настоящее время ограничивается робототехникой для работы в условиях высокой радиоактивности.
La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión.
Венгерская делегация рада сотрудничать с такой высококвалифицированной группой коллег, которые будут руководить нашей работой в Первом комитете.
Han surgido nuevos retos en materia de comercio de armas e iniciativas de desarme, mientras que agentes no estatales —entre ellos grupos terroristas, elementos subversivos transnacionales o piratas altamente preparados— se han convertido en amenazas a la paz y la seguridad dentro de los Estados y entre ellos.
На передний план вышли новые вызовы, связанные с торговлей оружием и усилиями по разоружению, и одновременно появились негосударственные игроки, в том числе террористические группы, транснациональные подрывные элементы и изощренное пиратство как факторы угрозы миру и безопасности внутри государств и в отношениях между ними.
En Timor Oriental, aun cuando en la actualidad es imposible determinar el alcance de la propagación de la enfermedad, conocemos que allí la población es altamente vulnerable
Несмотря на то что в настоящее время невозможно определить масштабы распространения этого заболевания в Восточном Тиморе, нам известно, что население этой страны подвергается значительному риску
Otra característica destacada de Luxemburgo es la existencia de una mano de obra internacional altamente cualificada y plurilingüe.
Еще одной яркой характеристикой Люксембурга является наличие в стране высококвалифицированной и многоязычной международной рабочей силы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении altamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.