Что означает ramener в французский?

Что означает слово ramener в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ramener в французский.

Слово ramener в французский означает вернуть, восстановить, привести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ramener

вернуть

verb (Amener de nouveau)

Quand devrais-je ramener la voiture ?
Когда я должен вернуть машину?

восстановить

verb (Amener de nouveau)

Rien de garantit que vous ramènerez les souvenirs que vous cherchez.
И нет гарантий, что мы восстановим воспоминания, которые тебе нужны.

привести

verb

Parle nous maintenant ou on ramène les autres.
Поговорите с нами сейчас, или мы приведем других.

Посмотреть больше примеров

EXHORTE que la procédure de règlement de la dette couvre tous les types de dettes, y compris la dette multilatérale, tous les pays en développement endettés, et qu'elles comportent des mesures visant à trouver, une fois pour toutes, un arrangement destiné à réduire le fardeau de la dette pour le ramener à un niveau pouvant permettre à ces pays de renouer avec la croissance économique et le développement
настоятельно призывает к тому, чтобы к урегулированию проблемы задолженности применялся подход, охватывающий все виды долгов, включая долги по кредитам многосторонних учреждений, и все развивающиеся страны-должники и предусматривающий меры, направленные на достижение окончательной договоренности о сокращении объема их задолженности до уровня, который позволил бы им возобновить экономический рост и развитие
Tu m'avais juré de me ramener à Addis-Abeba, si tu pouvais tenir parole, tu le ferais, n'est-ce pas ?
Ты поклялся вернуть меня в Аддис-Абебу и, если бы мог сдержать слово, наверняка сдержал бы. ведь гак?
Il s'agit de ramener Jay.
Сейчас надо вернуть Джея.
Si on y ajoute ceux rapatriés depuis septembre 2000 avec l’aide du Gouvernement sierra-léonais, le nombre total de réfugiés ramenés à Freetown par bateau atteint maintenant 40 000.
С учетом беженцев, репатриированных при поддержке правительства Сьерра-Леоне за период с сентября 2000 года, общее количество беженцев, возвратившихся морем во Фритаун, составляет на сегодняшний день 40 000 человек.
Que le Mexique a signalé pour # pour la substance réglementée du groupe # de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone), une consommation de # tonnes PDO, contrairement à l'engagement pris par cette Partie dans la décision # de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone à # tonnes PDO pour cette année là
что Мексика сообщила о годовом потреблении регулируемых веществ, включенных в группу # приложения B (тетрахлорметана) на уровне # тонны ОРС # году, что не соответствует содержащемуся в решении # ее обязательству сократить потребление тетрахлорметана до уровня не более # тонны ОРС в указанный год
Cela dit, la Chine a été en mesure de ramener le taux de pauvreté de 6 % en 1996 à 4,2 % en 2008 (voir tableau 1).
С учетом этой оговорки Китай смог уменьшить масштабы бедности с 6 процентов в 1996 году до 4,2 процента в 2008 (см. таблицу 1).
Tu veux que je te ramène quelque chose?
Тебе привезти что-нибудь оттуда?
Le Comité souhaitera peut-être féliciter le Honduras des données qu’il a communiquées pour 2008 indiquant que la Partie est en avance sur son engagement pris dans la décision XVII/34 de ramener sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas 207,5424 tonnes PDO pour l’année considérée.
Комитет, возможно, пожелает поздравить Гондурас с представлением данных за 2008 год, которые свидетельствуют об опережающем выполнении этой Стороной изложенного в решении XVII/34 своего обязательства сократить потребление бромистого метила до уровня не более 207,5424 тонны ОРС в указанном году.
Et on la ramène dans le présent.
И перенесете ее в настоящее.
On a dû faire ramener des gens qui passaient dans la rue.
Позвали людей с улицы.
Ramène- les tous au Puits des dieux
Проведи их к Колодцу Богов, назад в деревню
Tu ramènes toujours tout à ça.
Ты вечно возвращаешься к этой теме.
Tous ces enseignements sont uniquement des panneaux indiquant le chemin qui ramène à la Source.
Все учения – лишь указатели, помогающие отыскать обратный путь к Источнику.
Au cours des cinq dernières années, la MINUK et ses partenaires – l’Union européenne, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Force de paix au Kosovo (KFOR) – ont beaucoup fait pour ramener le Kosovo sur la voie de la paix et de la stabilité.
На протяжении последних пяти лет МООНК и ее партнеры — Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Силы для Косово (СДК) — добились многого в усилиях по возвращению Косово на путь, ведущий к миру и стабильности.
En 2008/09, le délai moyen de réception et d’inspection des stocks stratégiques pour déploiement rapide a été ramené à 5,59 jours, alors que l’objectif était de 18 jours;
В отчетном 2008/09 году средний срок приемки и проверки материальных средств из стратегических запасов составлял 5,59 дня при целевом показателе 18 дней.
Promets-moi de faire tout ce qu'il faut pour la ramener, John.
Пообещай, что сделаешь все, чтобы вернуть ее, Джон.
Et quand ma mère a accepté de me ramener en Russie.
Потом еще раз, когда мать объявила, что берет меня с собой в Россию.
Il a demandé à un frère non pratiquant de la paroisse, Ernest Skinner, de l’aider à ramener à l’Église les vingt-neuf frères adultes de la paroisse qui étaient ordonnés à l’office d’instructeur dans la Prêtrise d’Aaron, et à les préparer, eux et leur famille, à se rendre au temple.
Он пригласил менее активного брата, Эрнеста Скиннера, помогать в привлечении к активной жизни в приходе двадцати девяти взрослых братьев, носивших чин учителя в Священстве Аароновом, и помогать этим людям и их семьям готовиться к посещению храма.
C’était un mauvais présage de le ramener du Bois des Épines, en particulier le soir de la Lune d’Hiver.
Это было дурное предзнаменование, особенно исходящее из Тернового Леса и особенно накануне Зимней Луны.
— Ayez l’obligeance de me ramener à Saint-Foillan
– Я умоляю, отвезите меня обратно в святой Фоиллан
Amandus et Félix essayèrent de ramener leurs jambes vers eux, mais la chaleur montait irrésistiblement.
Аманд и Феликс пытались поджимать ноги, но пламя неумолимо поднималось все выше.
De noter avec préoccupation, toutefois, que le Kazakhstan a signalé pour 2004, pour les substances réglementées du Groupe I de l’Annexe A (CFC) une consommation de 11,2 tonnes ODP, incompatible avec l’engagement pris par cette Partie dans la décision XIII/19 de ramener à zéro sa consommation de ces substances en 2004;
отметить, однако, с обеспокоенностью, что Казахстан представил данные за 2004 год, согласно которым его годовое потребление регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), составило 11,2 тонны ОРС, что не соответствует изложенному в решении XIII/19 обязательству Стороны сократить свое потребление регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), до нулевого уровня в 2004 году;
La capsule a ramené sur Terre environ 1 500 kg de fret, principalement des équipements et résultats d’expériences scientifiques.
Корабль вернул на землю 1547 кг груза, в том числе около 580 кг образцов и результатов научных экспериментов.
J’admire votre foi en cette planète, mais je détesterais que vous soyez brutalement ramenés à la réalité
Я восхищаюсь вашей верой в планету, на которой вы живете, но... придется напомнить вам о суровой реальности
Et elle qui avait ramené d’autres bouches à nourrir !
А ведь она сама привела новые рты, которые надо было кормить!

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ramener в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ramener

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.