Что означает amputer в французский?
Что означает слово amputer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amputer в французский.
Слово amputer в французский означает ампутировать, отрезать, отнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова amputer
ампутироватьverb Le chirurgien amputa la mauvaise jambe. Хирург ампутировал не ту ногу. |
отрезатьverb Comme dans le film du randonneur qui ampute son propre bras avec un couteau suisse? Как в фильм о туристе, когда он отрезает собственную руку швейцарским ножом? |
отнятьverb On a dû lui amputer le pied. Пришлось отнять ей ногу. |
Посмотреть больше примеров
Par exemple, des postulants ayant entre # et # livres d'économies verront leur crédit d'impôt amputé d'une livre Например, заявители с объемом сбережений от # до # будут получать НЛРС на # фунт стерлингов меньше |
Parmi les problèmes liés au chauffage, on peut citer le recours au troc pour le paiement des factures qui a fortement amputé le budget de fonctionnement de la commune, le manque de compteurs, et un système inefficace de tarification en fonction du quartier. К проблемам теплоснабжения относятся: использование бартера при платежах за тепловую энергию, резко сокращающего приток наличных средств в городской бюджет; отсутствие оборудования для измерения тепла и неэффективность системы взимания платежей с жителей в зависимости от района проживания. |
Retourne te laver ou je t'ampute. Помой их или я отрежу тебе ногу. |
Les combattants ennemis blessés sont traités avec humanité et soignés jusqu'à guérison complète, et les amputés sont appareillés de prothèses modernes адекватную одежду, включая обувь, форменную одежду и предметы гигиены |
Jimmy serait mort, de toute façon, au moins cela lui aura-t-il évité une terrible amputation. Джимми, вероятно, все равно бы умер, а так ему не пришлось ложиться под нож, и он обошелся без ампутации. |
Dans trop de situations, les femmes et les filles continuent d’être traitées comme des êtres humains inférieurs, privées d’éducation, d’un travail décent et d’une liberté de mouvement ou soumises à des mariages précoces ainsi qu’à la violence, ce qui ampute de façon importante leurs perspectives. Слишком часто к женщинам и девочкам относятся как к существам низшего порядка, они лишены возможности получить образование и достойную работу, свободно передвигаться или становятся объектом ранних браков и насилия, что существенно сокращает их возможности в жизни. |
, qui ont eu pour effet d’amputer de 8 millions de dollars les ressources pourtant insuffisantes prévues au chapitre 2 du budget-programme. США уже и без того недостаточный объем ресурсов, предусмотренный по разделу 2. |
Tim Wimple, dont la jambe droite avait été amputée à hauteur du genou, fit de même Тим Уимпл, чья правая нога была ампутирована выше колена, последовал примеру друзей. |
Ce que tu as dit tout à l’heure, que tu pourrais t’amputer de moi... — Arrête, espèce de traître. То, что ты сказала только что... насчет того, чтобы отрубить меня... — Прекрати немедленно, хитрый ты мерзавец. |
Son père tentait de sourire, un peu comme un homme qui cherche à montrer qu’il supporte vaillamment une amputation. Тот еле выдавил из себя улыбку, с видом человека, который силится показать, что отважно переносит ампутацию. |
Oui, si on est un aveugle amputé... Разве что для незрячего. |
Seuls les grands hôpitaux offrent la possibilité d’une chirurgie corrective et de révisions postérieures à l’amputation. Доступ к коррективной хирургии и постампутационным обследованиям имеется лишь в крупных больницах. |
Au sortir de là, Salsdorf mourut à Vienne, quatre jours après l’amputation.» Зальсдорф умер в Вене через четыре дня после ампутации». |
Tandis qu’on ramène dans la cité les blessées, les amputées et les agonisantes, Princesse 103e a enfin une idée. Пока в город заносят раненых, искалеченных и умирающих, принцессе 103-й приходит наконец идея в голову. |
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique: les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée Она может даже приводить к настоящей юридической путанице, в частности в государствах, которые ссылаются на юридический монизм: в них судьи должны применять договоры (в меньшей степени- оговорки), ратифицированные должным образом, и они в целом превалируют над внутригосударственными законами, даже последующими; таким образом, можно прийти к такому парадоксу, что в государстве, которое привело свое внутреннее законодательство в соответствие с тем или иным договором, тем не менее, ратифицированный договор (т.е. лишенный какого-то одного или нескольких положений, в отношении которых высказывались оговорки) восторжествует, если оговорка не будет официально снята |
Donnant suite à la recommandation de la Commission Vérité et Réconciliation, L’État a également prévu des subventions à l’intention des étudiants handicapés et construit des logements pour les blessés de guerre et les amputés. Кроме того, правительство оказывает финансовую помощь учащимся-инвалидам и, по рекомендации Комиссии по выяснению истины и примирению, строит жилье для получивших ранения в военный период и лиц с ампутированными конечностями. |
«a) Les arrestations et détentions arbitraires, le non-respect de la légalité, ainsi que les actes de torture et autres traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants tels que les amputations croisées а) случаев произвольных арестов и задержаний, отсутствия верховенства закона и случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, таких, как перекрестное отсечение конечностей |
Pour le prix de sa maison, il aurait probablement pu appareiller tous les amputés de la planète. На стоимость дома он, пожалуй, мог бы снабдить искусственными конечностями всех инвалидов в мире. |
Pour les cessions par transfert entre registres: faculté reconnue aux Parties concernées de participer aux mécanismes; amputation de la réserve pour la période d’engagement de la Partie cédante; в случае передачи между реестрами: права Сторон, осуществляющих операцию, участвовать в механизмах; и нарушения резерва передающей Стороны на период действия обязательств; |
Après l’examen de ce projet par le Comité de rédaction, celui-ci revint en plénière amputé de toute mention de la possibilité de retirer une réserve « en partie После рассмотрения этого проекта Редакционным комитетом он поступил на обсуждение на пленарном заседании, но в нем отсутствовало всякое упоминание о возможности «частичного» снятия оговорки |
Elle n’avait pas quinze ans mais était enceinte jusqu’aux yeux et avait une jambe amputée. На вид девушке не было и пятнадцати; она была на последних сроках беременности, одна нога ампутирована. |
Égaré de douleur, il parlait sérieusement de se faire amputer, lui, pour qu’on greffe sa jambe à son fils. Убитый горем, отец всерьез заговорил о донорстве: он готов был пожертвовать своей ногой, чтобы пересадить ее сыну. |
Éliminer en droit et en pratique les châtiments corporels et l’amputation de membres, la maltraitance et la négligence des enfants, les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et précoces, et l’alimentation forcée des filles, ainsi que les problèmes liés à l’enregistrement des naissances, et demander l’assistance technique en la matière aux organismes des Nations Unies, comme l’a recommandé le Comité des droits de l’enfant (Israël); Искоренить в законодательстве на практике телесные наказания и ампутацию конечностей, жестокое обращение с детьми и пренебрежение к их потребностям, калечение женских половых органов, принудительные и ранние браки и принудительное откармливание девочек, а также решать вопросы, касающиеся регистрации рождений, и обращаться в этой связи за технической помощью к учреждениям Организации Объединенных Наций, как это рекомендуется Комитетом по правам ребенка (Израиль); |
Le vol est puni de l’amputation. Кража наказываются ампутацией. |
L’humiliation du père, portant sa main amputée, l’ambition de la mère, mortifiante. Унижение отца, его покалеченная рука, убийственное тщеславие матери. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении amputer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова amputer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.