Что означает bizutage в французский?
Что означает слово bizutage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bizutage в французский.
Слово bizutage в французский означает дедовщина, "дедовщина", Хейзинг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bizutage
дедовщинаnoun Et c'est comme cela que des bizutages raisonnables peuvent vite devenir mortels. Вот так то, что начинается, как приемлемая дедовщина, оборачивается смертью. |
"дедовщина"noun Et c'est comme cela que des bizutages raisonnables peuvent vite devenir mortels. Вот так то, что начинается, как приемлемая дедовщина, оборачивается смертью. |
Хейзинг
|
Посмотреть больше примеров
La loi de la République no 8049, adoptée le 7 juin 1995, qui régit le bizutage et certaines formes de rites initiatiques; Республиканский закон No 8049, принятый 7 июня 1995 года, регулирует проблемы издевательств над новобранцами и некоторые формы ритуалов посвящения новичков. |
Un bizutage à l' ancienne Немножечко старомодного издевательства |
Concernant le paragraphe 13 des observations finales relatif à l’élimination de la pratique du «bizutage» dans les forces armées en facilitant l’intervention du Commissaire aux droits de l’homme de la Verkhovna Rada et en adoptant des mesures disciplinaires К пункту 13 заключительных замечаний относительно прекращения практики "дедовщины" в Вооруженных Силах, в том числе, путем вмешательства Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека и принятия соответствующих дисциплинарных мероприятий |
Drogue, abus d’alcool, immoralité sexuelle, tricherie, bizutage, etc. : les campus ne sont pas réputés pour leur respect des valeurs morales. В студенческой среде распространены употребление наркотиков, пьянство, безнравственность, обман, издевательства и многое другое. |
DA a particulièrement attiré l'attention de la communauté internationale lorsque huit jeunes hommes (y compris les trois qui ont été libérés) furent arrêtés en mars 2013 pour avoir utilisé les médias sociaux afin d'organiser une série de manifestations contre le nombre croissant de morts parmi les conscrits de l'armée azerbaïdjanaise suite à des bizutages et des violences. DA в особенности привлек международное внимание, когда восемь молодых людей (включая троих недавно освобожденных) были арестованы в марте 2013 года за серию демонстраций с целью привлечь внимание общественности к растущему числу летальных случаев в результате дедовщины в азербайджанской армии. |
Le Comité est également préoccupé par des allégations de bizutage et autres mauvais traitements pratiqués lors de la formation militaire (art. 12, 13 et 16). Комитет также обеспокоен утверждениями о "дедовщине" и других видах жестокого обращения, применяемых в сфере военной подготовки (статьи 12, 13 и 16). |
Les violences entre prisonniers et les brimades et le bizutage signalés dans divers établissements et notamment dans les prisons, les institutions militaires et les établissements d’enseignement, ainsi que la présence de gardiens de sexe masculin dans les prisons pour femmes. насилия внутри тюрем и запугивания в различных учреждениях, в том числе тюрьмах, военных и учебных заведениях, а также присутствия охранников-мужчин в женских тюрьмах, где это может приводить к случаям злоупотребления служебными полномочиями. |
a) Les informations récurrentes faisant état de bizutages dans l'armée (dedovchtchina), mais aussi de cas de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les forces armées perpétrés par des officiers ou d'autres militaires ou avec leur consentement exprès ou tacite, en dépit de l'intention affichée par l'État partie de mettre en œuvre un plan d'action destiné à empêcher le bizutage dans les forces armées а) продолжающими поступать сообщениями о дедовщине (анг. hazing) в армии, а также о пытках и иных видах жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания в вооруженных силах, применяемых должностными или иными лицами или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия, несмотря на то, что государство-участник заявило о намерении разработать план действий по предупреждению дедовщины в вооруженных силах |
Le bizutage n'est pas bien. Издевательства это плохо. |
Donner aussi des informations sur les mesures prises pour empêcher que des violences et traitements cruels, inhumains et dégradants, dont le bizutage et d’autres actes contraires à la Convention, soient commis dans l’armée et pour faire en sorte que les responsables rendent des comptes. Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых с целью предупреждения случаев насилия и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, включая дедовщину и другие деяния, совершаемые в нарушение Конвенции в армии, и с целью привлечения правонарушителей к ответственности. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les bizutages dans les forces armées, effectués par des officiers ou avec leur consentement exprès ou tacite ou leur approbation, pratique qui serait à l’origine de suicides et de décès. КПП выразил озабоченность в связи с издевательствами в вооруженных силах, которые совершаются офицерами или с их согласия, молчаливого согласия или одобрения и приводят к самоубийствам и случаям смерти. |
Quelque chose qui n’aurait rien à voir avec le bizutage ni la culture de violence de la K76. Что-то не имеющее отношения ни к посвящению, ни к культу жестокости в К76. |
Ériger en infraction le bizutage d’étudiants et mener des campagnes de sensibilisation contre le bizutage (France); включить в список правонарушений издевательства над новичками или младшими учащимися и провести кампании по повышению уровня осведомленности в отношении таких издевательств (Франция); |
En réponse à la question no # ehov dit qu'on ne dispose pas encore de statistiques sur les plaintes déposées par des recrues militaires pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris le bizutage, sur l'ensemble de la période examinée В ответ на вопрос No # г-н Техов сообщает, что за весь рассматриваемый период пока не имеется статистических данных о количестве жалоб, поданных новобранцами на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая «дедовщину» |
Nous ne sommes ni dans une pétaudière ni à un bizutage d’Oxford et ceci n’est pas non plus une parodie de justice. Мы не в зверинце, и не на студенческой попойке, и не разыгрываем пародию на правосудие. |
De renforcer les mesures pour interdire et éliminer le bizutage dans les forces armées; принять более решительные меры для запрещения и искоренения издевательства в вооруженных силах; |
Les parquets militaires travaillent constamment à dépister à temps les infractions de bizutage et à en poursuivre les auteurs. Органами военной прокуратуры Украины ведется постоянная работа по своевременному выявлению преступлений, связанных с неуставными взаимоотношениями, и привлечению виновных к уголовной ответственности. |
Le bizutage peut servir comme une fonction psychologique importante. Дедовщина может служить важной психологической функцией. |
Il demande comment le Gouvernement répond à la pratique du bizutage, si des affaires ont été portées devant le tribunal et si des peines ont été prononcées. Он интересуется тем, как правительство реагирует на проявления неуставных отношений в армии, были ли какие-либо случаи переданы в суд и выносились ли приговоры по этим делам. |
Elle souhaiterait en outre savoir s’il existe des programmes de réadaptation pour les personnes qui ont été victimes de torture ou de mauvais traitements, y compris dans le contexte d’actes de bizutage au sein de l’armée, et s’il a déjà été fait droit à des demandes d’asile sur la base de preuves de torture recueillies en application du Protocole d’Istanbul. Кроме того, она хотела бы знать, существуют ли программы реабилитации для лиц, ставших жертвами пыток или жестокого обращения, в том числе в контексте дедовщины в армии, и подавались ли уже ходатайства о предоставлении убежища на основании доказательств о применении пыток, собранных с применением Стамбульского протокола. |
Le Comité apprécie les données qui lui ont été communiquées par les représentants de l'État partie concernant la pratique du bizutage (dedovchtchina) dans les forces armées et l'application des articles # et # du Code pénal, mais il regrette l'absence de statistiques officielles détaillées concernant les enquêtes ouvertes à la suite des plaintes pour torture en garde à vue ou dans les institutions pénitentiaires dans le territoire relevant de la juridiction de l'État partie Высоко оценивая информацию представителей государства-участника о дедовщине в вооруженных силах, а также о применении статей # и # Уголовного кодекса, Комитет в то же время сожалеет об отсутствии всеобъемлющих официальных статистических данных о расследовании жалоб на применение пыток в милицейских участках и пенитенциарных учреждениях на территории, находящейся под юрисдикцией государства-участника |
Sir Nigel Rodley demande par conséquent à la délégation de confirmer que des mesures strictes ont été prises au niveau pénal et autre pour lutter contre la pratique du bizutage et, en particulier, les décès ou suicides qui sont directement ou indirectement liés à cette pratique. Поэтому он просит подтвердить, что были приняты серьезные уголовные и иные меры для решения проблемы дедовщины, в частности случаи смерти или самоубийств, которые были прямо или косвенно вызваны подобным поведением. |
Et c'est comme cela que des bizutages raisonnables peuvent vite devenir mortels. Вот так то, что начинается, как приемлемая дедовщина, оборачивается смертью. |
Les cas signalés de bizutage suivi de lésions auto‐infligées et de suicides dans les forces armées, et la nécessité de procéder à une enquête publique approfondie sur ces incidents et de prendre les mesures préventives qui s’imposent; сообщениями об издевательствах, приводящих к самовредительству и самоубийствам среди военнослужащих, и в связи с необходимостью всестороннего публичного расследования этих инцидентов и принятием надлежащих превентивных мер; и |
C'est quoi, un truc de bizutage? Это что-то вроде неуставных отношений? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении bizutage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова bizutage
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.