Что означает borne в французский?

Что означает слово borne в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию borne в французский.

Слово borne в французский означает ограниченный, километровый столб, столб. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова borne

ограниченный

adjective

Ne sois pas si borné !
Не будь таким ограниченным!

километровый столб

nounmasculine

La borne kilométrique doit être dans le coin.
Километровый столб должен быть где-то здесь.

столб

noun

C'est l'enfant qui vous a dérobé votre viande, et vous battez la borne.
мальчишка стянул мясо, а вы колотите по столбу.

Посмотреть больше примеров

Le Comité relève aussi qu’en décidant d’expulser l’auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l’auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l’auraient dû le bien-fondé de cet argument.
Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.
La tension doit être appliquée aux bornes de l’échantillon d’essai comme suit :
Напряжение на клеммах испытуемого образца должно быть следующим:
Mais il ne se borne pas à cela.
Но он не ограничивается только этим.
Vous pourrez vous détendre autour d'une boisson dans le salon ou lire vos emails sur l'une des deux bornes Internet (service gratuit).
Гостей приглашают отдохнуть в лаунже и выпить освежающие напитки, бесплатно воспользоваться одним из 2 Интернет-терминалов.
J'ai promis un dévouement sans borne, une obéissance éternelle à vous et à la Fédération.
В конце концов я действительно выказывал свою бесконечную лояльность и нерушимую преданность вам и Федерации.
La tension aux bornes de la lampe, pendant l'examen du projecteur, devra être réglée pour obtenir le flux lumineux de référence, comme indiqué à la feuille de caractéristiques appropriée du Règlement No
В ходе проверки фары напряжение на выходах лампы накаливания должно регулироваться таким образом, чтобы получить контрольный световой поток, указанный в соответствующей спецификации Правил No
C’est sur cette carte – dont l’établissement dépendra dans une large mesure de l’existence de conditions météorologiques permettant l’établissement de photos aériennes au moment voulu – que sera reporté, au fur et à mesure du processus d’abornement, le tracé définitif de la frontière, y compris l’emplacement des bornes frontière.
Эта карта, процесс подготовки которой будет во многом зависеть от того, позволят ли погодные условия провести в соответствующий момент аэрофотосъемку, будет использована для нанесения, по мере осуществления процесса демаркации, окончательной линии границы, включая места установки пограничных столбов.
Il n’est toutefois pas suffisant de se borner à reformuler les initiatives en cours.
Тем не менее, недостаточно просто пересмотреть существующие инициативы.
Le Président dit qu’il se borne à exécuter la volonté de la Commission.
Председатель указывает, что он всего лишь исполнитель воли Комитета.
Un bulldozer israélien a franchi la ligne bleue et roulé sur le territoire libanais sur une distance de # mètres afin de tracer un passage autour de la borne frontière principale ( # ) à Yaroun
Один израильский бульдозер пересек «голубую линию» и продвинулся в глубь ливанской территории на # метров, проложив проход вокруг основного пограничного столба No # в Яруне
Préciser que, pour justifier le retard, l’auteur s’est borné à dire qu’il n’était pas informé des décisions du Comité dans la mesure où l’État partie ne les publiait pas, explication qui n’est ni raisonnable ni convaincante pour justifier le retard, qui laisse la voie largement ouverte à toutes sortes d’esquives et qui compromet sérieusement la sécurité juridique;
указать, что единственным объяснением, данным автором в оправдание своей задержки, являлся тот факт, что ему не было известно о решениях Комитета, поскольку государство-участник не публиковало их, что не является ни разумным, ни убедительным разъяснением задержки, оставляя место для всякого рода отговорок и серьезно подрывая правовую определенность;
L'intervenant juge satisfaisant le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, notamment le projet d'article premier, qui, loin de se borner à énumérer les actes internationalement illicites conformément au principe nullem crimen, nulla poena sine lege, ménage plus de souplesse pour traiter de la conduite des organisations dont l'organisation internationale en cause est membre
Удовлетворительными представляются проекты статей об ответственности международных организаций, особенно проект статьи # который не ограничивается перечислением международно-противоправных деяний по принципу nullem crimen, nulla poena sine lege, а предлагает бóльшую гибкость в рассмотрении деятельности организаций, членом которых является международная организация, на которую возлагается ответственность
Enfin, pour être bref, je me suis borné à l’idée de ne vivre qu’une fois, et je m’y tiens.
Короче сказать, я ограничился убеждением, что живу я только однажды, и на том стою.
Toutefois, ni Khrouchtchev ni Mikhaïl Gorbatchev ni Boris Eltsine ont été capables d’éradiquer une culture bornée à l’indifférence et à la subordination, justement parce qu’ils tenaient à imposer le changement par le haut et qu’ils s’attendaient à ce que le peuple russe se contente d’acquiescer en masse.
Но, ни Хрущев, ни Михаил Горбачев, ни Борис Ельцин не смогли вырвать с корнем в России непоколебимую культуру равнодушия и подчинения, скорее потому, что они настаивали на переменах сверху донизу и ожидали, что российский народ просто молчаливо согласится в своей массе.
Ce prétendu « réaliste » s’est borné à lire les livres philosophiques.
Сей мнимый «реалист» удовольствовался чтением философских книг.
J'ai peut-être dépassé les bornes.
Ладно, я слишком далеко зашла.
Ceux que nous avons combattus aujourd’hui, mais les imbéciles bornés sont éternels et ils diront... — C’est un truc !
С ними мы сражались сегодня, но упрямые дураки вечны, и они скажут... - Это обман!
, en général en raison de la violence gratuite de leur contenu, comme dans le cas de Natural Born Killers, d'Oliver Stone.
лишь полдюжины фильмов, как правило, из-за проповедуемого в них беспричинного насилия, например фильм Оливера Стоуна "Прирожденные убийцы" (Natural Born Killers).
À toutes fins utiles, on se borne ici à fournir des informations sommaires, qui pourront être complétées à l’aide de documents de base à télécharger à partir du site Web.
В настоящем документе представлена лишь краткая информация: более полные сведения содержатся в справочной документации, которую можно загрузить с вебсайта.
À titre d’exemple, les consommateurs peuvent ne pas être disposés à acheter des véhicules électriques ou à carburants alternatifs si les bornes de recharge sont en nombre insuffisant, alors que les entreprises du secteur énergétique peuvent hésiter à construire des bornes de recharge si les véhicules à charger sont peu nombreux.
Так, например, потребители могут неохотно покупать электромобили и автомобили, работающие на альтернативных видах топлива, в условиях нехватки станций по их зарядке/заправке, в то время как энергетическая промышленность может не гореть желанием строить станции по зарядке, если в стране еще мало электромобилей.
– Monsieur, votre audace, votre impudence passent les bornes.
Сэр, ваша наглость и бесстыдство переходят все границы.
Les tensions d’essai sont appliquées aux bornes d’entrée du feu.
Испытательное напряжение подается на входные контакты фары.
Achèvement de la pose des bornes et de l’enquête sur les travaux réalisés dans le secteur est.
Завершение работ по установке и топографической привязке пограничных столбов в восточном секторе.
Compte tenu des progrès accomplis au cours de la discussion, le Saint-Siège souhaite déclarer, une fois encore, que se borner à donner de l’aide, même si cela est louable et nécessaire, ne suffit pas à toucher à tous les aspects de la solidarité humaine qui doit être offerte à ceux qui en ont besoin.
С учетом прогресса, достигнутого в ходе этой дискуссии, Святейший Престол желает вновь заявить, что просто оказания помощи, сколь бы похвальным и нужным оно ни было, недостаточно для охвата всех аспектов человеческой солидарности, которые надлежит предложить нуждающимся.
Telle qu'elle y a été interprétée, la notion d'autodétermination ne se borne pas dans la Déclaration à réaffirmer l'indépendance et l'égalité des nations, elle renforce en outre les droits des peuples minoritaires et autochtones en vue de faire en sorte qu'eux aussi participent au processus de développement national et en bénéficient
Помимо подтверждения независимости и равенства наций, концепция самоопределения в Декларации интерпретируется как укрепляющая права меньшинств и коренных народов с целью обеспечения того, чтобы они также являлись участниками и бенефициарами процесса развития страны

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении borne в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова borne

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.