Что означает bout в французский?

Что означает слово bout в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bout в французский.

Слово bout в французский означает конец, кончик, вершина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bout

конец

nounmasculine (предел, край)

Je te conseille de lire le contrat de bout en bout.
Советую тебе прочесть контракт от начала до конца.

кончик

nounmasculine

Une coccinelle rouge et brillante se posa sur le bout de mon doigt.
Ярко-красная божья коровка села на кончик моего пальца.

вершина

noun

et que je ne faisais qu'effleurer du bout des doigts le problème,
Но это была лишь вершина айсберга;

Посмотреть больше примеров

Toutefois, le transport TIR pourrait facilement reprendre au bureau de douane se trouvant au bout de la partie du trajet non effectuée par route sur le territoire d’une autre Partie contractante, conformément aux dispositions de l’article 26 de la Convention; ou
Однако перевозка МДП может быть легко возобновлена в другой Договаривающейся стороне в таможне, расположенной в конце участка перевозки, осуществляемого другим видом транспорта, в соответствии с положениями статьи 26 Конвенции; либо
- C'est juste après la porte rose, tout au bout du couloir, et ensuite juste à droite.
— Пройдите через розовую дверь, до конца коридора и поверните направо.
Deux fois je parcourus le pays d’un bout à l’autre, sans que nul m’arrêtât.
Дважды прошел я по городку из конца в конец, и никто меня не остановил.
Au bout d'une demi-heure de marche environ, j'ai entendu comme un bruit de chute d'eau.
Мы шли уже не менее получаса, когда вдруг послышалось нечто похожее на шум водопада.
Rappelle qu’elle a décidé au paragraphe 16 de sa résolution 55/235 de revoir au bout de neuf ans les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix,
ссылаясь на свое решение пересмотреть структуру уровней для начисления взносов на операции по поддержанию мира через девять лет, содержащееся в пункте 16 ее резолюции 55/235,
Pourtant, je voulus voir jusqu’au bout.
Однако я хотел досмотреть до конца.
Il a aussi recommandé aux États parties de prendre des mesures positives pour remédier aux effets du racisme et de la discrimination, y compris des mesures telles que l’éducation communautaire et des campagnes médiatiques pour venir à bout du racisme et de l’intolérance.
Кроме того, он рекомендовал государствам принять позитивные меры для ликвидации последствий расизма и дискриминации, включая такие меры, как просвещение населения и проведение кампаний в средствах массовой информации в целях ликвидации расизма и нетерпимости.
Je vais l'adorer, ce petit bout.
Я знаю, что буду чертовски любить этого маленького дружка.
Elle sait aussi pertinemment qu'aucun d'entre eux ne peut à lui seul venir à bout de ces fléaux sur son territoire s'il n'est pas aidé par les autres
Члены САДК также убеждены в том, что без регионального сотрудничества ни одна из стран не сможет успешно вести борьбу с этим злом и одержать победу лишь собственными силами
Un bout de bois... et des poils, je crois.
Кусок дерева И выглядит как-то волосы.
Au départ, certains appréhendent de parler à des commerçants, mais au bout de deux ou trois fois, ils prennent goût à cette activité intéressante et enrichissante.
Поначалу некоторые не решаются посещать деловых людей, но попробовав несколько раз, они понимают, что это интересно и вознаграждается.
Dans ce cas, et lorsque il y a une justification suffisante, il peut être dérogé à la condition relative à l'intervalle de temps de # jours et l'on considère que le niveau requis de biodégradation est atteint au bout de # jours, comme décrit dans l'annexe # ( # ) »
В этом случае и при наличии достаточных оснований условие соблюдения десятидневного срока может быть снято и применяется срок изменения состояния в # дней, как это объясняется в приложении # ( # )"
Ne me poussez pas à bout, bébé.
Не вытягивай из меня эти " может быть ", детка.
Au bout de cette semaine, Clipton obtint enfin la permission de lui rendre visite.
К концу недели Клиптон добился разрешения посетить командира Перед этим доктора вызвал к себе Сайто.
L’action des pouvoirs publics est également indispensable pour limiter la concentration excessive de pouvoir et d’influence qui, au bout du compte, empêchent l’autonomisation et génèrent l’exclusion.
Кроме того, меры правительств являются решающими с точки зрения предотвращения чрезмерной концентрации власти и влияния, которая в конечном счете подрывает процесс расширения прав и возможностей и приводит к изоляции.
Mais à l'intérieur de ce délire logique, au bout de cette morale de vertu, l'échafaud est liberté.
Но внутри этого логичного бреда, в сформулированной в предельном виде этике добродетели эшафот становится свободой.
Dans cette position, vous pouvez appuyer avec le bout des doigts le scalène antérieur contre le rachis (figure 5.5).
В этом положении вы можете кончиками пальцев прижать переднюю лестничную мышцу к позвоночному столбу (рис. 5.5).
Isobel ramasse à nouveau la violette et va la poser à l’autre bout de la pièce. « Elle sait qui vous êtes ?
Изобель вновь поднимает цветок и ставит его возле другой стены: — Она знает, кто ты?
Toutes les activités financées par l'Allemagne dans le domaine de la recherche sur les débris spatiaux sont regroupées dans un projet cohérent intitulé Service “débris spatiaux” de bout en bout
Все финансируемые Германией научные исследования, касающиеся космического мусора, осуществляются в рамках одного скоординированного проекта под названием "Комплексные услуги по вопросам космического мусора" (КУКМ). Проект осуществляется уже более года
Au bout d’un moment, une voix demanda depuis la tente : « Qui ça d’neuf, man Aimable ?
Через некоторое время из палатки донёсся голос: — Ну, тетушка Приятка, что новенького?
Au bout d’un moment, elle dit d’une voix altérée : « Voudriez-vous prendre quelque chose pour votre petit déjeuner ?
Помолчав, она сказала изменившимся голосом: — Не хотите ли, мальчики, позавтракать?
L'espoir d'un rêve, au bout d'un long cauchemar de cruauté ?
Надежда на прекрасный сон после долгого кошмара жестокости?
Mais il y a encore beaucoup à faire pour venir à bout des effets dévastateurs de la catastrophe
Однако нам все еще предстоит пройти долгий путь в преодолении опустошительных последствий этой катастрофы
b) Option B: approbation à partir de l'affichage sur le site Web de l'organisme du descriptif de sa contribution, les membres du Conseil étant avertis que le descriptif a été affiché, et communication par le secrétariat d'une version imprimée du descriptif révisé à tous les membres du Conseil. L'approbation est automatique au bout de six semaines, sauf si cinq au moins des membres du Conseil font savoir par écrit au secrétariat qu'ils souhaitent examiner plus avant le descriptif de la contribution de l'organisme en débat officiel
b) вариант B: утверждение на основе представления в электронной форме пересмотренного документа о вкладе конкретных организаций на веб-сайте учреждения с уведомлением членов Совета о том, что соответствующий документ был представлен, и распространение секретариатом среди всех членов Совета типографского варианта пересмотренного документа о вкладе конкретных организаций должны производиться автоматически по истечении шестинедельного периода, если только по крайней мере пять членов Совета не сообщат секретариату в письменной форме о своем желании провести дополнительные официальные обсуждения
Qu’est-ce que foutait Hammond avec son nom codé sur un bout de papier caché dans son bureau ?
Как думаешь, почему Рэй Хаммонд прятал листок бумаги с именем Шумана у себя в кабинете?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bout в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bout

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.