Что означает CDI в французский?
Что означает слово CDI в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию CDI в французский.
Слово CDI в французский означает ПИН, потребители инъекционных наркотиков, трудовой договор на неопределенный срок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова CDI
ПИНnoun |
потребители инъекционных наркотиковnoun |
трудовой договор на неопределенный срокnoun |
Посмотреть больше примеров
Enfin, s’agissant du sujet des traités dans le temps, la délégation de la République de Corée appuie la décision de la CDI de nommer le Président du Groupe d’étude Rapporteur spécial pour le sujet, désormais intitulé « Les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l’interprétation des traités » mais elle considère qu’il serait prématuré de commenter les six conclusions préliminaires additionnelles du Président du Groupe d’étude. В заключение, переходя к теме, касающейся договоров сквозь призму времени, оратор заявляет, что ее делегация поддерживает решение Комиссии назначить Председателя Исследовательской группы в качестве Специального докладчика по теме «Последующие соглашения и последующая практика применительно к толкованию договоров», но считает преждевременным представлять замечания по шести дополнительным предварительным выводам, представленным Председателем Исследовательской группы. |
Quant à la recommandation de la CDI à l'Assemblée tendant à ce que celle-ci élabore une convention sur la base du projet d'articles qui a été adopté, la délégation portugaise préfèrerait que le résultat final des travaux sur le sujet traite simultanément des questions de la prévention et de la responsabilité Что касается рекомендации Комиссии Ассамблее разработать конвенцию на основе проекта статей, принятого в нынешнем виде, то его делегация предпочла бы, чтобы конечные итоги работы на эту тему рассматривались в комплексе с вопросами предупреждения и ответственности |
La délégation russe pense que la CDI devrait poursuivre l’examen du sujet des actes unilatéraux des États et estime elle-aussi qu’une approche plus pragmatique est nécessaire. Его делегация поддерживает дальнейшее рассмотрение темы «Односторонние акты государств» и разделяет мнение о том, что необходим более прагматический подход. |
L’ordre du jour de la CDI à sa cinquante-septième session était extrêmement chargé et celle-ci a avancé dans l’étude de tous les sujets. Повестка дня пятьдесят седьмой сессии Комиссии была чрезвычайно насыщенной, и, как представляется, значительный прогресс был достигнут по всем темам. |
Il importe que la CDI se mette d’accord sur une définition de la notion de « pratique ultérieure »; elle doit donc solliciter les observations des gouvernements sur ce point. Важно, чтобы Комиссия выработала согласованное определение понятия "последующая практика", поэтому она должна добиваться получения всей необходимой информации по этому вопросу от правительств различных государств. |
Enfin, étant donné les similarités manifestes des points de vue juridique et géologique entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz, et l'importance du pétrole et du gaz dans les relations internationales contemporaines, la délégation portugaise engage la CDI à s'intéresser à cette question И наконец, с учетом несомненной схожести юридических и геологических терминов, относящихся к водоносным горизонтам и нефти и газу, и актуальности темы нефти и газа в современных международных отношениях, его делегация призывает Комиссию обратить внимание на эту тему |
La CDI pense, comme il est dit au paragraphe # ) du commentaire relatif au projet de directive # qu'une réserve est « déterminée » si une clause du traité indique les dispositions de celui-ci sur lesquelles une réserve est possible Принимая к сведению мнение Комиссии, как оно изложено в пункте # комментария к проекту руководящего положения # а именно, что оговорка считается определенной, если в резервирующем пункте указываются те положения договора, в отношении которых оговорка возможна, оратор тем не менее задается вопросом, почему сформулированные в соответствии с этими условиями оговорки все же должны проходить проверку на совместимость с объектом и целью договора |
C’est pour tenter d’y remédier que, conformément à des suggestions faites au cours des débats de la Sixième Commission de l’Assemblée générale en 1989 et suite aux propositions du Groupe de travail sur le programme de travail à long terme et du Groupe de planification, la CDI a décidé, en 1993, d’inscrire à son ordre du jour le sujet des réserves aux traités В попытке устранить эту ситуацию КМП в 1993 году в соответствии с предложениями, высказанными в ходе обсуждений в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1989 году и согласно предложениям Рабочей группы по долгосрочной программе работы и Группы по планированию решила включить в свою повестку дня тему об оговорках к международным договорам |
Lorsqu’elle a élaboré ces articles, la CDI était consciente du danger que posait l’abus de cette notion. При составлении этих статей Комиссия сознавала опасность злоупотребления этим критерием. |
En ce qui concerne les résultats possibles des travaux de la CDI sur le sujet, un appui général s’est exprimé en faveur de l’élaboration de conclusions accompagnées de commentaires, qui seraient utiles dans la pratique pour les juristes et les juges, en particulier les non-spécialistes du droit international. Что касается возможного результата работы Комиссии по данной теме, широкую поддержку нашло предложение о разработке комплекса выводов с комментариями, которые могли бы быть использованы в практической работе юристов и судей, прежде всего тех из них, кто не является специалистом по международному праву. |
Les résultats de l’étude du sujet par la CDI montrent que cette obligation s’applique à des crimes divers. Итоги проведенного Комиссией исследования по данной теме свидетельствуют о том, что это обязательство распространяется на целый ряд преступлений. |
Le débat a révélé des divergences d’opinions quant à l’objet de l’application provisoire des traités et, partant, la nature de la tâche de la CDI. Обсуждение выявило разницу во взглядах на цель временного применения договора и, в более широком плане, на характер задачи, стоящей перед Комиссией. |
La CDI souligne dans son commentaire qu’une expulsion déguisée porte atteinte aux droits de l’étranger concerné, y compris ses droits procéduraux énoncés dans la quatrième partie du projet d’articles. В своем комментарии Комиссия подчеркнула, что замаскированная высылка нарушает права такого иностранца, включая процедурные права, указанные в четвертой части проектов статей. |
Cette analyse permettrait à la CDI d’aboutir à une conclusion définitive. Такой анализ позволил бы Комиссии сделать конкретные выводы. |
La République tchèque est toutefois favorable à l’élaboration d’une convention internationale sur la base du projet d’articles et se félicite que la CDI ait laissé cette possibilité ouverte. Тем не менее Чешская Республика выступает за разработку международной конвенции, в которую вошли бы проекты статей, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия не исключает такую возможность. |
La CDI a ajourné l'approbation finale de l'alinéa b) de l'article # du chapitre I de la deuxième partie, qui établit l'obligation de l'État responsable de fournir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent, parce que cette question est actuellement examinée par la Cour internationale de Justice dans le cadre de l'affaire La Grand Комиссия отложила окончательное утверждение статьи # (b) главы I второй части, в которой установлено обязательство ответственного государства предоставить надлежащие заверения и гарантии неповторения деяния, если того требуют обстоятельства, поскольку этот вопрос рассматривается Международным Судом в контексте дела «Ла Гранд» |
Ceci est dû au manque de ressources humaines dont souffrent la plupart des délégations suivant les travaux de la Sixième Commission plutôt qu’à une indifférence pour les travaux de la CDI. Это связано с нехваткой людских ресурсов у большинства делегаций, следящих за работой Шестого комитета, а не с безразличием к работе Комиссии. |
Certains membres de la CDI ont exprimé des doutes quant à la possibilité de codifier le sujet. Некоторые члены Комиссии выражали сомнение относительно пригодности данной темы для кодификации. |
S'agissant de la demande d'informations adressée par la CDI aux États parties en ce qui concerne leur pratique en relation avec le jus cogens, cette pratique peut être tout à fait limitée, car il est peu probable, par exemple, que la question de la nullité ou de l'extinction d'un traité pour des raisons liées au jus cogens se pose jamais au plan interne. Что касается просьбы Комиссии о представлении информации о практике государств в связи с jus cogens, то такая практика, может оказаться весьма ограниченной ввиду того, что вряд ли, например, вопрос о недействительности или прекращении действия договора по причинам, обусловленным jus cogens, когда-либо возникнет во внутригосударственном контексте. |
Le représentant de l’Australie se félicite du travail accompli par la CDI pour définir l’ « État lésé » et l’« autre État », ainsi que les amendements qu’elle a apportés à l’alinéa a) du paragraphe 1 de l’article 48 en ce qui concerne l’expression « intérêts collectifs ». Он одобряет работу Комиссии по определению понятий «потерпевшее государство» и «иное государство» и ее поправки к термину «коллективный интерес» в пункте 1(a) статьи 48. |
La CDI a également beaucoup progressé dans le traitement des sujets relatifs à la protection des personnes en cas de catastrophe et à l’immunité des représentants de l’État de la juridiction pénale étrangère. Комиссия также добилась значительного прогресса по таким темам, как защита людей в случае стихийных бедствий и иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции. |
L’intervenant veut espérer que la CDI se rangera à l’avis du Rapporteur spécial lorsque le moment viendra d’arrêter définitivement le texte sur les conséquences juridiques de l’invalidité d’une réserve. Он надеется, что Комиссия международного права согласится со Специальным докладчиком, когда придет время закончить работу над текстом о юридических последствиях недействительности оговорки. |
Le Groupe de planification sait aussi que la réunion des conseillers juridiques qui est convoquée au cours de l’examen par la Sixième Commission du rapport de la CDI a à son ordre du jour diverses questions de droit international à examiner. Группе по планированию известно также, что в повестке дня встречи советников по правовым вопросам, которая была организована во время рассмотрения в Шестом комитете доклада Комиссии, имеется ряд требующих обсуждения вопросов международного права. |
Dans l’un de ses rapports, le Rapporteur spécial de la CDI a laissé entendre que le silence des autres organes conventionnels démontre que le Comité est isolé, mais que l’argument est désormais démenti. В одном из своих докладов Специальный докладчик КМП указал, что молчание других договорных органов свидетельствует об изолированности Комитета, однако этот довод был опровергнут. |
Sur le sujet de la protection de l’environnement en rapport avec les conflits armés, la Rapporteuse spéciale a présenté une série de documents de travail informels pour susciter un dialogue avec les membres de la CDI sur diverses questions pouvant relever des travaux sur le sujet. Что касается вопроса охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, Специальный докладчик представил ряд неофициальных рабочих документов с целью начать неофициальное обсуждение с членами Комиссии ряда вопросов, которые могут иметь отношение к данной теме. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении CDI в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова CDI
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.