Что означает certificado в испанский?
Что означает слово certificado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию certificado в испанский.
Слово certificado в испанский означает свидетельство, сертификат, справка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова certificado
свидетельствоnounneuter (удостоверение) La provincia también ofrece programas de aprendizaje de oficios y expide los certificados correspondientes. Провинция также реализует программы профессионального обучения и выдачи квалификационных свидетельств. |
сертификатnounmasculine Tengo los certificados de nacimiento y los archivos del hospital que estaba buscando. У меня эти роды сертификаты и больницы записи, которые вы искали. |
справкаnoun (документ) Por otra parte, durante el procedimiento ante las instancias nacionales el autor no mencionó el certificado médico. В то же время, при разбирательстве в национальных инстанциях заявитель не ссылался на медицинскую справку. |
Посмотреть больше примеров
Como prueba de las pérdidas que afirmaba haber sufrido, Rotary presentó una relación escrita a mano de facturas extendidas localmente y de certificados de idoneidad de envío, que confirman las cantidades percibidas por Rotary. В качестве подтверждения заявленных ею потерь компания "Ротари" представила рукописный перечень местных счетов-фактур и транспортных накладных, которые подтверждают полученные компанией суммы. |
Sin ese certificado no podían solicitar pasaporte, lo que les impedía salir del país, obtener empleo, votar y contraer matrimonio Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак |
Una vez completado el procedimiento de solicitud de concesión de la ciudadanía polaca, el extranjero recibe de la Cancillería del Presidente de la República un certificado de concesión (o denegación) de la ciudadanía polaca o la promesa de que esta le será concedida a condición de que haya perdido la ciudadanía de otro Estado. После завершения рассмотрения вопроса о предоставлении польского гражданства иностранец получает из Канцелярии Президента Республики Польша уведомление о предоставлении (или об отказе в предоставлении) польского гражданства или обязательство предоставить польское гражданство с условием отказа от гражданства другого государства. |
Sr. Dhanapala (Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme) (habla en inglés): Es para mí un gran placer dirigirme a ustedes con motivo de la Ceremonia de Entrega de Certificados del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre Desarme Г-н Дханапала (Заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения) (говорит по-английски): Я с удовольствием выступаю перед Вами по случаю церемонии присуждения аттестатов в рамках Программы стипендий по разоружению за # год |
Está firmado por un cierto Sr. Gafarov, que en el certificado figura como jefe de una división del hospital, y un cierto Sr Справка подписана г-ном Гафаровым, названным заведующим отделением в указанной больнице, а г-н Салимов указан как врач той же больницы |
Los voluntarios podrán utilizar dicho certificado para llevar un registro de sus actividades y el tiempo que les insumieron Добровольцы смогут вписать в эту карточку то, чем они занимались и сколько времени на это затратили |
Engineering Projects alegó que tras la expedición del certificado de aceptación provisional el # de agosto de # o con efecto en esa fecha, tuvo que subsanar algunos defectos durante el período de garantía Она утверждает, что после того, как # августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок |
Por consiguiente, lo que debe hacer la tecnología de autenticación es confirmar la identidad u otras características del poseedor del certificado sólo para una serie de fines concretamente especificados y dentro de una colectividad definida de partes potencialmente confiantes que se someten a condiciones comunes para el uso de la tecnología Соответственно, технология удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или другие сведения о держателе сертификата лишь для ряда конкретных целей и для ограниченного круга потенциальных полагающихся сторон, связанных общими условиями использования данной технологии |
• Características del certificado (por ejemplo, formato, datos adicionales o elementos de seguridad • особенности сертификата (например, в отношении формы, дополнительных сведений или элементов защиты |
Presentar un estado de cuentas definitivo en el que se detallen los gastos que haya efectuado con cargo a las sumas aprobadas, que ha de ser certificado por un auditor aceptable para las Naciones Unidas; представит окончательную ведомость счетов с указанием подробных данных о расходах, осуществленных за счет утвержденных сумм, которая должна быть удостоверена ревизором, приемлемым для Организации Объединенных Наций; и |
a) la ley aplicable a la constitución, la oponibilidad a terceros y la prelación de una garantía real sobre valores materializados no intermediados será la ley del Estado en que se encuentre el certificado que incorpora dichos valores; y a) правом, применимым к созданию обеспечительного права в сертифицированных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, его силе в отношении третьих сторон и его приоритету, является право государства, в котором находится сертификат; и |
El estatuto del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas puede ser certificado mediante acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los pertinentes gobiernos u organizaciones internacionales o, sino, entre el Secretario General de las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales, por una parte, y las organizaciones no gubernamentales, por la otra Статус персонала, принимающего участие в операциях Организации Объединенных Наций, можно удостоверять путем соглашений, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и соответствующими правительствами или международными организациями, или же между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или другими международными организациями, с одной стороны, и неправительственными организациями- с другой |
Tenía un certificado médico y un permiso firmado por Jean. При нем было врачебное заключение и разрешение, подписанное Джин. |
En la Ley de asistencia social se enumeran los siguientes tipos de subsidios sociales municipales: subsidio de asistencia social para familias pobres, para estabilizar a un determinado nivel los ingresos de la familia; subsidio de vivienda, para ayudar a la familia a pagar el alquiler, el suministro de agua, gas y electricidad, y los gastos de combustible; subsidio de atención social, para jubilados y adultos y menores con discapacidad que, según certificado médico, precisen de cuidados que no está en condiciones de facilitar directamente la administración local de que se trate; subsidio para gastos funerarios, destinado a cubrir el importe mínimo de esos gastos en el caso de que no proceda el pago de otras prestaciones de ese tipo; y subsidio para pensionistas que viven solos (hasta el final de Закон о социальной помощи предусматривает следующие виды муниципальных социальных пособий: социальное пособие для помощи малоимущим семьям- для стабилизации семейного дохода на определенном уровне; жилищное пособие- помощь семье в оплате аренды жилья, коммунальных услуг и покрытии расходов по приобретению топлива; пособие по уходу- для ухода за лицами пенсионного возраста, лицами с инвалидностью или детьми-инвалидами, если они нуждаются в таком уходе в соответствии со справкой от врача или если органы местного самоуправления не имеют возможности обеспечить такое лицо данной услугой; дотация на организацию похорон- для покрытия минимальных расходов по организации похорон в случае смерти лица, которое не имеет права на какой-либо иной вид дотации на организацию похорон; пособие пенсионерам-одиночкам (существовало до конца # года |
Certificado de la Academia de Derecho Internacional de La Haya (Programa exterior, Derechos Humanos, Principios y Prácticas de Derecho Internacional), 1988. Свидетельство об окончании Гаагской академии международного права (внешняя программа: права человека, принципы и практика международного права), 1988 год. |
Otro aspecto de interés del Reglamento Modelo era la exigencia de compartir cierta información, como la referente a la cancelación de certificados y a los envíos irregulares. Еще одним вызвавшим интерес элементом Типовых правил было требование предоставлять определенную информацию, такую, как сведения об аннулировании сертификатов и о необычных поставках. |
Si el solicitante fuera una entidad recientemente organizada y no tuviera balances certificados, la solicitud incluirá un balance pro forma certificado por un funcionario competente del solicitante. Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, то заявка содержит условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя. |
Se entregaron certificados a los representantes regionales y nacionales del Consejo Consultivo de la Generación Espacial elegidos recientemente que asistieron al Simposio para ayudarles en el desempeño de sus funciones y responsabilidades Вновь избранным национальным и региональным представителям КСПКП, присутствовавшим на Симпозиуме, были выданы соответствующие свидетельства, которые должны способствовать успешному осуществлению их обязанностей |
En su reunión de 22 de junio de 2006, la Junta Ejecutiva de la UNOPS, observando que los estados financieros certificados no estaban disponibles, pidió a la UNOPS que se asegurara de que estuvieran disponibles a más tardar el 30 de noviembre de 2006 На заседании 22 июня 2006 года Исполнительный совет ЮНОПС отметил, что удостоверенные финансовые ведомости до сих пор не готовы, и просил ЮНОПС обеспечить представление удостоверенных финансовых ведомостей к 30 ноября 2006 года |
La Oficina dictaminó asimismo que el certificado médico sin fecha en el que se atestiguaba que el autor había sido sometido a una intervención quirúrgica no mencionaba la causa del tratamiento y, por lo tanto, no podía sustentar su alegación de que había sido golpeado. Управление отмечает также отсутствие в недатированном медицинском свидетельстве о прохождении заявителем операции причин необходимости лечения, что, таким образом, не подтверждает его утверждений об избиении. |
Según informa la Junta, al # de junio de # el ACNUR había recibido # certificados de auditoría que representaban la suma de # millones de dólares, o sea, el # % del total adeudado para # en lo relativo al ejercicio financiero de # el # de junio de # se habían recibido # certificados que representaban # millones de dólares, o sea, el # % del total adeudado долл., или # % от общей суммы средств, причитающихся на # год, по сравнению с # актами в отношении # млн. долл., или # % причитающихся сумм по состоянию на # июня # года, в отношении финансового периода # года |
Párrafo # apartado c): cesación de toda importación directa o indirecta de diamantes en bruto de Sierra Leona que no esté controlada en virtud del régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona Пункт # (c): прекращение любого прямого или непрямого импорта из Сьерра-Леоне необработанных алмазов, не контролируемых через посредство введенного правительством Сьерра-Леоне режима сертификатов происхождения |
La Junta pidió a la secretaría que, cuando una entidad presentara por primera vez una solicitud al Fondo, revisara toda la documentación justificativa, incluidos el certificado de registro y los estatutos de la organización; copia de documentos bancarios en los que se designa a los signatarios autorizados de la organización; copia de los estados de cuenta bancarios; dos cartas de recomendación, y pruebas de la existencia de otras fuentes de financiación. По каждому новому заявителю, впервые подающему заявку в Фонд, Совет просил секретариат проверять все дополнительные документы, в том числе свидетельства о регистрации организации, устав организации, копии банковских документов с подписями учредителей организации, копии банковских ведомостей, два рекомендательных письма и свидетельства о наличии других источников финансирования. |
Dado que la Oficina Croata de Empleo no lleva registros de personas desempleadas por nacionalidad, la estimación de las personas romaníes sin empleo se formuló según el lugar de residencia, que sí está indicado en los registros de desempleo y tomando en cuenta los certificados que se solicitan para ejercitar los derechos que confiere el sistema de bienestar social. Поскольку Хорватское бюро трудоустройства не ведет списков безработных по национальному признаку, число безработных рома определяется по месту проживания, где заносится в регистрационные списки безработных, и в соответствии с количеством просьб о предоставлении справок на реализацию прав в рамках системы социального обеспечения. |
Además, el Ministerio de Trabajo está estudiando la concesión de un certificado especial a las empresas y asociaciones que emplean a personas de diversos orígenes culturales, como los inmigrantes Кроме того, министр труда рассматривает возможность выдачи специального свидетельства компаниям и ассоциациям, которые принимают на работу представителей различных культур, например иммигрантов |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении certificado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова certificado
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.