Что означает documento в испанский?

Что означает слово documento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию documento в испанский.

Слово documento в испанский означает документ, приложение, свидетельство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова documento

документ

nounmasculine (testimonio material de un hecho o acto)

No sé quiénes son mis ancestros. Nuestros documentos se perdieron durante la inundación.
Я не знаю, кто мои предки. Наши документы потерялись во время наводнения.

приложение

noun

� La Comisión documentó estas quejas, cuya enumeración se adjunta.
� Эти жалобы были приняты Комиссией и приводятся в приложении.

свидетельство

noun

En relación con la planta de asfalto, Granit no aportó documentos justificativos.
По асфальтовой установке компания "Гранит" не предоставила никаких документальных свидетельств.

Посмотреть больше примеров

En el presente informe se ofrece información actualizada sobre las medidas adoptadas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en el mencionado documento # dd
В настоящем докладе содержится обновленная информация о дальнейших мерах, принятых ЮНФПА в целях осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в документе # dd # который упоминался выше
Sr. Hallak (República Árabe Siria) (habla en árabe): Mi país ha votado a favor del proyecto de resolución titulado “El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio”, que figura en el documento A/C.1/64/L.4.
Г-н Халлак (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Наша делегация голосовала за проект резолюции, озаглавленный «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке», который содержится в документе A/C.1/64/L.4.
No obstante, su deportación tuvo que ser pospuesta debido a la demora en la emisión de dichos documentos.
Однако депортацию пришлось отложить из-за задержки с выдачей этих документов.
La principal información de antecedentes para este tema del programa figura en la nota de la Secretaría titulada “Elementos catalíticos y obstáculos para aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques y las resoluciones y decisiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques” (E/CN.18/AC.3/2004/3), que se basa en información sobre la aplicación procedente de cuatro fuentes primarias: los informes nacionales, los informes presentados por el Secretario General al Foro en sus períodos de sesiones, los documentos de la Asociación de colaboración en materia de bosques y los informes de las iniciativas impulsadas por los distintos países y organizaciones.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
Cualquier información que obtenga el prestatario del servicio sobre la persona jurídica o el órgano en el que preste el servicio o cualquier información relacionada con ellos, salvo la información que se encuentre en el dominio público (información registrada en documentos públicos, etc.), se considera secreto empresarial u oficial.
Любая доступная служащему альтернативной службы информация о юридическом лице или органе, в котором он служит, или любая информация, касающаяся юридического лица или органа, кроме информации, имеющейся в открытых источниках (т.е. информации, содержащейся в общедоступных документах и т.д.), считается коммерческой или служебной тайной.
Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 30 (A/57/30).
Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение No 30 (А/57/30).
Además, en el documento final se reconoce la utilidad de los indicadores que tienen en cuentan las cuestiones de género para acelerar y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo sostenible.
Кроме того, в итоговом документе признается важное значение показателей с учетом гендерной проблематики в деле ускорения и оценки прогресса в выполнении обязательств, касающихся устойчивого развития.
El examen y aprobación de las hojas de resumen de servicios y documentos de proyecto son transparentes y se basan en criterios de (evaluación de la) calidad claramente definidos y comúnmente aceptados
Рассмотрение и утверждение СВУ и проектной документации ведется в условиях транспарентности и на основе четко определенных и общеприемлемых критериев качества (оценки)
Desearíamos señalar que un anexo del informe de los copresidentes ya ha sido distribuido a los Estados Miembros como documento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social (A/63/85-E/2008/83).
Обращаем внимание на то, что приложение к докладу сопредседателей уже было распространено среди государств-членов в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (А/63/85‐Е/2008/83).
El documento relativo a la tercera fase de ese proyecto se firmó en abril de 2008.
Документ для третьего этапа осуществления этого проекта был подписан в апреле 2008 года.
Las cuatro líneas de servicios del FFT sobre reducción de la pobreza son: adopción de patrones de referencia y vigilancia de la pobreza (incluidos objetivos de desarrollo del Milenio); procesos participatorios, políticas en favor de los pobres (en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza), y proyectos experimentales e innovaciones
Четыре направления деятельности ТЦФ для сокращения масштабов нищеты- это установление контрольных показателей и мониторинг нищеты (включая ЦРТ); процессы на основе участия, политика в интересах малоимущего населения (в частности, ДСУН) и экспериментирование и новшества
El OSACT pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes en un documento de la serie MISC para que el OSACT lo examinara en su 35o período de sesiones.
Он просил секретариат подготовить компиляцию представленных Сторонами материалов в документе категории MISC для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать пятой сессии.
En el documento también se describen los objetivos de la UNCTAD para hacer frente a esos problemas en un nuevo marco mundial de cooperación en el transporte en tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de conformidad con lo dispuesto en la Declaración Ministerial de Almaty y el Programa de Acción de Almaty, especialmente las relativas a sus desventajas y vulnerabilidad inherentes.
Кроме того, в документе сформулированы цели, которыми должна руководствоваться ЮНКТАД при рассмотрении этих проблем, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита в свете Алма-Атинской декларации министров и Алма-Атинской программы действий, в частности с учетом характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
Documento: Informe del Comité contra la Tortura: Suplemento No
Документ: доклад Комитета против пыток: Дополнение No
Este enfoque queda confirmado por las decisiones adoptadas en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP de # y por el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de # que, debido a la reunión sin resultados del TNP de # sigue siendo el último instrumento consensuado enfocado al desarme nuclear (al menos para los Estados Partes en el TNP
Этот подход был подтвержден решениями, принятыми на Конференции # по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, и Заключительным документом обзорной Конференции # года по ДНЯО, который- в силу безрезультатности совещания по ДНЯО # года- все еще остается самым последним консенсусным инструментом в русле ядерного разоружения (по крайней мере для государств- участников ДНЯО
El análisis de la situación en lo que respecta al procesamiento de documentos indica una situación diferente.
Анализ положения в области обработки документации показывает, что здесь ситуация иная.
Nos complace adjuntar un documento sobre el tema “La mujer y la seguridad humana”, emanado de la reunión de 15 Ministras de Relaciones Exteriores celebrada en Nueva York el 12 de noviembre de 2001 (véase el anexo).
Нам доставляет большое удовольствие препроводить Вам документ на тему «Женщины и гуманитарная безопасность», принятый по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 12 ноября 2001 года (см. приложение) совещания женщин — министров иностранных дел 15 стран.
La Reunión Ministerial aprobó por consenso para su labor el reglamento que figura en el documento
Совещание министров консенсусом приняло для своей работы правила процедуры, содержащиеся в документе НС
Documento: Informe del Secretario General sobre las actividades de asistencia humanitaria y rehabilitación para determinados países y regiones (resoluciones 64/74 y 64/250).
Документ: доклад Генерального секретаря о гуманитарной помощи и помощи в восстановлении отдельных стран и регионов (резолюции 64/74 и 64/250).
El Sr. Ghassan Salim Rabah presentó un documento titulado "Racism, trafficking and the human rights of children" (El racismo, la trata y los derechos humanos del niño) (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.6).
Г-н Гассан Салим Рабах представил документ, озаглавленный "Расизм, контрабанда людьми и права человека детей" (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.6).
• Organización de la preparación de informes y materiales analíticos sobre el cumplimiento por la Federación de Rusia de sus obligaciones internacionales formalizadas en instrumentos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la Plataforma de Acción de Beijing, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y otros documentos que contienen las obligaciones internacionales de la Federación de Rusia respecto de asuntos relacionados con el desarrollo demográfico y la consagración del principio de la igualdad de género;
• организация подготовки аналитических материалов и докладов об исполнении международных обязательств Российской Федерации, зафиксированных в международных документах, в том числе Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Пекинской платформе действий, Мадридском международном плане действий по проблемам старения, Конвенций МОТ и иных документах, содержащих международные обязательства Российской Федерации по вопросам демографического развития и обеспечения принципа гендерного равенства;
Evidentemente, la posición documentada de Croacia, así como su enfoque proactivo, permitieron a la Sala I de Primera Instancia determinar que de nada serviría dar órdenes adicionales a Croacia cuando, después del estudio minucioso de todos y cada uno de los documentos solicitados, todavía prevalecían dudas sobre la capacidad de Croacia para producir los documentos antes mencionados.
Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы.
El OSACT hizo suyas las orientaciones sobre las buenas prácticas como documento de explicación de las directrices revisadas del IPCC para realizar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero de # y recomendó su utilización para preparar los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero
ВОКНТА одобрил руководящие указания по эффективной практике как более подробный вариант Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК # года для национальных кадастров парниковых газов и рекомендовал его использование в подготовке национальных кадастров ПГ
Al mismo tiempo, deseamos señalar para que quede constancia en actas que, según entendemos, se respetará plenamente el proyecto de presupuesto por programa para el bienio 2008-2009, contenido en el documento 61/254, y que dicho documento servirá de base para las próximas deliberaciones.
При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений.
El Grupo de Trabajo inició sus deliberaciones sobre este tema basándose en el proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que figuraba en el documento A/CN.9/WG.V/WP.135 (proyecto de ley modelo).
Рабочая группа приступила к обсуждению этой темы на основе проекта типового закона о признании и приведении в исполнение судебных решений, принятых в связи с производством по делам о несостоятельности, содержащегося в документе A/CN.9/WG.V/WP.135 (проект типового закона).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении documento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова documento

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.