Что означает condonación в испанский?

Что означает слово condonación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию condonación в испанский.

Слово condonación в испанский означает прощение, полное списание со счета. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова condonación

прощение

nounneuter

Las subvenciones para cubrir pérdidas de explotación y condonación directa de deuda podrían considerarse recurribles.
Субсидии для покрытия эксплуатационных расходов и прямого прощения долга скорее могут стать предметом судебного разбирательства.

полное списание со счета

noun

Посмотреть больше примеров

Reiterar la pronta condonación por parte de los Estados Miembros de la deuda iraquí que tienen en su poder en aplicación del párrafo 8 de la resolución 375 (Riad, 29 de marzo de 2007) del 19o período de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido en conferencia en la Cumbre;
Подтвердить необходимость безотлагательного списания государствами-членами долгов Ирака во исполнение пункта 8 резолюции 375, принятой на 19-й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне (Эр-Рияд, 29 марта 2007 года).
En # la condonación de deudas representaba el # % de los flujos totales de AOD mientras que en # representó el # %
Мероприятия по списанию долга составляли в # году # % всех потоков ОПР, в то время как в # году их доля достигла # %
La mayoría de los países de África han implantado medidas macroeconómicas con buenos resultados y, hasta el momento de desatarse la crisis económica mundial, se registraba en ellos una tendencia de crecimiento positiva, gracias a la sólida demanda mundial y a los precios elevados de los productos básicos, así como a la gran producción de petróleo, el aumento de las corrientes de capital privado y la condonación de la deuda.
В большинстве стран Африки были приняты весьма результативные макроэкономические меры, и до начала общемирового экономического спада там наблюдался рост экономики, которому способствовали такие факторы, как устойчивый мировой спрос и высокие цены на сырьевые товары, в том числе на нефть, приток частного капитала и списание задолженности.
Kuwait también expresa su reconocimiento por la condonación de la deuda acordada por el Grupo de los Ocho países industrializados y la Unión Europea que beneficia a varios países menos adelantados y espera que se siga trabajando en ese sentido y en la reprogramación de la deuda
Она также высоко оценивает списание задолженности, проведенное промышленно развитыми странами "Группы восьми" и Европейским союзом в интересах ряда наименее развитых стран, и ожидает продолжения усилий в этом направлении, а также реструктуризации задолженности
Antes de ofrecer más asistencia o condonación de deuda, deben cumplirse dos condiciones.
Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия.
Nos unimos a quienes piden la condonación de la deuda de los países pobres como una medida inevitable
Мы присоединяемся к тем, кто требует списания долгов бедных стран в качестве неизбежной меры
Apoyaremos la condonación de la "deuda eterna" de los países del Sur, que ha tenido como resultado impactos adversos sobre nuestras culturas, tierras y territorios.
Мы решительно поддерживаем аннулирование "вечного долга" стран Юга, который оказывает негативное воздействие на наши культуры, земли и территории.
En consecuencia, la condonación de la deuda soberana que se concede al país deudor puede resultar menor de lo que sería posible de otro modo.
Таким образом, сумма «стрижки», то есть списания долга, предоставляемого суверенной стране-кредитору, может оказаться меньше, чем она могла бы быть в других случаях.
De igual manera, se han logrado avances en la condonación de la deuda externa, pero ésta sigue siendo un peso enorme aún en la mayoría de nuestros países, que impide una buena gobernanza y un adecuado funcionamiento de las instituciones nacionales, públicas y privadas
Аналогично, несмотря на успехи в уменьшении бремени внешней задолженности, последняя по-прежнему лежит очень тяжелым грузом на большинстве наших стран, затрудняя благое управление и надлежащее функционирование национальных, государственных и частных учреждений и организаций
De acuerdo con esa resolución, Bélgica deberá intensificar sus gestiones diplomáticas en las instituciones financieras internacionales para lograr la condonación de las deudas externas públicas con estas instituciones sin contabilizar las sumas condonadas como parte del presupuesto de la cooperación para el desarrollo
В соответствии с ней Бельгии придется активизировать свои дипломатические усилия в рамках МФУ, чтобы добиться списания государственного внешнего долга перед МФУ, не включая при этом списанные суммы в бюджет сотрудничества в целях развития
El representante malgache indicó el apoyo de su delegación a la condonación de la deuda más que a las medidas de alivio de la deuda
Представитель Мадагаскара указал, что его делегация выступает в поддержку аннулирования долга, а не мер по смягчению бремени задолженности
· La deuda externa, y el hecho de que el Sudán aún no se haya beneficiado de condonaciones de deuda, constituye otro problema.
· еще одной проблемой является внешняя задолженность и факт отсутствия списания хотя бы какой-то части долга;
Entretanto, el Gobernador ha comunicado que se están haciendo progresos para obtener la condonación de la deuda de 10 millones de dólares a la Oficina Federal de Prisiones por el alojamiento de prisioneros de las Islas Vírgenes.
Между тем губернатор сообщил, что отмечается прогресс в деле аннулирования задолженности в 10 млн. долл. США, подлежащих выплате Федеральному управлению тюрем за содержание заключенных с Виргинских островов.
Las organizaciones de la sociedad civil africanas están dispuestas a garantizar que todos los recursos que queden disponibles como consecuencia de la condonación de la deuda se invertirán en lograr los objetivos de desarrollo social que se establecieron en Copenhague
Африканские организации гражданского общества готовы гарантировать, что ресурсы, высвобожденные в результате отмены задолженности, будут направлены на достижение социальных целей, провозглашенных в Копенгагене
Además, algunos acreedores del Grupo de los Ocho han continuado su política de conceder condonaciones del # % de la deuda a determinados países pobres muy endeudados africanos, superando lo dispuesto en la Iniciativa en favor de esos países
В июне # года Парижский клуб принял решение списать долги Камеруна на сумму порядка # млрд. долл. США, что составляет # процента от общего объема числящейся за Камеруном задолженности
Subrayamos también la necesidad de examinar medidas e iniciativas adicionales encaminadas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante un aumento de la financiación basada en donaciones, la condonación del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados y, cuando se considere procedente caso por caso, estudiar el alivio o la reestructuración de una parte considerable de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, así como la búsqueda de mecanismos para resolver totalmente los problemas de endeudamiento de esos países.
мы далее подчеркиваем необходимость рассмотрения вопроса о реализации дополнительных мер и инициатив, направленных на обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе за счет увеличения объема финансовых средств, выделяемых в виде безвозмездных субсидий, осуществления 100‐процентного списания официального многостороннего и двустороннего долга бедных стран с крупной задолженностью, а также, в случае необходимости и на индивидуальной основе, рассмотрения вопроса о существенном ослаблении налогового бремени или реструктуризации задолженности развивающихся стран с низким и средним доходом, имеющих неприемлемый уровень задолженности и не подпадающих под действие Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также поиска механизмов всеобъемлющего решения проблем задолженности этих стран.
La compensación justa para el trabajo de sus agricultores debe combinarse con una mayor asistencia oficial para el desarrollo, que debería alcanzar el # % del producto nacional bruto de los países industrializados, y la condonación total de la deuda, de manera que se generen recursos financieros que puedan dedicarse a la salud, a la educación y a otros sectores esenciales de la economía
В промышленно развитых странах справедливая компенсация за работу их фермеров должна сочетаться с повышением объема официальной помощи в целях развития- который должен достичь # процента их валового национального продукта,- и полным списанием долгов, с тем чтобы высвободить финансовые ресурсы и иметь возможность направить их на развитие таких областей, как здравоохранение и образование, а также других отраслей экономики
En julio de # el Parlamento italiano promulgó una ley que permitía la plena condonación de las deudas (de desarrollo y comerciales) a Italia, y ampliaba de manera considerable el número de beneficiarios potenciales no pertenecientes a la categoría de países pobres muy endeudados
В июле # года итальянский парламент принял законопроект, позволяющий полностью аннулировать причитающуюся Италии задолженность (по линии развития и по коммерческим займам) и существенно расширить число потенциальных бенефициаров, не ограничивающееся категорией БСКД
En particular, Francia acoge con agrado los compromisos que se han asumido recientemente con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y a la condonación de la deuda
Франция приветствует, в частности, взятые недавно обязательства в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР) и отмены задолженности
Se deberían hacer esfuerzos para ampliar las iniciativas existentes encaminadas a la reducción y condonación de la deuda y para facilitar el acceso a los mercados en términos más favorables para los países en desarrollo
Необходимо также приложить усилия для расширения рамок существующих инициатив по сокращению и списанию задолженности и предоставить развивающимся странам доступ к рынкам на более выгодных условиях
Insuficiente condonación de las deudas y barreras al comercio exterior;
недостаточная степень списания задолженности и наличие внешних торговых барьеров;
c) Ejecución de un programa de tres años basado en el marco estratégico de lucha contra la pobreza y respaldado por el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza y quizá por una condonación de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados
c) осуществление трехлетней программы, основанной на стратегических рамках борьбы с нищетой, при поддержке Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, а при необходимости- с аннулированием внешней задолженности в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность
En lo que hace a la recaudación, la Administración adoptó una serie de medidas tales como verificar el registro apropiado y el correcto uso de los libros de contabilidad impositiva, alentar a los contribuyentes en mora a ponerse al día con sus pagos a través de la condonación de multas, suprimir 300 controladores de grandes contribuyentes (que eran una importante fuente de corrupción) y eliminar a todos los empleados que no pertenecían a la Aduana en los puntos de ingreso aduanero (otra fuente de corrupción).
Что касается налогов, то администрацией был принят ряд таких мер, как проверка соответствующих списков и правильности ведения отчетности, поощрение имеющих задолженность налогоплательщиков к уплате налогов путем списания штрафов, ликвидация должностей 300 контролеров крупных налогоплательщиков (которые были серьезным источником коррупции) и увольнение всех сотрудников, которые не относились к таможне в местах поступления таможенных сборов (что было еще одним источником коррупции).
Tales informes deberían abarcar no sólo la asistencia oficial para el desarrollo y la condonación de la deuda sino también las políticas que afecten el desarrollo de África, en particular el comercio y la agricultura
Необходимо отразить не только объем поступающей ОПР и списываемой задолженности, но и все виды политики, оказывающей воздействие на развитие в Африке, в частности политики в области торговли и сельского хозяйства
Por lo tanto, mi delegación se une a las solicitudes de adopción de medidas e iniciativas adicionales con las que se pueda asegurar una sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante ayudas de financiación, la condonación del 100% de la deuda multilateral y bilateral de los países pobres altamente endeudados y un alivio con reestructuración sustancial de la deuda de los países de ingresos bajos o medianos cuya carga sea insostenible.
Поэтому наша делегация хотела бы присоединиться ко всем, кто призывает предпринять дополнительные шаги и инициативы, направленные на обеспечение приемлемого уровня задолженности на долгосрочной основе за счет предоставления безвозмездных субсидий, полного списания официальной многосторонней и двусторонней задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности, а также значительного снижения или реструктуризации неприемлемо высокой задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении condonación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.