Что означает coordinar в испанский?
Что означает слово coordinar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию coordinar в испанский.
Слово coordinar в испанский означает координировать, согласовать, организовывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова coordinar
координироватьverb Para obtener esos vínculos probatorios se precisa una labor de investigación más coordinada y una mayor capacidad. Для установления таких доказательных связей требуются дополнительная координируемая следственная работа и дополнительные ресурсы. |
согласоватьnoun Con el fin de cumplir sus objetivos, los dos departamentos deben coordinar su labor Для выполнения стоящих перед ними задач два департамента должны действовать согласованно |
организовыватьverb Raymondo, quiero que empieces a coordinar la vigilancia para posibles blancos. Раймондо, я хочу, чтобы ты начал организовывать защиту для возможных мишеней. |
Посмотреть больше примеров
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, будучи убеждена в необходимости скоординированного использования имеющихся ресурсов для содействия достижению общих целей обеих организаций, |
El principal objetivo de la reunión era promover un diálogo oficioso entre los miembros de los tres mecanismos a fin de coordinar mejor su labor y sus actividades con otros organismos y órganos de las Naciones Unidas В работе семинара приняли также участие эксперты из различных регионов, в том числе бывший Специальный докладчик Родольфо Ставенхаген |
El tribunal podrá considerar si procede ordenar la coordinación procesal de oficio, particularmente en situaciones en que se haya determinado que el hecho de coordinar procesalmente los procedimientos sería beneficioso para el grupo de empresas y facilitaría la administración, pero no se ha recibido ninguna solicitud de coordinación procesal de una parte facultada para presentarla. Суд может рассмотреть вопрос о целесообразности вынесения решения о процедурной координации по собственной инициативе, в частности в тех случаях, когда он убежден в том, что процедурная координация производств будет наилучшим образом отвечать интересам предпринимательской группы и облегчит ведение производств, а никакого заявления о процедурной координации от уполномоченной на то стороны не поступает. |
Tratándose del reasentamiento de un refugiado a un tercer país o de su repatriación al país de origen, la Dirección General de Migración y Extranjería coordinará las acciones correspondientes con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras autoridades relacionadas al caso. При решении вопроса об определении беженца в третью страну или его репатриации в страну происхождения Главное управление по делам миграции и иностранных граждан координирует свои соответствующие действия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими компетентными органами. |
Con arreglo al Plan de Acción de Viena, la actividad primordial del programa, es coordinar el proceso de examen y evaluación cuadrienales, incluida la preparación, la distribución y el análisis de cuestionarios destinados a los Estados Miembros, las principales organizaciones no gubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como preparar informes para ayudar a la Comisión de Desarrollo Social en su labor de examen y evaluación. Главным видом деятельности Программы согласно Венскому плану действий является координация четырехгодичного процесса обзора и оценки, включая подготовку, распространение и анализ вопросников, направляемых государствам-членам, крупным неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также подготовка докладов с целью оказания помощи Комиссии социального развития в проведении обзора и оценки. |
El objetivo de esa conferencia era describir y analizar el panorama internacional de la justicia de género, intercambiar modelos y mejores prácticas regionales y nacionales que se pueden reproducir en otros lugares y establecer y consolidar vínculos, sintetizar sistemas o procesos y contribuir a coordinar las labores de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Asociación de Fiscales Africanos entre otras esferas, en la de la violencia contra la mujer y el niño. Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей. |
El proyecto del Ministerio tiene por objeto coordinar y desarrollar las estructuras ya existentes. Цель осуществляемого министерством проекта состоит в координации и развитии уже существующих структур. |
Establecer los vínculos operacionales necesarios con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Burundi, con el fin de coordinar las actividades de supervisión y desalentar los desplazamientos transfronterizos de combatientes entre los dos países; устанавливать необходимые оперативные связи с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и с правительствами Демократической Республики Конго и Бурунди, с тем чтобы координировать усилия по отслеживанию и предупреждению передвижений комбатантов через границу между этими двумя странами; |
Se observó que el Comité Especial era el foro apropiado para celebrar deliberaciones de alcance universal sobre la cuestión, que las interacciones entre distintos órganos de las Naciones Unidas serían útiles para coordinar las actividades encaminadas a mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados y que el Comité Especial podría tomar la iniciativa en ese ámbito. Было отмечено, что Специальный комитет является надлежащим форумом для проведения общих дискуссий по этому вопросу, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций было бы полезным для координации усилий по смягчению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств и что Специальный комитет мог бы играть в этом отношении ведущую роль. |
En el marco del citado Programa, se creó un sistema de órganos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la trata de seres humanos: en 2006 se estableció una división especializada en la investigación de casos de trata de seres humanos en el seno de la Oficina de la Policía Criminal; por Orden del Fiscal General, se designó específicamente a 32 fiscales de la fiscalía general, de las fiscalías regionales y de algunas fiscalías de distrito para coordinar, organizar y dirigir la investigación de los delitos relacionados con la trata de seres humanos. В ходе осуществления указанной программы сформировалась система правоохранительных органов для целей борьбы против торговли людьми: специализированный отдел по расследованию случаев торговли людьми, который был создан в рамках Бюро криминальной полиции в 2006 году; 32 прокурора из состава генеральной прокуратуры, региональных прокуратур и ряда районных прокуратур, специально назначенные приказом Генерального прокурора для координации, организации и проведения расследований преступных деяний, связанных с торговлей людьми. |
Al respecto, cabe también destacar la función fundamental de las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos internacionales en el Afganistán, que es de suma importancia y disfruta de todo nuestro apoyo. В этой связи следует также особо подчеркнуть центральную роль Организации Объединенных Наций в координации международных усилий в Афганистане, которая имеет первостепенное значение и пользуется нашей всемерной поддержкой. |
También cabe señalar la labor del OIEA en la esfera de la seguridad nuclear, en particular los esfuerzos destinados a coordinar y a mejorar la cooperación entre varias iniciativas y actividades. Следует также отметить деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности, в частности усилия по координации и укреплению сотрудничества между различными инициативами и мероприятиями. |
En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre; в случае этой катастрофы, вызванной цунами, когда финансовых взносов было больше чем достаточно, успех мер реагирования системы Организации Объединенных Наций зависел от ее способности как лидера мобилизовать ресурсы, организовать и скоординировать эффективную и справедливую доставку помощи на протяжении всего цикла управления действиями в случае бедствий; |
Convinieron en la necesidad de coordinar en el futuro a la inclusión de datos estadísticos en los informes mundiales y en los principales informes regionales, cuestión que se había planteado por primera vez en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y que había recibido el apoyo de sus miembros (véase la subsección II.A.1, infra). Они согласились с необходимостью будущей координации в области статистических данных, фигурирующих в глобальных и региональных базовых докладах; этот вопрос был впервые поднят Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам и получил поддержку его членов (см. подраздел II.A.1 ниже). |
Todos nosotros debemos coordinar nuestros pensamientos, nuestros sueños. Мы должны координировать мысли и мечты. |
El Centro se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares y de hacer análisis estratégicos de las cuestiones de mediano y largo plazo que afectan a la Misión. Центр отвечает за сбор, согласование, анализ и распространение информации, поступающей из гражданских и военных источников, а также стратегический анализ затрагивающих миссию проблем среднесрочного и долгосрочного характера. |
Por otra parte, y con la misión de organizar y coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de capitales y proponer las disposiciones legislativas adecuadas, ha sido creado por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Grupo intergubernamental de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA С другой стороны, с целью организации и координации мер по противодействию отмыванию денег и выработки надлежащих законоположений Конференция глав государств и правительств Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) учредила межправительственную группу по противодействию отмыванию денег |
El mecanismo especial elaborará cuanto antes un mecanismo que será responsable de coordinar la asistencia financiera y técnica que necesitan los Estados y las organizaciones regionales para el fomento de la capacidad en cuanto a la aplicación efectiva de las leyes y normas encaminadas a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, la gestión de los arsenales y la recogida y destrucción de las armas. Специальный механизм создаст в ближайшее время механизм, ответственный за координацию финансовой и технической помощи, необходимой государствам и региональным организациям для целей наращивания потенциала в деле эффективного осуществления законов и положений, предназначенных для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, управления запасами, сбора и уничтожения оружия. |
El compromiso renovado del Gobierno respecto de los derechos humanos se manifiesta también en la promulgación por la Presidenta, en diciembre de 2006, de la Orden administrativa No 163, por la que se ampliaron la composición y las funciones del Comité Presidencial de Derechos Humanos, encargado de formular el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y de coordinar las políticas y actividades del Ejecutivo en materia de derechos humanos. Новым свидетельством приверженности правительства правам человека также является подписание президентом АП No 163 в декабре 2006 года, расширяющего членство и усиливающего роль ПКПЧ, на который возложены функции по разработке Национального плана действий по правам человека и координации стратегий и действий исполнительной власти в области прав человека. |
El PNUMA y ONU-Hábitat realizan reuniones mensuales para coordinar su cooperación, por conducto de un órgano que lleva el nombre de Grupo Conjunto de Operaciones y Coordinación ЮНЕП и ООН-Хабитат проводят ежемесячные совещания с целью координации их сотрудничества посредством органа, известного как Совместная оперативно-координационная группа |
a) Coordinar las actividades de las Naciones Unidas en los procesos posteriores al conflicto en el Iraq, encargarse de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas e internacionales dedicados a actividades de asistencia humanitaria y reconstrucción en el Iraq y prestar asistencia al pueblo iraquí a) координировать деятельность Организации Объединенных Наций в постконфликтных процессах в Ираке, координировать работу учреждений Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению Ирака, и оказывать следующую помощь народу Ирака |
Los principales objetivos de la Oficina son establecer la orientación estratégica general de tecnología de la información y las comunicaciones para la Secretaría, planificar y coordinar las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Organización y proporcionar infraestructura y sistemas institucionales que faciliten a la Secretaría la realización de sus actividades sustantivas. Главные задачи Управления заключаются в определении общих стратегических направлений деятельности Секретариата в области информационно-коммуникационных технологий, планировании и координации информационно-технической деятельности в масштабах всей Организации и создании общеорганизационных систем и инфраструктуры для оказания Секретариату поддержки в его основной деятельности. |
Por lo tanto es fundamental coordinar las actividades de los múltiples organismos pertinentes con el fin de lograr la respuesta mejor y más eficaz posible Поэтому необходимо координировать деятельность многочисленных и разнообразных заинтересованных учреждений, с тем чтобы добиться, насколько это возможно, оптимального и наиболее эффективного отпора |
En la República Democrática del Congo, la Secretaría Ejecutiva del Comité de Reforma Policial está a cargo del establecimiento de dependencias especiales contra la violencia sexual en la Policía Nacional Congoleña (PNC) y ayuda a coordinar, entre otras cosas, la capacitación en esas dependencias В Демократической Республике Конго исполнительный секретариат Комитета по реформе полиции возглавляет работу по созданию в рядах КНП специальных групп по вопросам сексуального насилия и оказывает содействие в координации, в частности, подготовки этих групп |
El proyecto también recurrirá al mecanismo de coordinación regional presidido por la Secretaria Ejecutiva de la CESPAP para coordinar su labor con las oficinas regionales de otros organismos de las Naciones Unidas. Будет также задействован существующий региональный координационный механизм под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО, с помощью которого проводимые по проекту работы будут координироваться с региональными отделениями других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении coordinar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова coordinar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.