Что означает combinar в испанский?

Что означает слово combinar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию combinar в испанский.

Слово combinar в испанский означает сочетать, комбинировать, соединять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова combinar

сочетать

verb

Estas nuevas cortinas no se combinan bien con los tapetes.
Эти новые шторы не сочетаются хорошо с коврами.

комбинировать

verb (~ сочетать)

Anteriormente, los solicitantes tenían derecho a recibir prestaciones especiales por un período máximo combinado de 50 semanas.
Ранее заявители имели право на специальные льготы в рамках комбинированного срока максимум 50 недель.

соединять

verb

Puede combinar los conocimientos ancestrales con la ciencia moderna.
Инновационные технологии могут соединять в себе знания предков и достижения современной науки.

Посмотреть больше примеров

Se dice con frecuencia que el modelo social y económico de Europa continental, que busca combinar la competitividad con la solidaridad, es el cemento que mantiene unida a la Unión Europea, y que distingue al continente del modelo estadounidense (o anglosajón) de libre mercado.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
Mejore el acceso de las mujeres, incluidas las romaníes y las pertenecientes a otros grupos desfavorecidos, al empleo formal y a la actividad empresarial y aumente sus posibilidades de combinar la vida laboral con las responsabilidades familiares; y
повысить доступ женщин, включая женщин-рома и женщин, принадлежащих к другим находящимся в неблагоприятном положении группам, к формальной занятости и предпринимательской деятельности, а также расширить их возможности сочетать работу с семейными обязанностями; и
& kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio & kde;. Incluye un potente procesador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar sus elementos para construir nuevas funciones
& kmplot;-это графопостроитель алгебраических функций для & kde;. Он имеет встроенный мощный интерпретатор. Вы можете построить разные функции одновременно и комбинировать их выражения для построения новых функций
Una forma eficaz de aconsejar es combinar el encomio sincero con la exhortación a esforzarse por mejorar.
Совет будет хорошо воспринят, если мы, поощряя других в чем-то улучшиться, не будем забывать об уместной похвале.
En el Canadá, la justicia restaurativa se basaba en la necesidad de contar con una estrategia claramente articulada que combinara la prevención del delito, una respuesta firme a los delitos graves y un mayor recurso a las sanciones comunitarias en el caso de los infractores de bajo riesgo.
В Канаде реституционное правосудие основывается на необходимости в выработке четко сформулированной стратегии, сочетающей предупреждение преступности, жесткие меры пресечения серьезных преступлений и расширение использования общественных санкций для малоопасных правонарушителей.
Pero al combinar la capacidad de la máquina y el humano juntos, la precisión era al 99,5 %.
Но когда мы объединили возможности компьютера и человека, точность достигла 99,5 процентов.
El orador desea conocer la opinión de los miembros del Subcomité acerca de la mejor forma de combinar los esfuerzos de ambos órganos para lograr un aumento del número de ratificaciones y una aplicación más amplia.
Ему хотелось бы узнать мнения членов Подкомитета о путях наиболее оптимального объединения усилий двух органов в целях обеспечения более активной ратификации и более широкого осуществления.
El B & B (cama y desayuno) es una forma de aceptación dirigido a todos aquellos que desean combinar la estancia en nuestra ciudad la oportunidad de ponerse en contacto con nuestra cultura y nuestras costumbres.
B и B (кровать и завтрак) является формой признания в адрес всех тех, кто хочет совместить, чтобы пребывание в нашем городе возможности связаться с нашей культурой и нашими привычками.
En cuanto a su sugerencia de que se deberían combinar los informes de evaluación y auditoría, aclaró que proponía que se fusionaran en el marco de la supervisión y la gestión de los riesgos.
Касаясь своего предложения относительно слияния отчетов об оценке и ревизии, он пояснил, что предлагает объединить их в рамках осуществления надзора и учета факторов риска.
Por lo tanto, vamos a combinar estos dos ciclos en uno.
Следовательно, эти два цикла надо объединить в один.
Decide incluir un solo tema amplio relativo al desarrollo de África titulado “Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional” en el programa anual de la Asamblea General, comenzando en su quincuagésimo octavo período de sesiones, y alienta los esfuerzos que se están haciendo por combinar todos los temas relativos al desarrollo de África
постановляет включать единый, всеобъемлющий пункт, посвященный развитию Африки и озаглавленный «Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка», в ежегодную повестку дня Генеральной Ассамблеи начиная с ее пятьдесят восьмой сессии и поощряет предпринимаемые усилия по объединению пунктов, касающихся развития Африки
En el contexto específico del mantenimiento de la paz, la Comisión recuerda también sus observaciones relativas a la necesidad de agrupar o combinar las reuniones o sesiones informativas relacionadas con la Sede para que así no haga falta hacer tantos viajes (véase A/68/782, párr.
Непосредственно в контексте миротворческой деятельности Комитет также ссылается на свои замечания, касающиеся необходимости объединения или совместного проведения совещаний или брифингов в Центральных учреждениях с целью сократить число поездок (см.
Observando que la secretaría había presentado un formulario para la notificación de exenciones que se podía utilizar para los productos enumerados en el anexo A del Convenio y para los procesos enumerados en el anexo B del Convenio, y que había propuesto directrices por separado para la información que se debía proporcionar en una declaración en la que se explicara la necesidad de la Parte de obtener una exención, la oradora dijo que esos dos documentos se podían combinar en un formulario dividido en dos secciones, una para los productos y otra para los procesos.
Отметив, что секретариат предложил форму для уведомления об исключениях, которая могла бы использоваться в отношении продуктов, перечисленных в приложении А к Конвенции, и процессов, указанных в приложении В к Конвенции, и отдельно предложил руководство в отношении той информации, которая должна содержаться в заявлении, объясняющем потребность той или иной Стороны в исключении, она заявила, что эти два документа можно было бы свести в одну форму, состоящую из двух разделов, один из которых касался бы продуктов, а другой – процессов.
Pero, ¿cómo se pueden combinar los beneficios de un sistema global de patentes que genera incentivos para la innovación y los descubrimientos nuevos con la garantía de que la gente pobre tenga acceso a los tratamientos médicos que tanto necesitan?
Как добится того, чтобы мировая система патентов, которая стимулирует новаторство и открытия, одновременно обеспечивала доступ для бедных людей к медицинской помощи, в которой они отчаянно нуждаются.
Intentaré manipular para que suban las acciones y la combinaré con mis otras líneas si hace falta.
Если понадобится, я пойду на то, чтобы слить эту дорогу с другими моими линиями.
El informe del Embajador Valdés nos alienta a continuar en nuestros esfuerzos y creo que sus palabras sobre la necesidad de combinar firmeza y serenidad en la utilización de la fuerza son, sin duda alguna, unas palabras inspiradas que deben seguir orientando nuestra acción
Брифинг, проведенный послом Вальдесом, дает нам новый стимул продолжить нашу работу; я считаю, что его замечания по поводу твердого и уравновешенного подхода к применению силы были поистине источником вдохновения, и нам следует ими руководствоваться в наших действиях в будущем
Las creatividades nativas se pueden combinar con otros tipos de creatividades en las líneas de pedido de display.
В медийных кампаниях наряду с нативными креативами могут использоваться рекламные материалы других типов.
Si los partners tienen catálogos más pequeños con pistas que solo aparecen en un álbum, pueden combinar los feeds y distribuir únicamente un feed de álbum de música.
Партнерам, у которых каждая композиция входит только в один альбом, достаточно добавить один фид Audio Album.
Esto sentaría un precedente para combinar varios elementos de equipo ligero que se reembolsarían como equipo pesado en otras categorías y afecta la simplicidad y transparencia del nuevo sistema.
Это создаст прецедент для объединения нескольких единиц неосновного оборудования при представлении требования о возмещении по категории основного имущества в рамках других категорий и повлияет на осуществление принципов простоты и транспарентности новой системы.
Combinar Kung-fu con baile y canto.
Соединить Шаолиньское Кунг Фу с пением и танцами.
Aunque es consciente de la dificultad que supone combinar en un plan coherente todas las iniciativas independientes, elaboradas y aplicadas por los diferentes departamentos y oficinas y financiadas con cargo a fuentes diversas, la Comisión considera que se debería haber hecho un mayor esfuerzo en el diseño definitivo de la estructura y el alcance del sistema de gestión de la resiliencia institucional, incluso aunque algunos de sus elementos no estuvieran listos todavía para ser aplicados plenamente.
Хотя Комитет признает сложность объединения ряда разрозненных инициатив, разработанных и осуществленных разными департаментами и управлениями и финансируемых из различных источников, в согласованное единое целое, он считает, что следовало бы приложить больше усилий для определения окончательной структуры и размера системы обеспечения организационной жизнеспособности, даже если некоторые из ее элементов еще не готовы к полному внедрению.
Las mujeres están beneficiándose de una mayor flexibilidad en las condiciones de empleo para combinar las funciones que cumplen en la economía de la asistencia como en la vida profesional
Женщины используют в своих интересах более гибкие условия занятости для того, чтобы сочетать свои обязанности по обеспечению ухода в семье со своими профессиональными функциями
Centros de servicios, con una ubicación óptima de las fuentes de suministro de servicios, concebidos para combinar los recursos materiales y la capacidad habilitadora para suministrar módulos predefinidos de bienes y servicios;
создание сервисных центров в целях обеспечения оптимальной дислокации вспомогательных служб, располагающих материальными и людскими ресурсами, необходимыми для поставки заранее сформированных модулей товаров и услуг;
La de combinar los marcos medioambiental y de desarrollo es una buena idea, que se basa en el éxito de una infinidad de convenciones y acuerdos internacionales formulados con los auspicios de las NN.UU. para proteger el clima, conservar la diversidad biológica, respetar los derechos humanos y reducir la pobreza.
Сочетание механизмов защиты окружающей среды и развития является хорошей идеей – такой, которая опирается на успех множества юридических обязательных международных конвенций и соглашений, созданных под эгидой ООН для защиты климата, сохранения биоразнообразия, защиты прав человека и борьбы с нищетой.
Esperamos que llegue el día en que el Consejo de Seguridad contemple la posibilidad de combinar diferentes iniciativas en un régimen de sanciones amplio en la lucha contra el terrorismo
Мы надеемся, что однажды Совет Безопасности рассмотрит возможность объединения различных инициатив во всеобъемлющий режим контртеррористических санкций

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении combinar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.