Что означает cumple в испанский?

Что означает слово cumple в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cumple в испанский.

Слово cumple в испанский означает день рождения, днюха, рождение, день рождение, день рожде́ния. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cumple

день рождения

(birthday)

днюха

(birthday)

рождение

(birthday)

день рождение

(birthday)

день рожде́ния

(birthday)

Посмотреть больше примеров

b) Estudie la posibilidad, como cuestión prioritaria, de ser parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no lo es, y cumpla plenamente las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos
b) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к тем оставшимся международным документам в области прав человека, участником которых оно еще не является, и полностью выполнить свои обязанности по международным документам в области прав человека
El Comité también recomienda que el segundo informe periódico, las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte y las recomendaciones pertinentes (observaciones finales) que aprobó se difundan en los idiomas del país a toda la población, las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de jóvenes, los gremios profesionales y los niños a fin de generar un debate y sensibilizar acerca de la Convención, su cumplimiento y la verificación de que se cumple
Комитет далее рекомендует обеспечить широкое распространение второго периодического доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых им соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний) на используемых в стране языках, среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждения и повышения информированности по поводу Конвенции, осуществления ее положений и контроля за ее соблюдением
El cabo Gilad Shalit de las Fuerzas de Defensa de Israel cumple su decimoséptimo mes de cautiverio en Gaza.
Капрал ИСО Гилад Шалит уже семнадцатый месяц находится в плену у боевиков в Газе.
Una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado en determinadas circunstancias: cuando un Estado no cumple sus obligaciones en virtud de un tratado con la organización; causa daño a bienes o sus intereses legítimos como resultado de hechos internacionalmente ilícitos cometidos por el Estado; y causa daños al personal de la organización en el curso de sus funciones, o a otras personas que actúan bajo el control y en nombre de la organización, en los casos en que el Estado es consciente de su condición.
Международная организация имеет право призвать государство к ответственности при определенных обстоятельствах, как то: невыполнение государством своих договорных обязательств перед организацией; причинение ущерба ее имуществу или законным интересам в результате международно-противоправных деяний государства; а также причинение ущерба сотрудникам организации при выполнении ими своих служебных обязанностей, либо другим лицам, действующим под контролем и от имени организации, когда государству известно об их статусе.
En caso de insolvencia del licenciatario, es importante asegurarse de que el licenciante o bien percibe sus regalías y el licenciatario cumple de algún otro modo las obligaciones del acuerdo de licencia o bien de que el licenciante tiene derecho a revocar el acuerdo de licencia
В случае несостоятельности лицензиата важно обеспечить, чтобы лицензиар получал причитающиеся ему лицензионные платежи или лицензиат иным образом исполнял лицензионное соглашение либо чтобы лицензиар имел право прекращать действие лицензионного соглашения
Respecto de la posible bioacumulación, el SPFO cumple los criterios del anexo D dadas las concentraciones tan altas que se han encontrado en los predadores superiores, como el oso polar, la foca, el águila cabeza blanca y el visón
Способность ПФОС к биоаккумуляции соответствует критериям приложения D, о чем свидетельствуют резко повышенные концентрации этого вещества, обнаруженные в организме хищников, занимающих верхние ступени пищевой цепи- таких, как белый медведь, нерпа, белоголовый орлан и норка
Es necesario corregir eso para que cumpla con eficiencia su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Для того чтобы эффективно выполнять свои функции по поддержанию международного мира и безопасности, он должен исправить эту ситуацию.
El autor argumenta que los requisitos formales para presentar una queja no deberían ser demasiado estrictos para un profano en la materia, y concluye que su queja cumple los criterios de admisibilidad con arreglo a la Convención.
Заявитель утверждает, что формальные требования для представления жалобы не должны быть слишком строгими для неспециалиста, и делает вывод о том, что его жалоба отвечает критериям приемлемости в соответствии с Конвенцией.
En calidad de institución nacional, el Comité, en virtud de los Principios de París relativos a las instituciones nacionales, es una estructura independiente y pluralista en su composición y cumple principalmente la función de expedir opiniones o recomendaciones sobre las cuestiones de derechos humanos, comprendidos los informes que elabora el Gobierno para los órganos de los tratados de derechos humanos
Будучи национальным учреждением этот комитет в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, представляет собой независимую и плюралистическую по своему составу структуру, основной функцией которой является представление заключений и рекомендаций в отношении всех вопросов, имеющих отношение к правам человека, в том числе и докладов, составляемых правительством для органов по наблюдению за соблюдением договоров по правам человека
El Iraq está en condiciones de conceder la extradición por cualquier tipo de delito que cumpla las anteriores especificaciones.
Ирак в состоянии осуществлять выдачу в связи с любым уголовным преступлением при соблюдении вышеуказанных положений.
Estos problemas políticos se ven agravados porque los Estados podrían presentar unilateralmente una orden de detención en el sistema de comunicaciones de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) fundándose en la jurisdicción universal, sin que la Asamblea General de la INTERPOL verifique previamente si la orden cumple con los requisitos que establece su Estatuto, es decir, que no haya sido emitida por motivaciones políticas.
Эти политические сложности усугубляются тем, что государства могут в одностороннем порядке вносить ордер на арест, выданный в соответствии с принципом универсальной юрисдикции, в коммуникационную систему Международной организации уголовной полиции (Интерпол) без предварительной проверки Генеральной ассамблеей Интерпола соответствия ордера требованиям ее устава на предмет того, не является ли ордер политически мотивированным.
Los recursos básicos previsibles y crecientes son importantes para que el UNICEF cumpla su mandato y consiga los objetivos establecidos para los niños manteniendo su alcance mundial
Предсказуемость поступлений и увеличение объема основных ресурсов имеют для ЮНИСЕФ важное значение с точки зрения выполнения им мандата и достижения практических результатов в интересах детей на основе сохранения глобального характера его деятельности
La agricultura cumple una función decisiva en la satisfacción de las necesidades de una población mundial cada vez mayor y está indisolublemente vinculada a la erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo
Сельское хозяйство играет немаловажную роль в удовлетворении нужд растущего населения земного шара и неразрывно связано с искоренением нищеты, особенно в развивающихся странах
¡Yo hago lo que es preciso hacer para que se cumpla mi voluntad!
Я же делаю все необходимое, дабы воплотить в жизнь мои желания!
Reconoce el nexo fundamental que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, destaca la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral aplicable a los trabajadores migratorios y sus familiares, entre otras cosas, la relativa a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación, y reafirma que hay que proteger todos los derechos humanos de los migrantes, cualquiera sea su situación de inmigración;
признает наличие важной взаимосвязи между международной миграцией и социальным развитием и подчеркивает важность обеспечения эффективного соблюдения трудового законодательства в части, касающейся трудящихся-мигрантов и членов их семей, в том числе, в частности, всех его положений, касающихся вознаграждения, состояния здоровья, безопасности труда и права на свободу ассоциаций, и подтверждает, что все права человека мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса, должны быть защищены;
A fin de fortalecer las oportunidades del menor para obtener reparación, se ha ampliado el plazo de prescripción en el caso de determinados delitos sexuales cometidos contra menores, ya que no empieza a contar hasta la fecha en que el menor cumple los 18 o hubiese cumplido los 18 años de edad.
В целях дальнейшего расширения возможностей детей добиваться возмещения ущерба срок исковой давности по определенного рода половым преступлениям против несовершеннолетних был увеличен, и в настоящее время его отсчет начинается лишь с даты, когда ребенок достигает или достиг бы возраста 18 лет.
En el capítulo 21 de Revelación se registra otra visión del apóstol Juan, la cual se cumple durante el Reinado Milenario de Cristo Jesús.
Другое видение апостола Иоанна, записанное в книге Откровение, 21-й главе, будет исполняться во время Тысячелетнего правления Иисуса Христа.
Cuando el régimen requiera la confirmación judicial de un plan aprobado, debería exigir que el tribunal confirmara el plan si éste cumple las condiciones siguientes:
Если законодательство о несостоятельности требует утверждения одобренного плана судом, в нем следует предусмотреть требование к суду утвердить план, если выполнены следующие условия:
Yo mismo te denunciaré, Mike, y sabes que siempre cumplo mi palabra.
Я сам тебя сдам, Майк, а ты знаешь, что я слов на ветер не бросаю.
Se recomienda que los bienes para elaboración se incluyan en las estadísticas comerciales, y el 83,5% de los países cumple con esta recomendación.
Товары для переработки рекомендуется включать в торговую статистику, и эта рекомендация соблюдается в 83,5 процентах стран.
Pero el fango cumple otras funciones aparte de la de gratificar los sentidos.
Однако яма с грязью — это не только источник наслаждения.
¿El cierre cumple con las especificaciones estándar de seguridad?
Этот шлюз соответствует стандартным требованиям безопасности?
En vista de la función cada vez mayor que cumple el personal nacional y de la necesidad de crear capacidad a nivel nacional y brindar oportunidades de desarrollo profesional al personal nacional, la Comisión considera que en los programas pertinentes de capacitación debe darse plena cabida al personal nacional (párr. 49).
Ввиду возрастающей роли национальных сотрудников и потребностей в формировании национального потенциала и предоставлении национальным сотрудникам возможностей для повышения профессионального уровня Комитет считает, что национальных сотрудников следует в полной мере включать в соответствующие программы подготовки сотрудников (пункт 49).
El Gobierno del Iraq, que cree que la transparencia y la responsabilidad son conceptos relacionados que se refuerzan mutuamente, está haciendo todo lo posible por fortalecer los valores de la transparencia y la responsabilidad en el marco del proceso de crear una nueva cultura administrativa que ofrezca protección contra todas las formas de corrupción administrativa y financiera y propicie la instauración de un nuevo régimen que cumpla los requisitos para el cambio democrático en el nuevo Iraq.
Правительство Ирака, которое считает, что транспарентность и подотчетность являются родственными и взаимно усиливающими друг друга концепциями, старается укрепить ценности транспарентности и подотчетности в рамках процесса создания новой административной культуры, которая обеспечит защиту от всех видов административной и финансовой коррупции и будет способствовать установлению нового режима, удовлетворяющего потребностям в демократических переменах в новом Ираке.
Si no hay voluntad política habrá menor confianza y si faltan recursos el problema se agrava porque hay menores posibilidades de que una misión cumpla su mandato.
Отсутствие политической воли подрывает доверие, а отсутствие ресурсов еще больше усугубляет проблему, ограничивая способность миссии к осуществлению своего мандата.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cumple в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.