Что означает curatelle в французский?

Что означает слово curatelle в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию curatelle в французский.

Слово curatelle в французский означает опека, попечительство, опекунство, кураторство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова curatelle

опека

noun

� Au Québec, par exemple, les personnes sous curatelle ne peuvent ni voter ni se présenter aux élections aux échelons provincial, municipal ou scolaire.
� К примеру, в Квебеке лица, находящиеся под опекой, не могут голосовать или баллотироваться на провинциальных, муниципальных и школьных выборах.

попечительство

noun

опекунство

noun

кураторство

noun

Посмотреть больше примеров

· Exécution des obligations incombant à l’Ukraine en vertu de la Convention relative aux droits de l’enfant et des autres instruments internationaux en vigueur en Ukraine en ce qui concerne les questions relatives à la protection des droits de l’enfant, à l’adoption, à la tutelle et à la curatelle; coopération des organes centraux du pouvoir exécutif avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et contrôle de l’exécution en Ukraine des programmes financés par l’UNICEF
· выполнение Украиной обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами Украины по вопросам защиты прав ребенка, усыновления, опеки и попечительства; обеспечение сотрудничества центральных органов исполнительной власти с Детским фондом ООН, контроль выполнения в Украине программ, которые поддерживаются ЮНИСЕФ.
Le Comité relève avec préoccupation que la législation civile de l’État partie suive le modèle de la prise de décisions substitutive, qui repose sur des modalités comme la tutelle et la curatelle, et qu’aucun programme n’a été mis en œuvre pour réformer le Code civil et le Code de procédure civile dans les plus brefs délais en vue d’intégrer le modèle de la prise de décisions assistée, comme le recommande le Comité dans son Observation générale no 1 (2014) relative à la «Reconnaissance de la personnalité juridique des personnes handicapées dans le respect de l’égalité avec les autres».
Комитет выражает обеспокоенность по поводу наличия в гражданском законодательстве государства-участника субститутивной модели принятия решений посредством включения понятия опеки и попечительства и отсутствия готовой программы изменения Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса для включения модели оказания поддержки при принятии решений в соответствии с рекомендациями замечания общего порядка No 1 (2014 год) о равенстве перед законом.
Les personnes qui, en échange d’une compensation économique, remettent, à un tiers, un enfant, un descendant ou tout mineur, nonobstant aucun lien de filiation ou de parenté, en esquivant les procédures légales concernant la garde, l’accueil ou l’adoption, en vue d’établir un lien analogue à celui de la filiation, encourent des peines de un à cinq ans d’emprisonnement et d’interdiction spéciale d’exercer la puissance paternelle, la tutelle, la curatelle ou la garde durant quatre à dix ans.
Лицо, которое за материальное вознаграждение передает другому лицу ребенка, родственника по нисходящей линии или какого-либо несовершеннолетнего, не связанного с ними отношениями родства, избегая официального оформления опеки, принятия на правах воспитуемого или усыновления и имея при этом целью установить отношения, аналогичные родственным, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до 5 лет с лишением родительских прав, прав попечительства или прав опеки на срок от 4 до 10 лет.
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d’adoption.
Женщины имеют одинаковые права на опеку, попечительство, усыновление детей.
Pour pouvoir bénéficier des conditions nécessaires à leur survie, leur instruction et leur éducation, les enfants privés de protection parentale sont placés en institution ou dans une famille kazakhe, sous tutelle ou curatelle
В целях создания необходимых условий для жизни, обучения и воспитания дети, оставшиеся без попечения родителей, определяются в государственные учреждения или передаются в семьи граждан Республики Казахстан под опеку, попечительство
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants
В отношении опекунства, попечения, опеки, а также усыновления или удочерения детей какая бы то ни было дискриминация по признаку пола отсутствует
La résidence et les conditions de séjour de l’enfant dans la Fédération sont déterminées en collaboration avec les autorités de tutelle et de curatelle, compte tenu des intérêts de l’enfant (placement en internat, dans une famille d’accueil, etc.).
Место и условия его дальнейшего пребывания на территории Российской Федерации определяются с участием органов опеки и попечительства с учетом интересов данного ребенка (определение в интернат, приемную семью и т.д.).
a subi d’importantes révisions touchant les domaines suivants: état civil, mariage, droit des enfants, obligations d’entretien, asiles de famille, curatelle et mandat en vue de la conclusion d’un mariage.
были внесены значительные изменения, касающиеся следующих областей: гражданского состояния, брака, прав ребенка, обязанностей по содержанию, семейных приютов, попечительства и поручения о заключении брака.
Un demandeur d’asile mineur âgé de moins de 16 ans entré au Tadjikistan sans être accompagné d’un représentant légal peut également se voir remettre un titre de réfugié, après avis des services de tutelle et de curatelle.
Лицу, ищущему убежище, ходатайствующему о признании его беженцем, не достигшему возраста шестнадцати лет и прибывшему на территорию РТ без сопровождения его законных представителей, с учетом мнения органов опеки и попечительства также может быть вручено свидетельство.
Si l’enfant à adopter a fait l’objet d’une mesure de tutelle ou de curatelle, il faut présenter le consentement écrit du tuteur ou du curateur (art. 131 du Code de la famille).
Если над ребенком установлена опека или попечительство, для его усыновления необходимо представление письменного согласия опекуна или попечителя (статья 131 Семейного кодекса).
S'ils ne peuvent parvenir à un accord à cet égard, le litige doit être tranché à leur demande (ou à celle de l’un d’entre eux) par le tribunal, avec la participation des autorités locales de tutelle et de curatelle.
Если родители не могут прийти к согласию, то спор на основании их требования (требования одного из них) решается судом с участием местного органа опеки и попечительства.
Il n’y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d’adoption d’enfants.
В отношении опекунства, попечения, опеки, а также усыновления или удочерения детей какая бы то ни было дискриминация по признаку пола отсутствует.
Conformément à l’article 6 de la loi du 18 janvier 2001 sur la nationalité, la nationalité ukrainienne s’acquière, notamment, par la naissance, en vertu de l’origine territoriale, à la suite d’une adoption, du fait de l’institution d’une tutelle ou d’une curatelle sur l’enfant, en considération de l’appartenance d’un des parents ou des deux à la nationalité ukrainienne, à la suite de l’établissement de la paternité.
В соответствии со статьей 6 Закона Украины "О гражданстве Украины" от 18 января 2001 года гражданство Украины приобретается, в частности, по праву рождения, по территориальному происхождению, вследствие усыновления, вследствие установления над ребенком опеки или попечительства, в связи с пребыванием в гражданстве Украины одного или обоих родителей ребенка, вследствие установления отцовства.
Les activités du tuteur ou du curateur sont supervisées par l’autorité de tutelle et de curatelle du lieu de résidence du pupille (art. 156).
Надзор за деятельностью опекунов и попечителей осуществляется органами опеки и попечительства по месту жительства подопечного (статья 156 КоБС).
Si les deux parents ou le parent unique d'un enfant vivant sur le territoire du Tadjikistan, sur lequel on a institué la tutelle ou la curatelle, quittent le territoire du Tadjikistan et ne participent pas à l'éducation de cet enfant, celui-ci conserve la nationalité tadjike si les parents, le tuteur ou le curateur font une demande à cet effet
Если оба родителя или единственный родитель проживающего на территории Республики Таджикистан ребенка, над которым установлена опека или попечительство граждан Республики Таджикистан, выходят из гражданства Республики Таджикистан и при этом не участвуют в воспитании этого ребенка, то ребенок по заявлению родителей, опекуна или попечителя сохраняет гражданство Республики Таджикистан
Les étrangers de moins de # ans réfugiés et reconnus comme tels qui sont entrés sur le territoire sans être accompagnés d'un représentant légal peuvent également, à la discrétion des autorités de tutelle et de curatelle, se voir accorder une carte d'identité
Признанному беженцем иностранцу, не достигшему возраста # лет и прибывшему на территорию Республики Беларусь без сопровождения законных представителей, также может быть вручено удостоверение с учетом мнения органа опеки и попечительства
Au chapitre # "Le placement de mineurs sous tutelle ou curatelle"
Главе # "Опека и попечительство над несовершеннолетним "
Le Comité déplore que le représentant légal d’une femme handicapée sous tutelle ou sous curatelle soit habilité à donner son consentement à un avortement légal au nom de la femme handicapée.
Комитет выражает сожаление по поводу того, что законный представитель находящейся под опекой женщины-инвалида может от ее имени дать согласие на проведение легального аборта.
Ces actions relèvent de la compétence des services de l'Intérieur, du parquet, des établissements d'éducation, de la santé publique, des organes pour le travail, l'emploi et la protection sociale, des gérances d'immeubles, des commissions aux affaires des mineurs, des organes de tutelle et de curatelle.
Проведение данной работы входит в компетенцию органов внутренних дел, прокуратуры, учреждений образования, организаций здравоохранения, органов по труду, занятости и социальной защите, жилищно-эксплуатационных служб, комиссий по делам несовершеннолетних, органов опеки и попечительства.
f) Conformément à la législation civile et familiale, les organes de tutelle et de curatelle peuvent nommer des tuteurs et des curateurs
f) В соответствии с гражданским и семейным законодательством Республики Таджикистан опекуны и попечители назначаются органами опеки и попечительства
Le consentement de l’enfant à son adoption est établi par les organes de tutelle et de curatelle.
Согласие ребёнка на его усыновление устанавливается органом опеки и попечительства.
Les normes juridiques régissant la tutelle et la curatelle sont énoncées au chapitre 13 du Code du mariage et de la famille.
Правовые нормы опеки и попечительства определяются главой 13 КоБС.
En # les orphelins étaient au nombre de # dont # % étaient placés dans des familles ( # se trouvaient sous tutelle ou curatelle et # dans des familles adoptives
человек, из которых более # % воспитывалось в семье ( # тыс. детей под опекой или попечительством # тыс
Le chapitre 18 du Code la famille, intitulé «Identification des enfants privés de l’appui de leurs parents et dispositions prises en leur faveur», et son chapitre 20, intitulé «Mesures de tutelle et de curatelle dont les mineurs font l’objet», sont entièrement consacrés aux enfants qui ne sont pas pris en charge par leur famille.
Глава 18 "Выявление и устройство детей, оставшихся без попечения родителей" и глава 20 "Опека и попечительство над несовершеннолетним" Семейного кодекса Республики Таджикистан полностью посвящены детям, лишенным семейного воспитания.
L’article 78 du Code du mariage et de la famille stipule que les autorités de tutelle et de curatelle doivent participer à l’examen par les tribunaux des litiges concernant l’éducation de l’enfant.
Статьей 78 КоБС определено, что при рассмотрении судом споров, связанных с воспитанием детей, к участию в деле должен быть привлечен орган опеки и попечительства.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении curatelle в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.