Что означает decidir в испанский?
Что означает слово decidir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию decidir в испанский.
Слово decidir в испанский означает решать, решить, рещать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова decidir
решатьverb (делать вывод, определять) Deberían tener derecho a decidir por sí mismos. Они должны иметь право решать сами за себя. |
решитьverb (прийти к выводу) Tom no podía decidir por quién debería votar. Том не мог решить, за кого он должен голосовать. |
рещатьverb |
Посмотреть больше примеров
¿Cómo puedo decidir lo que seré de grande? Как решить, кем стать, когда вырастешь? |
Cuando la causa se resuelva en una condena, el tribunal estará obligado, en su fallo, a decidir sobre el fondo de las pretensiones de la parte compareciente a título particular, siempre que los hechos determinados en el curso de la causa penal constituyan fundamento suficiente para ello. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания. |
El Consejo Federal debe decidir si hay motivos para conceder la protección provisional y, en caso afirmativo, a cuántas personas. Федеральный совет уполномочен принимать решения об обоснованности предоставления временной защиты и, в случае положительного решения, определять соответствующее количество лиц. |
– ¿Qué te parece si te hago la visita guiada antes de decidir lo que haremos esta noche? — Как насчет того, чтобы осмотреть дом и потом решить, чем мы займемся сегодня вечером? |
La División de Investigaciones cuenta con un procedimiento de evaluación con criterios definidos para decidir cuáles reclamaciones ameritan una investigación y cuáles conviene tratar por conducto de otros mecanismos, por ejemplo remitiéndolos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o el administrador del correspondiente programa, para su tratamiento Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы |
Cuando creas una lista de remarketing puedes decidir si es "Cerrada" o "Abierta". Списки ремаркетинга бывают закрытые и открытые. |
Solo tú puedes decidir cuál es la mejor forma de acabar con esto. Только ты можешь судить, как лучше всего покончить со всем этим |
Ello incluye el derecho de todo ser humano a decidir libremente aceptar o elegir trabajo. Он включает право каждого человека на свободное принятие решения, касающегося согласия на труд или его выбора. |
Medidas: La CP tiene que decidir qué país acogerá la CP 22 y la CP/RP 12, así como las fechas de los períodos de reunión de 2020. Меры: КС должна принять решение в отношении принимающего государства КС 22 и КС/СС 12 и в отношении сроков сессионных периодов в 2020 году. |
No obstante, al final del día son las partes las que deben decidir si cogerán las cuerdas salvavidas para salir del abismo y si lograrán una solución positiva. Однако в конечном итоге стороны сами должны решать, хотят ли они воспользоваться спасательными тросами, чтобы выбраться из бездны и отыскать беспроигрышное решение. |
AI expresó su preocupación por el hecho de que, si bien los tribunales otorgaban ahora a los jueces cierta discrecionalidad para decidir si debían imponer la pena de muerte en determinadas circunstancias, la legislación modificada todavía seguía sin ajustarse al derecho y las normas internacionales en materia de derechos humanos[endnoteRef:15]. МА выразила обеспокоенность, что, хотя суды теперь возлагают на судей определенные дискреционные полномочия по решению вопроса о том, выносить или нет смертный приговор в определенных обстоятельствах, эти поправки к законодательству по-прежнему не соответствуют международному праву и стандартам в области прав человека[endnoteRef:14]. |
Información continua sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, especialmente el uso de campamentos colectivos y medidas coercitivas para coartar su derecho a decidir de forma libre y responsable el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos; продолжающие поступать сообщения о нарушениях прав человека и основных свобод инвалидов, особенно об использовании коллективных лагерей и применении принудительных мер в отношении права инвалидов свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями; |
Reafirma la importancia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de sus oficinas regionales en la creación de capacidad a nivel local para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, e insta a la Oficina a que considere las vulnerabilidades, los proyectos y los efectos regionales en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, en particular en los países en desarrollo, al decidir el cierre y la asignación de oficinas, con miras a mantener un nivel efectivo de apoyo a la labor nacional y regional en esas esferas; подтверждает важное значение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его региональных отделений для создания потенциала на местном уровне в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и настоятельно призывает Управление учитывать региональные аспекты уязвимости, проекты и воздействие в борьбе с транснациональной организованной преступностью, особенно в развивающихся странах, при принятии решений о закрытии и размещении отделений в целях сохранения эффективного уровня поддержки национальных и региональных усилий в этих районах; |
El pueblo de Palestina tiene derecho a decidir libremente su propio sistema político y económico, incluido el derecho a resistir la privación por la fuerza de su derecho a la libre determinación y el derecho a vivir, en paz y libertad, en su propio Estado. Народ Палестины имеет право свободно выбирать свою собственную политическую и экономическую систему, включая право на сопротивление попыткам принудительного лишения их права на самоопределение и права на жизнь в мире и свободе в своем собственном государстве. |
Sarah tenía que decidir lo que iba a hacer, y tenía que decidirlo rápidamente. Саре следовало решить, что она собирается делать, — и быстро. |
Personalmente, valora la asociación con la Sede, que es el centro de las actividades de las Naciones Unidas y el lugar para decidir cuestiones de seguridad internacional, que están cada vez más vinculadas a los derechos humanos. Лично он высоко оценивает связь с Центральными учреждениями, которые являются центром деятельности Организации Объединенных Наций и местом принятия решений по вопросам международной безопасности, которые все больше связаны с правами человека. |
Hemos de decidir adónde vamos: California o Florida. Нам нужно сейчас же решить, куда мы собираемся — в Калифорнию или во Флориду. |
Harroway, él lo sabía, estaba en el momento de decidir si le caía simpático o no. – Он знал, что миссис Хэрроуэй в данную минуту решает – нравится он ей или нет. |
El juez Brown señaló que a continuación escucharía a los abogados para decidir la cuantía de la fianza. Судья Браун отметил, что должен выслушать адвоката относительно залога. |
a) Examen de las comunicaciones por un grupo de trabajo integrado por cinco miembros de la Subcomisión con el fin de decidir si determinadas comunicaciones deberían remitirse a la Subcomisión en sesión plenaria a) рассмотрение сообщений рабочей группой Подкомиссии в составе пяти членов для определения того, должны ли соответствующие сообщения препровождаться на пленарные заседания Подкомиссии |
El Foro tal vez desee decidir la fecha del cuarto período de sesiones Форум, возможно, пожелает принять решение о сроке проведения четвертой сессии |
Se trata de un paso en la dirección adecuada, que espero sea indicativo de que Pristina decidirá en última instancia seguir el camino de la cooperación regional. Это — шаг в правильном направлении, который, по моему мнению, говорит о том, что Приштина в конечном итоге решит идти по пути регионального сотрудничества. |
Las próximas semanas-en realidad, los próximos días- parecen ser cruciales para la definición del curso de los acontecimientos y para decidir el destino de la paz y la seguridad en la región árabe Предстоящие недели- фактически даже дни- будут, вероятно, иметь решающее значение для определения курса событий и судьбы мира и безопасности нашего арабского региона |
El artículo 260 establece los deberes y de las atribuciones de la Sala Constitucional[footnoteRef:16]. [16: a) Conocer y resolver sobre la inconstitucionalidad de las leyes y de otros instrumentos normativos, declarando la inaplicabilidad de las disposiciones contrarias a esta Constitución en cada caso concreto, y en fallo que sólo tendrá efecto con relación a este caso; b) Decidir sobre la inconstitucionalidad de las sentencias definitivas o interlocutorias, declarando la nulidad de las que resulten contrarias a esta Constitución; c) El procedimiento podrá iniciarse por acción ante la Sala Constitucional de la CSJ, y por vía de la excepción en cualquier instancia, en cuyo caso se elevarán los antecedentes a la Corte] Ообязанности и полномочия Конституционной коллегии[footnoteRef:16] Верховного суда установлены в статье 260 Конституции. [16: "a) рассматривать дела о проверке конституционности законов и других нормативных актов и выносить по ним решения, принимать в каждом конкретном случае постановление о неприменимости положений, противоречащих Конституции, которое действует в отношении лишь соответствующего дела; b) принимать решения о проверке конституционности окончательных или промежуточных судебных постановлений, вынося определения о недействительности тех из них, которые противоречат Конституции; c) соответствующее дело может возбуждаться путем подачи ходатайства в Конституционную палату Верховного суда, а также путем заявления возражения в любой инстанции, которые затем передают соответствующее дело в Верховный суд".] |
Durante la serie de sesiones preparatorias, las Partes tal vez deseen seguir examinando el proyecto de decisión y decidir si han de presentarlo, junto con otros proyectos de decisión conexos, para su posible adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. В ходе подготовительного совещания Стороны, возможно, пожелают дополнительно обсудить проект решения и рассмотреть вопрос о том, следует ли представлять его наряду с любыми другими соответствующими проектами решений для возможного утверждения в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении decidir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова decidir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.