Что означает desafío в испанский?

Что означает слово desafío в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desafío в испанский.

Слово desafío в испанский означает вызов, испытание, дуэль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desafío

вызов

nounmasculine

Tom fue lo suficientemente estúpido para desafiar a María a una partida de ajedrez.
У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах.

испытание

nounneuter

El escalamiento de montaña es un desafío fascinante.
Восхождение на гору — захватывающее испытание.

дуэль

noun

Uno de los oficiales gastó una broma sobre la dama así que el otro le desafió.
Один из офицеров пошутил насчёт леди, а другой вызвал его на дуэль.

Посмотреть больше примеров

Los países en desarrollo necesitan un apoyo permanente y consecuente de la comunidad internacional para afrontar los nuevos desafíos que les esperan
Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи
El calentamiento del planeta es un desafío acuciante y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es uno de los foros más importantes que tenemos para la negociación internacional y la adopción de medidas al respecto
Глобальное потепление является насущной проблемой, и РКООНИК является одним из самых важных форумов, которыми мы располагаем для ведения переговоров и принятия решений
Señor Presidente, en momentos en que se ciernen sobre nuestro universo nuevos desafíos, la respuesta de la comunidad internacional debería comprender el fortalecimiento y perfeccionamiento del régimen internacional de no proliferación por medio de la aplicación estricta y no selectiva de todas las disposiciones enunciadas en los diversos tratados de desarme y control de armamentos.
В тот час, когда над нашей вселенной нависают новые вызовы, ответ международного сообщества должен включать укрепление и совершенствование международного нераспространенческого режима за счет строгого и неселективного применения всех положений, закрепленных в различных договорах по разоружению и контролю над вооружениями.
Tendencias: desafíos y oportunidades
Тенденции: задачи и возможности
Desafíos del delito cibernético
Вызовы, создаваемые киберпреступностью
El Uruguay reivindica una vez más la importancia del multilateralismo y de las Naciones Unidas como foro indispensable para enfrentar los nuevos desafíos que proponen los problemas de la seguridad internacional
Уругвай снова подчеркивает важность многостороннего подхода и значение Организации Объединенных Наций, как незаменимого форума для решения новых проблем в области международной безопасности
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración.
По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции.
Como resultado lógico de este acto de desafío, el levantamiento de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la insurrección que se mantiene después de dos meses, han provocado cientos de muertos y miles de heridos, sobre todo, entre los palestinos.
В результате ставшего логическим следствием этого вызывающего шага восстания проживающего на Западном берегу и в секторе Газа населения и продолжающихся в течение двух месяцев волнений было убито несколько сотен человек и ранены тысячи мирных жителей, в основном палестинцев.
Con todo, está claro que la Corte sigue teniendo desafíos por delante.
Однако очевидно, что Суд продолжает сталкиваться с проблемами.
—La señora de Turgis tiene necesidad de que haya un desafío —dijo Comminges con amarga sonrisa.
— Госпоже де Тюржи необходимо остаться вдвоем? сказал он с горькой улыбкой.
La magnitud de los desafíos que enfrenta la comunidad internacional requiere un mayor fortalecimiento de nuestra Organización.
Масштабы стоящих перед международным сообществом трудностей требуют дальнейшего укрепления этой Организации.
El programa del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) dirigido a la promoción de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes continúa haciendo contribuciones extremadamente valiosas a los Gobiernos del Caribe para ocuparse de una cuestión que sigue siendo un formidable desafío para nuestros sectores social y sanitario
Программа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), направленная на охрану сексуального и репродуктивного здоровья подростков, продолжает вносить чрезвычайно ценный вклад в усилия, прилагаемые правительствами государств Карибского бассейна в целях решения проблемы, которая по-прежнему представляет собой серьезный вызов для наших органов здравоохранения и социального обеспечения
En su opinión, ¿son estas esferas principales suficientemente representativas de los desafíos/problemas actuales?
По вашему мнению, в достаточной ли степени эти важные вопросы отражают актуальные вызовы/проблемы?
El presente informe debería leerse junto con el informe del Secretario General sobre las tendencias y los desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación.
Настоящий доклад следует читать вместе с докладом Генерального секретаря о текущих глобальных и национальных тенденциях и вызовах и их воздействии на образование.
También exhorto al Consejo a que haga un seguimiento de los casos de represalias, como se propuso en la Conferencia Internacional de Expertos sobre la Promoción de la Protección de los Derechos Humanos: logros, desafíos y perspectivas, celebrada en Viena del 27 al 28 de junio de 2013
Я также призываю Совет к наблюдению за развитием событий в связи со случаями репрессий, как это было предложено на Международной конференции экспертов по содействию защите прав человека: достижения, вызовы и перспективы, которая проходила в Вене 27 и 28 июня 2013 года
De modo similar, el que conoce —el ser humano consciente individual— desafía su propia capacidad de comprensión.
Познающий – человеческое существо, личность, наделенная сознанием – бросает вызов даже своей способности понимания.
El derrotero antiterrorista, sin duda, es el más importante en el terreno de la resistencia a las nuevas amenazas y desafíos.
Антитеррористическое направление – безусловно, важнейшее в сфере противодействия новым угрозам и вызовам.
Así nos indica el desafío de tratar de leer la realidad en clave trinitaria.
Таким образом, он предлагает нам вызов – попытаться читать действительность в тринитарном ключе.
Sin embargo, en el ambiente actual los países en desarrollo enfrentan dos desafíos urgentes, que erosionan constantemente sus fundamentos económicos: el incremento mundial de los precios del petróleo y la escasez de fondos para la inversión.
Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций.
Porque lo cierto es que responder a lo sucedido en los últimos cinco años con elaborados diseños de nuevas instituciones supone un riesgo: el de distraerse mirando hacia el pasado en vez de hacer frente a los verdaderos desafíos del futuro.
Дело в том, что при проектировании сложных новых институтов в ответ на события последних пяти лет, существует риск того, что мы начинаем бороться с прошедшими войнами, а не смотреть вперед для решения новых задач.
Celebramos su visión de la Organización, que define su función fundamental como la promoción de la acción colectiva para hacer frente a los desafíos que tiene ante sí la humanidad
Мы приветствуем изложенное им видение в отношении Организации, в котором подчеркивается ее важная роль в оказании содействия коллективным усилиям, направленным на решение проблем, стоящих перед всем человечеством
En ese sentido, la celebración en 1999 del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones puso de manifiesto que la mundialización no era sólo un proceso económico, financiero y tecnológico que podía ofrecer grandes beneficios; también nos planteó el desafío de conservar y celebrar la rica diversidad cultural de la humanidad y las civilizaciones indígenas.
В этой связи празднование в 1999 году под эгидой Организации Объединенных Наций Года диалога между цивилизациями свидетельствовало о том, что глобализация, представляющая собой экономический, финансовый и технологический процесс, способный обеспечить большие выгоды, также ставит перед нами задачу сохранения и провозглашения богатого культурного многообразия человечества и местных цивилизаций.
Los Ministros observaron que las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes continúan obstaculizando los esfuerzos de los Estados por alcanzar un mayor desarrollo económico y progreso social, paz y seguridad, y el disfrute de los derechos humanos y del Estado de derecho.
Министры отметили, что существующие новые и новейшие угрозы и вызовы, как и прежде, препятствуют осуществлению государствами усилий, нацеленных на обеспечение более высокого уровня экономического развития и достижение социального прогресса, мира и безопасности, а также соблюдения прав человека и законовластия.
Como ya han señalado otros oradores, el desafío que afrontamos en relación con el programa sobre las mujeres y la paz y la seguridad no es la falta de un marco normativo, sino las importantes brechas existentes cuando se trata de su aplicación.
Как отметили выступившие до меня ораторы, проблемы, с которыми мы сталкиваемся в осуществлении повестки дня по вопросу о женщинах и мире и безопасности, состоят не в отсутствии нормативной базы, а в серьезных пробелах, которые существуют в процессе имплементации.
Sin embargo, la primera pareja humana erró el blanco cuando desafió la única restricción que Dios había impuesto al comer del árbol prohibido “del conocimiento de lo bueno y lo malo”. (Génesis 2:17.)
Хотя первые люди были созданы совершенными, они не попали в цель полного повиновения своему Отцу, стали грешниками и были соответственно осуждены на смерть.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desafío в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.