Что означает desafío в испанский?
Что означает слово desafío в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desafío в испанский.
Слово desafío в испанский означает вызов, испытание, дуэль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова desafío
вызовnounmasculine Tom fue lo suficientemente estúpido para desafiar a María a una partida de ajedrez. У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах. |
испытаниеnounneuter El escalamiento de montaña es un desafío fascinante. Восхождение на гору — захватывающее испытание. |
дуэльnoun Uno de los oficiales gastó una broma sobre la dama así que el otro le desafió. Один из офицеров пошутил насчёт леди, а другой вызвал его на дуэль. |
Посмотреть больше примеров
Los países en desarrollo necesitan un apoyo permanente y consecuente de la comunidad internacional para afrontar los nuevos desafíos que les esperan Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи |
El calentamiento del planeta es un desafío acuciante y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es uno de los foros más importantes que tenemos para la negociación internacional y la adopción de medidas al respecto Глобальное потепление является насущной проблемой, и РКООНИК является одним из самых важных форумов, которыми мы располагаем для ведения переговоров и принятия решений |
Señor Presidente, en momentos en que se ciernen sobre nuestro universo nuevos desafíos, la respuesta de la comunidad internacional debería comprender el fortalecimiento y perfeccionamiento del régimen internacional de no proliferación por medio de la aplicación estricta y no selectiva de todas las disposiciones enunciadas en los diversos tratados de desarme y control de armamentos. В тот час, когда над нашей вселенной нависают новые вызовы, ответ международного сообщества должен включать укрепление и совершенствование международного нераспространенческого режима за счет строгого и неселективного применения всех положений, закрепленных в различных договорах по разоружению и контролю над вооружениями. |
Tendencias: desafíos y oportunidades Тенденции: задачи и возможности |
Desafíos del delito cibernético Вызовы, создаваемые киберпреступностью |
El Uruguay reivindica una vez más la importancia del multilateralismo y de las Naciones Unidas como foro indispensable para enfrentar los nuevos desafíos que proponen los problemas de la seguridad internacional Уругвай снова подчеркивает важность многостороннего подхода и значение Организации Объединенных Наций, как незаменимого форума для решения новых проблем в области международной безопасности |
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración. По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции. |
Como resultado lógico de este acto de desafío, el levantamiento de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la insurrección que se mantiene después de dos meses, han provocado cientos de muertos y miles de heridos, sobre todo, entre los palestinos. В результате ставшего логическим следствием этого вызывающего шага восстания проживающего на Западном берегу и в секторе Газа населения и продолжающихся в течение двух месяцев волнений было убито несколько сотен человек и ранены тысячи мирных жителей, в основном палестинцев. |
Con todo, está claro que la Corte sigue teniendo desafíos por delante. Однако очевидно, что Суд продолжает сталкиваться с проблемами. |
—La señora de Turgis tiene necesidad de que haya un desafío —dijo Comminges con amarga sonrisa. — Госпоже де Тюржи необходимо остаться вдвоем? — сказал он с горькой улыбкой. |
La magnitud de los desafíos que enfrenta la comunidad internacional requiere un mayor fortalecimiento de nuestra Organización. Масштабы стоящих перед международным сообществом трудностей требуют дальнейшего укрепления этой Организации. |
El programa del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) dirigido a la promoción de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes continúa haciendo contribuciones extremadamente valiosas a los Gobiernos del Caribe para ocuparse de una cuestión que sigue siendo un formidable desafío para nuestros sectores social y sanitario Программа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), направленная на охрану сексуального и репродуктивного здоровья подростков, продолжает вносить чрезвычайно ценный вклад в усилия, прилагаемые правительствами государств Карибского бассейна в целях решения проблемы, которая по-прежнему представляет собой серьезный вызов для наших органов здравоохранения и социального обеспечения |
En su opinión, ¿son estas esferas principales suficientemente representativas de los desafíos/problemas actuales? По вашему мнению, в достаточной ли степени эти важные вопросы отражают актуальные вызовы/проблемы? |
El presente informe debería leerse junto con el informe del Secretario General sobre las tendencias y los desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación. Настоящий доклад следует читать вместе с докладом Генерального секретаря о текущих глобальных и национальных тенденциях и вызовах и их воздействии на образование. |
También exhorto al Consejo a que haga un seguimiento de los casos de represalias, como se propuso en la Conferencia Internacional de Expertos sobre la Promoción de la Protección de los Derechos Humanos: logros, desafíos y perspectivas, celebrada en Viena del 27 al 28 de junio de 2013 Я также призываю Совет к наблюдению за развитием событий в связи со случаями репрессий, как это было предложено на Международной конференции экспертов по содействию защите прав человека: достижения, вызовы и перспективы, которая проходила в Вене 27 и 28 июня 2013 года |
De modo similar, el que conoce —el ser humano consciente individual— desafía su propia capacidad de comprensión. Познающий – человеческое существо, личность, наделенная сознанием – бросает вызов даже своей способности понимания. |
El derrotero antiterrorista, sin duda, es el más importante en el terreno de la resistencia a las nuevas amenazas y desafíos. Антитеррористическое направление – безусловно, важнейшее в сфере противодействия новым угрозам и вызовам. |
Así nos indica el desafío de tratar de leer la realidad en clave trinitaria. Таким образом, он предлагает нам вызов – попытаться читать действительность в тринитарном ключе. |
Sin embargo, en el ambiente actual los países en desarrollo enfrentan dos desafíos urgentes, que erosionan constantemente sus fundamentos económicos: el incremento mundial de los precios del petróleo y la escasez de fondos para la inversión. Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций. |
Porque lo cierto es que responder a lo sucedido en los últimos cinco años con elaborados diseños de nuevas instituciones supone un riesgo: el de distraerse mirando hacia el pasado en vez de hacer frente a los verdaderos desafíos del futuro. Дело в том, что при проектировании сложных новых институтов в ответ на события последних пяти лет, существует риск того, что мы начинаем бороться с прошедшими войнами, а не смотреть вперед для решения новых задач. |
Celebramos su visión de la Organización, que define su función fundamental como la promoción de la acción colectiva para hacer frente a los desafíos que tiene ante sí la humanidad Мы приветствуем изложенное им видение в отношении Организации, в котором подчеркивается ее важная роль в оказании содействия коллективным усилиям, направленным на решение проблем, стоящих перед всем человечеством |
En ese sentido, la celebración en 1999 del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones puso de manifiesto que la mundialización no era sólo un proceso económico, financiero y tecnológico que podía ofrecer grandes beneficios; también nos planteó el desafío de conservar y celebrar la rica diversidad cultural de la humanidad y las civilizaciones indígenas. В этой связи празднование в 1999 году под эгидой Организации Объединенных Наций Года диалога между цивилизациями свидетельствовало о том, что глобализация, представляющая собой экономический, финансовый и технологический процесс, способный обеспечить большие выгоды, также ставит перед нами задачу сохранения и провозглашения богатого культурного многообразия человечества и местных цивилизаций. |
Los Ministros observaron que las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes continúan obstaculizando los esfuerzos de los Estados por alcanzar un mayor desarrollo económico y progreso social, paz y seguridad, y el disfrute de los derechos humanos y del Estado de derecho. Министры отметили, что существующие новые и новейшие угрозы и вызовы, как и прежде, препятствуют осуществлению государствами усилий, нацеленных на обеспечение более высокого уровня экономического развития и достижение социального прогресса, мира и безопасности, а также соблюдения прав человека и законовластия. |
Como ya han señalado otros oradores, el desafío que afrontamos en relación con el programa sobre las mujeres y la paz y la seguridad no es la falta de un marco normativo, sino las importantes brechas existentes cuando se trata de su aplicación. Как отметили выступившие до меня ораторы, проблемы, с которыми мы сталкиваемся в осуществлении повестки дня по вопросу о женщинах и мире и безопасности, состоят не в отсутствии нормативной базы, а в серьезных пробелах, которые существуют в процессе имплементации. |
Sin embargo, la primera pareja humana erró el blanco cuando desafió la única restricción que Dios había impuesto al comer del árbol prohibido “del conocimiento de lo bueno y lo malo”. (Génesis 2:17.) Хотя первые люди были созданы совершенными, они не попали в цель полного повиновения своему Отцу, стали грешниками и были соответственно осуждены на смерть. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении desafío в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова desafío
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.