Что означает desigualdad в испанский?

Что означает слово desigualdad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desigualdad в испанский.

Слово desigualdad в испанский означает неравенство, несходство, бугристость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desigualdad

неравенство

noun

Se requieren políticas específicas para abordar estas desigualdades con medidas directas e indirectas.
Требуются конкретные стратегии устранения такого неравенства с помощью принятия как прямых, так и косвенных мер.

несходство

noun

бугристость

noun

Посмотреть больше примеров

• Lograr mejoras de eficiencia procurando al mismo tiempo reducir la desigualdad.
• Повышение эффективности наряду с мерами по снижению неравенства.
se destacan los logros alcanzados por la mujer en el decenio transcurrido desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular: el aumento del número de mujeres parlamentarias, la reducción de las diferencias entre los géneros en el ámbito de la educación, el aumento del número de mujeres en la fuerza de trabajo, la reducción de la tasa de fecundidad, la mayor atención prestada a los temas de la salud sexual y reproductiva y a los derechos en esa esfera, la violencia contra la mujer y la desigualdad de poder en las relaciones entre los géneros.
отмечаются позитивные сдвиги в деле улучшения положения женщин за 10 лет с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а именно: увеличение числа женщин-парламентариев; сокращение гендерного разрыва в области образования; увеличение числа работающих женщин; снижение коэффициента фертильности; повышение внимания сексуальному и репродуктивному здоровью и правам в этой области; насилию в отношении женщин и неравенству прав в отношениях между мужчинами и женщинами.
Las enmiendas tienen por objeto salvaguardar la disponibilidad del tratamiento basado en las necesidades de atención sanitaria, reducir las desigualdades en el acceso al tratamiento, aumentar la transparencia durante el período de espera y aumentar la justicia y la no discriminación en el acceso al tratamiento
Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению
Las desigualdades de género se exacerban cuando se conjugan con otros factores propicios a situaciones desfavorables y de discriminación.
Гендерное неравенство усугубляется, когда оно сочетается с другими основаниями для дискриминации и неблагоприятными факторами.
Por último, las cooperativas propician una distribución más justa de los ingresos, contribuyendo así a luchar contra la pobreza y la desigualdad de ingresos.
Наконец, кооперативы способствуют более справедливому распределению доходов, помогая сдерживать рост масштабов нищеты и неравенства доходов.
El informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero combinados han abordado en detalle las medidas especiales adoptadas por el Gobierno para eliminar la discriminación y las desigualdades.
В первоначальном докладе и объединенных втором и третьем периодических докладах подробно освещались специальные меры, принятые Правительством в интересах ликвидации дискриминации и неравенства.
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias.
Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях.
Se sabe relativamente bien qué medidas socioeconómicas reducen la desigualdad.
Способствующие сокращению неравенства социально-экономические меры относительно хорошо известны.
Sin embargo, esta reducción no se distribuye por igual entre los distintos sectores sociales y no permite llegar a una disminución de las desigualdades asociadas con el género, la raza o la edad.
Тем не менее это сокращение не в равной мере затрагивает разные социальные слои и не позволяет говорить об уменьшении неравенства по таким признакам, как пол, раса или возраст.
Prevenir y eliminar las causas fundamentales de las asimetrías y desigualdades entre los países y las poblaciones desarrollados y en desarrollo, así como los obstáculos y los factores estructurales que generan y perpetúan la pobreza en todo el mundo;
предотвратить и устранить все основные причины асимметрий и неравенства между развитыми и развивающимися государствами и группами населения и структурные препятствия и факторы, которые порождают и увековечивают бедность по всему миру;
Desde # el Gobierno federal ha reformulado las iniciativas destinadas a hacer frente a las desigualdades educativas que afectan a los negros, los indígenas y los alumnos con necesidades educativas especiales
С # года федеральное правительство проводит работу по пересмотру инициатив, направленных на устранение в сфере образования неравенства, затрагивающего чернокожее население, индейцев и учащихся с особыми нуждами в сфере образования
Pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para asegurar que las mujeres y las niñas con discapacidad no sufran formas múltiples o agravadas de discriminación, ni queden excluidas de la participación en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y de eliminar las desigualdades que existen entre las mujeres y hombres con discapacidad;
особо подчеркивает необходимость в разработке мер, которые позволили бы не допустить, чтобы женщины и девочки-инвалиды подвергались множественным или особо серьезным формам дискриминации либо были лишены возможности участвовать в осуществлении международных целей в области развития, и устранить существующее неравенство между женщинами-инвалидами и мужчинами-инвалидами;
Los pueblos indígenas están sujetos a discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, en particular las leyes y políticas con efectos discriminatorios, la asignación discriminatoria de recursos y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de alquiler (las cuales a veces impiden que los pueblos indígenas alquilen locales de vivienda ni siquiera en las peores condiciones).
Коренные народы испытывают на себе дискриминацию и неравенство почти по всем аспектам жилищного вопроса, включая законы и политику, имеющие дискриминационную направленность, дискриминационное распределение ресурсов на жилищное строительство, дискриминационную практику собственников недвижимости на рынках частного арендного жилья (по этой причине они зачастую не могут арендовать даже самые неприспособленные для проживания помещения).
Pobreza, desigualdad y desarrollo sostenible
Нищета, неравенство и устойчивое развитие
Una de estas animaciones se titula ‘Quiero ir a la escuela’, y cuenta la historia de dos hermanitos, un niño y una niña, cuyo sueño de ir a la escuela se ve truncado por varios obstáculos, como la desigualdad de género, la pobreza, la guerra, el abuso y el trabajo infantil y el tráfico de personas.
Одно из этих анимационных видео, под названием «Я хочу пойти в школу», рассказывает историю брата и сестры, чья мечта ходить в школу рушится из-за различных проблем, таких как гендерное неравенство, бедность, война, жестокое обращение с детьми, детский труд и торговля людьми.
Era necesario combatir las causas fundamentales de la vulnerabilidad de la mujer en la sociedad, entre ellas la pobreza, la dependencia económica y la desigualdad entre hombres y mujeres.
Необходимо устранить коренные причины, обусловливающие уязвимое положение женщин в обществе, такие как нищета, экономическая зависимость и социально-половое неравенство.
a actual reforma que se viene haciendo de la legislación en materia de desigualdad entre los sexos podría dar como resultado descripciones más precisas y leyes específicas contra la discriminación por motivos de sexo
Проводимая в настоящее время реформа законов гендерного характера может привести к уделению повышенного внимания необходимости ликвидации дискриминации по признаку пола и принятию соответствующих законов
La pobreza, el desempleo, la inseguridad alimentaria, la desigualdad de ingresos, la malnutrición y la falta de una educación y unos servicios de atención de salud de calidad han obstaculizado los esfuerzos de la comunidad internacional.
Усилиям международного сообщества препятствуют нищета, безработица, отсутствие продовольственной безопасности, неравенство доходов, недоедание и отсутствие качественного образования и медицинских услуг.
Entre sus funciones están la de institucionalizar el enfoque de género y de derechos y disminuir las inequidades y desigualdades de género en salud.
Среди ее функций − институционализация гендерного и правозащитного подхода и уменьшение проявлений гендерного неравенства и неравноправия в области здравоохранения.
En Europa oriental, si bien como parte de los intentos recientes por lograr la democratización se ha empezado a tratar la problemática de la mujer, la desigualdad fundamental se manifiesta de manera harto elocuente en la continuación de la violencia en el hogar y en su expresión pública más amplia: el secuestro, el engaño, la coacción, la venta e incluso el asesinato de mujeres a manos de traficantes.
В Восточной Европе в последнее время стали приниматься меры по демократизации в целях решения проблем женщин, однако явным свидетельством фундаментального неравенства служит сохранение домашнего насилия в его самых широких публичных проявлениях: похищение, обман, принуждение, продажа и даже убийство женщин торговцами.
El objetivo de la CIPD de lograr el acceso universal a servicios de salud reproductiva de calidad para # es fundamental para reducir la pobreza, la mortalidad materna e infantil, la propagación del VIH/SIDA, la desigualdad entre los géneros y la degradación del medio ambiente
Достижение цели МКНР, касающейся обеспечения всеобщего доступа к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья к # году, имеет первостепенное значение для сокращения масштабов нищеты, снижения показателей детской и материнской смертности, борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, гендерным неравенством и ухудшением состояния окружающей среды
Mayor capacidad técnica de las instituciones de política social para reforzar el efecto redistributivo de las medidas públicas, aumentar las sinergias entre las políticas sociales y generar vínculos proactivos con otras entidades gubernamentales e interesados respecto de la ampliación de las redes de protección social y la reducción de la pobreza y la desigualdad
Укрепление технического потенциала учреждений, занимающихся вопросами социальной политики, в плане повышения эффективности социального воздействия мер на государственном уровне, усиления синергического воздействия различных направлений социальной политики и выработки рассчитанных на перспективу договоренностей с участием других правительственных учреждений и заинтересованных участников по вопросам расширения сетей социальной защиты и сокращения масштабов нищеты и неравенства
Boletín del FMI: ¿Proseguirá el FMI con su labor en áreas como la desigualdad, el cambio climático y la situación de la mujer, que quedan fuera de sus tradicionales ámbitos prioritarios?
Обзор МВФ: Будет ли Фонд и далее заниматься такими областями, как проблемы неравенства, изменения климата и гендерные вопросы, которые не входят в традиционные сферы деятельности МВФ?
Si no es posible establecer un control y se crea así desigualdad entre las profesiones, el Estado debe sencillamente abstenerse de establecer ese impuesto.
Если такой контроль нельзя осуществлять и вследствие этого возникает неравенство между профессиями, то государство должно просто воздержаться от введения этого налога.
Deberán adoptarse medidas de acción afirmativa para corregir la rémora histórica de desigualdad y discriminación que pesa sobre las mujeres etíopes
С учетом исторически сложившейся практики неравенства и дискриминации, в результате которой пострадали женщины Эфиопии, и с целью изменения данной практики женщины имеют право на позитивные меры

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desigualdad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.