Что означает disuadir в испанский?

Что означает слово disuadir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию disuadir в испанский.

Слово disuadir в испанский означает разубеждать, отговорить, разубедить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова disuadir

разубеждать

verb

La administración debe eliminar cualesquiera obstáculos que contribuyan a disuadir al personal a dar un paso al frente y denunciar las faltas de conducta.
Руководству следует устранить любые препятствия, которые разубеждают сотрудников в том, что следует сообщать о нарушениях.

отговорить

verb

Tom fue incapaz de disuadir a Mary de casarse con John.
Тому не удалось отговорить Мэри от брака с Джоном.

разубедить

verb

¿Qué vas a hacer si no puedes disuadir a Drew?
Что ты будешь делать, если не сможешь разубедить Дрю?

Посмотреть больше примеров

Los interrogatorios deben grabarse en vídeo ya que dichas grabaciones constituyen una prueba útil ante un tribunal y sirven para disuadir a los agentes de infligir malos tratos durante el interrogatorio.
Следует делать видеозаписи допросов, поскольку они служат ценным доказательством в суде, а также сдерживающим фактором для плохого обращения в ходе допроса.
El Comité observa con reconocimiento las periódicas circulares del Ministerio de Educación en que se prohíben las golpizas o el maltrato de los niños en cualquier etapa de la enseñanza general y se prescriben sanciones enderezadas a disuadir a los docentes de perpetrar esos actos, y nota con inquietud que el castigo físico está legitimado y es de uso frecuente en el hogar y que es un castigo penal lícito
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
Varios otros Estados mencionaros leyes y reglamentos comerciales para promover normas y prácticas destinadas a disuadir de la comisión de fraude y prevenirlo
Ряд других государств упомянули о коммерческом законодательстве и положениях, которые призваны поощрять соблюдение стандартов и использовать виды практики, позволяющие сдерживать и предупреждать мошенничество
Aplicar plenamente el marco normativo y las políticas relacionadas destinadas a prevenir la violencia contra las mujeres, en particular abordando los factores que aún pueden disuadir a las mujeres de denunciar los episodios de violencia (Italia);
осуществлять в полном объеме нормативные положения и соответствующую политику, призванные способствовать предотвращению насилия в отношении женщин, в частности путем устранения причин, по которым женщины, возможно, по-прежнему воздерживаются от подачи жалоб в случаях, когда они становятся жертвами насилия (Италия);
Se determinó que las necesidades operacionales fundamentales son: una elevada densidad de soldados para cubrir una zona extensa; un alto grado de movilidad que permita desplazar rápidamente a los efectivos en respuesta a crisis incipientes; y una capacidad militar sólida para disuadir y derrotar a los provocadores.
В качестве ключевых оперативных требований были определены высокая плотность войск для обеспечения охвата широких районов; высокая мобильность для быстрой переброски сил в случае возникновения кризисных ситуаций; а также мощный военный потенциал для сдерживания и пресечения дестабилизирующих действий.
Una resistencia internacional eficaz puede ayudar a disuadir la propagación de la discriminación extrema, que, si no se le pone coto, podría provocar horrores irreversibles.
Действенное международное сопротивление может помочь сдержать распространение крайних форм дискриминации, которые, если их не контролировать, могут привести к необратимым ужасным последствиям.
En el discurso pronunciado el 10 de marzo de 2005 en ocasión de la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid del 8 al 11 de marzo de 2005, el Secretario General anunció los elementos que conformaban una estrategia amplia, tomando como base el claro mensaje de que ninguna forma de terrorismo es aceptable y centrándose en cinco elementos fundamentales, que en inglés se denominan "las cinco Des": disuadir, denegar, desalentar, desarrollar la capacidad del Estado y defender los derechos humanos.
В своей речи 10 марта 2005 года в рамках Международной встречи на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, проходившей в Мадриде с 8 по 11 марта 2005 года, Генеральный секретарь представил компоненты своей всеобъемлющей стратегии, которая базируется на четком представлении о неприемлемости любых форм терроризма и которая характеризуется пятью ключевыми элементами, известными как "пять D": разубеждение недовольных групп от использования терроризма в качестве тактического средства для достижения своих целей; лишение террористов средств для совершения нападений; удержание государств от оказания поддержки террористам; создание государственного потенциала для предотвращения терроризма; и защита прав человека в борьбе с терроризмом.
Desearía saber qué está haciendo el Gobierno para disuadir a estas mujeres de dedicarse a la prostitución y para averiguar qué las ha inducido a hacerlo.
Оратор хотела бы узнать, что предпринимает правительство для того, чтобы склонить таких женщин не идти в проституцию, и для того чтобы определить, что же заставляет их это делать.
Se prevé que estas medidas sirvan para disuadir el tráfico ilícito de organismos vivos modificados.
Эти меры призваны воспрепятствовать незаконному провозу живых измененных организмов.
Si se suprimiera el premio del cargo ministerial para los representantes elegidos, se podría disuadir de entrar en la política a quienes conceden la mayor importancia al enriquecimiento.
Отнятие у избранных представителей приза в виде министерского кресла могло бы отвернуть стремящихся разбогатеть политических деятелей от занятия политикой.
La cuestión radica en que, desgraciadamente, aparecieron unos desmotivadores quienes, detrás de los participantes en el proceso negociador, empezaron a disuadir a la oposición del viaje a Astaná y ejercer la respectiva influencia.
Вопрос в том, что, к сожалению, появились демотиваторы, которые за спинами людей, участвующих в переговорном процессе, начали ее отговаривать и всячески на нее влиять, чтобы она не приезжала в Астану.
El Gobierno del Líbano no ha tomado ninguna medida para prevenir, contener o incluso disuadir estas violaciones
Правительство Ливана не принимает никаких мер с целью предупредить, ограничить такие нарушения или даже воспрепятствовать их совершению
Además, dado que todas esas impugnaciones retrasarán la ejecución y la harán más costosa, muchos Estados incorporan también salvaguardias en el proceso para disuadir al otorgante de presentar reclamaciones infundadas.
Кроме того, поскольку все такие случаи оспаривания могут задерживать процесс реализации и увеличивать связанные с ним расходы, многие государства предусматривают также в рамках таких процедур соответствующие защитные меры, призванные удерживать лиц, предоставляющих право, от предъявления необоснованных требований.
• Mejorar la eficacia de los procedimientos de repatriación como estrategia para disuadir el contrabando y la trata de personas con acuerdos pertinentes
• повышение эффективности деятельности по возвращению как стратегии пресечения незаконного провоза людей и торговли ими посредством заключения соответствующих соглашений
El cambio significaría que la Oficina carecería de la capacidad, tan necesaria para el funcionamiento de un sistema contradictorio, para disuadir a los potenciales litigantes de presentar recursos sin posibilidades de prosperar, para negociar arreglos eficaces con la administración antes de que el Tribunal dicte sentencia, para ayudar a los funcionarios a evitar los escollos jurídicos de carácter técnico de los litigios, para proporcionar “igualdad de medios” a los funcionarios en el sistema en su conjunto o para facilitar al Consejo de Justicia Interna plena información, desde la perspectiva del demandante, sobre el funcionamiento del sistema.
Это означало бы, что Отдел не будет иметь статуса, который столь необходим для функционирования состязательной системы, для того чтобы убеждать потенциальные тяжущиеся стороны не возбуждать безнадежные дела, проводить переговоры для эффективного урегулирования у «дверей суда» спора с администрацией, помогать сотрудникам избегать технических юридических ловушек в ходе разбирательства, обеспечивать равенство возможностей для сотрудников в рамках общей системы или предоставлять Совету по внутреннему правосудию исчерпывающую информацию с позиции предъявителя претензии относительно функционирования системы.
Con el fin de asegurar que las infracciones puedan detectarse y de disuadir el incumplimiento, la UE utiliza de la mejor manera posible y trata de mejorar los mecanismos y sistemas de verificación existentes
Для обеспечения эффективной отслеживаемости нарушений и сдерживания несоблюдения ЕС самым эффективным образом использует существующие механизмы и системы контроля и принимает меры для их совершенствования
La Unión Europea está adoptando medidas selectivas para disuadir a las autoridades sirias de insistir en dichas prácticas.
Европейский союз принимает адресные меры для того, чтобы власти Сирии отказались от такой практики.
Incluso cuando no se requiere la autorización de los padres, el estigma en relación con la sexualidad de los adolescentes puede disuadir a estos o puede dar lugar a que se les denieguen esos servicios.
Даже в тех случаях, когда родительское согласие не требуется, обстановка осуждения сексуальной жизни подростков может сдерживать их и привести к отказу им в этих услугах.
El mejor resultado de esta reunión de buenos propósitos en este Salón sería asumir el compromiso internacional conjunto de respetar todas las religiones y evitar que se perjudiquen, que se ridiculicen o que se interfiera con sus símbolos, intentando disuadir de que se cometan esos actos y disuadir a quienes pretenden cometerlos.
Высшим итогом нашего сегодняшнего обсуждения было бы принятие совместного международного обязательства уважать все религии, не причинять вреда их символам и не высмеивать их, а также стремиться предотвращать действия подобного рода и сдерживать тех, кто совершает их.
Observando con especial preocupación que para millones de personas el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, incluido el acceso a medicamentos de calidad, sigue siendo una meta distante, que especialmente en el caso de las mujeres, la población más vulnerable, los niños y quienes viven en la pobreza, las probabilidades de alcanzar esa meta son cada vez más remotas, que cada año millones de personas se sitúan por debajo del umbral de la pobreza debido al pago de gastos médicos desorbitados, y que el desembolso de sumas excesivas puede disuadir a las personas pobres de solicitar o seguir recibiendo asistencia sanitaria,
с особой озабоченностью отмечая, что для миллионов людей право на пользование наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья, включая доступ к качественным медикаментам, по‐прежнему остается отдаленной целью, что особенно для женщин, наиболее уязвимых групп, детей и тех, кто живет в нищете, вероятность достижения этой цели безостановочно снижается, что каждый год миллионы людей оказываются за чертой бедности в силу катастрофических размеров личных выплат за медицинскую помощь и что чрезмерный размер личных выплат может приводить к тому, что обездоленные люди решают не обращаться за такой помощью или продолжать лечение,
Es hora de que el Gobierno de Haití envíe una señal muy fuerte para disuadir a los que pretenden enterrar la libertad de prensa
Настало время, чтобы правительство подало весьма энергичные сигналы, с тем чтобы устрашить могильщиков свободы печати
Churchill afirma que "la renuencia de esos Estados a ratificar el tratado parece disuadir a otros, presumiblemente por razones relacionadas con la solidaridad y con la posible distribución desigual de las cargas, de ratificar el tratado y pasar a obligarse por él sin que sean partes la mayoría de los acores claves"
Черчилль считает, что "неготовность таких государств ратифицировать договор, судя по всему, удерживает другие государства от ратификации и принятия обязательств по договору без участия большинства крупных игроков, вероятно, по причинам, связанным с проявлением солидарности и возможностью несправедливого распределения бремени"
Un Estado no puede cometer tales crímenes y desembolsar posteriormente indemnizaciones reducidas porque hacen mella en el presupuesto estatal, cuando el propósito es disuadir ese comportamiento en el futuro.
Государство не может совершать такие преступления, а затем выплачивать маленькую компенсацию под тем предлогом, что такие выплаты негативно сказываются на бюджете государства, если цель состоит в том, чтобы не допустить подобного в будущем.
Por último, los peticionarios afirman que la satisfacción moral obtenida en forma de cartas de disculpa no fue reparación suficiente y demuestra que el Estado parte subestima la gravedad de dichas vulneraciones de los derechos humanos y sus efectos en la dignidad humana, y que las decisiones adoptadas podrían disuadir a otras víctimas de discriminación de presentar una demanda ante los tribunales.
И наконец, авторы указывают, что полученная моральная сатисфакция в форме писем с извинениями не является достаточной компенсацией и свидетельствует о том, что государство-участник принижает серьезность таких нарушений прав человека и ущемления в результате этого человеческого достоинства и что принятие таких решений может удерживать другие жертвы дискриминации от обращения в суд с жалобами на дискриминацию.
Ahora bien, la MONUC podría contribuir al proceso mediante la movilización de los recursos necesarios para disuadir a los elementos obstruccionistas de descarrilar la transición
Однако МООНДРК может содействовать этому процессу посредством мобилизации ресурсов, необходимых для сдерживания сил, пытающихся сорвать переходный процесс

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении disuadir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.