Что означает duplicado в испанский?

Что означает слово duplicado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию duplicado в испанский.

Слово duplicado в испанский означает дубликат, копия, дублировать, удвоенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова duplicado

дубликат

noun (entrada duplicada de base de datos)

Tu duplicado murió, salvando el multiverso y continuaste con tu pequeña vida feliz.
Твой дубликат спас мультивселенную и погиб, а ты продолжил жить своей счастливой жизнью.

копия

noun

Entonces él pudo tener un duplicado de la llave sin decírtelo.
Так вот он вполне мог сделать копию ключей без вашего ведома.

дублировать

verb

No deberán reemplazar ni duplicar las funciones de monitoreo, control e inspección de instituciones gubernamentales o no gubernamentales.
Они не должны заменять или дублировать функции государственных и негосударственных органов по наблюдению, контролю и инспекции.

удвоенный

particle

La mayoría de los países menos adelantados no cumplieron la meta de duplicar sus exportaciones.
Большинство наименее развитых стран пока не в состоянии удвоить долю своего экспорта.

Посмотреть больше примеров

Por ese motivo, la acumulación de expedientes y duplicados innecesarios hace aumentar mecánicamente la factura de cada dependencia orgánica.
Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения.
La importación de especias por ejemplo, se han más que duplicado durante el año # respecto a
Импорт же, например, специй увеличился в # году в два раза по сравнению с # годом
Desde 2004, el sistema de tratados de derechos humanos ha duplicado su tamaño con la creación de cuatro órganos nuevos (el Comité sobre los Trabajadores Migratorios, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el Subcomité para la Prevención de la Tortura y el Comité contra la Desaparición Forzada) y cinco procedimientos para denuncias individuales nuevos (Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Comité de los Derechos del Niño, Comité sobre los Trabajadores Migratorios, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y el Comité contra la Desaparición Forzada)
C 2004 года система договорных органов по правам человека увеличилась в два раза благодаря созданию четырех новых договорных органов (КТМ, КПИ, ППП и КНИ) и пяти новых процедур рассмотрения индивидуальных жалоб (КЭСКП, КПР, КТМ, КПИ и КНИ)
Es interesante señalar, no obstante, que por otra parte, el número de Partes se ha duplicado con creces (en mayo de # había unas # artes, mientras que en abril de # eran
Однако интересно отметить, что в то же время число Сторон более чем удвоилось (в мае # года насчитывалось примерно # Сторон, в то время как в апреле # их было уже
El número de ejecutivos pertenecientes a las minorías visibles se ha duplicado, pasando de 103 a 208.
Число руководящих кадров из числа этой категории лиц выросло более чем в два раза, увеличившись со 103 до 208 человек.
El Grupo también observó que el reclamante no presentó pruebas que permitieran al Grupo determinar si el reclamante reclamaba únicamente el # % de su participación en la empresa o si su socio o socios o la propia empresa habían presentado a la Comisión posibles reclamaciones duplicadas
Группа также отмечает, что заявитель не предоставил доказательств, которые позволили бы ей определить, касалась ли претензия заявителя лишь его # процентной доли в предприятии и не могли ли другой партнер или другие партнеры либо само предприятие подать в Комиссию претензии, дублирующие рассматривавшуюся в рамках этой партии
Gracias en parte a la buena acogida que han tenido estos productos, los ingresos de la tienda de Nueva York han aumentado un 18% con respecto a 2004, mientras que en Ginebra, el número de turistas que visitan la Librería se ha duplicado como resultado de una iniciativa de cooperación con el Servicio de Visitantes.
Частично благодаря успеху распространения этой продукции доходы нью‐йоркского магазина возросли на 18 процентов по сравнению с показателями 2004 года, а в Женеве организованный Секцией обслуживания посетителей корпоративный магазин обеспечил удвоение числа туристов, посещающих книжный магазин.
La cantidad de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza se ha duplicado, al pasar de un 35% de la población en 1992 a más del 60% en la actualidad.
Число людей, живущих за чертой бедности, увеличилось вдвое, с 35 процентов общей численности населения в 1992 году до более 60 процентов в настоящий момент.
Dos años más tarde Jarry había duplicado el capital neto de Diciembre, SA.
"За два года Джарри удвоил капитал корпорации ""Декабрь""."
El representante del Senegal observó con reconocimiento que el nivel de la ayuda suministrada a los PMA se había duplicado en términos nominales entre # y
Представитель Сенегала с признательностью отметил, что объемы помощи наименее развитым странам удвоились в номинальном выражении за период # годов
Con el nuevo ajuste Moderar metadatos, los usuarios podrán asociar etiquetas o categorías a contenido, asignar temas a miembros y marcar temas como duplicados o favoritos.
Новая настройка Модерация метаданных определяет, кто может добавлять теги и распределять контент по категориям, назначать темы участникам и отмечать темы как избранное или дубликаты.
Le llevaba las ventajas de la alzada y del coraje duplicado por la rabia del despojo que acababa de sufrir.
На его стороне было преимущество: внезапность нападения и отвага, удвоенная яростью от только что пережитого позора.
Con la aprobación en agosto de 2011 de la Ley Nacional de Seguridad e Inteligencia, se avanzó algo en la solución del problema de múltiples instituciones con mandatos duplicados o redundantes.
С принятием в августе 2011 года Закона о национальной безопасности и разведке были достигнуты определенные успехи в решении проблемы существования многочисленных учреждений с дублирующимися или избыточными мандатами.
La cifra de muertos y heridos se ha duplicado en el último año. La inmensa mayoría de víctimas son civiles inocentes y la tercera parte niños.
Число убитых и раненых людей удвоилось в прошлом году; большинство их были ни в чем не повинные гражданские лица, а одна треть — дети.
Los Grupos " # " consideran que el primer paso en el proceso de examen, una vez identificadas las reclamaciones duplicadas y confirmada la duplicación, debe consistir en examinar juntas las reclamaciones individuales de las categorías "C" y/o "D" y las correspondientes reclamaciones de empresas kuwaitíes " # " para determinar cuáles de las pérdidas alegadas por los reclamantes individuales de las categorías "C" o "D" deben unirse a la reclamación de la empresa kuwaití " # " para su examen y valoración ("reclamación acumulada"
Группы "Е # " считают, что после выявления и подтверждения дублируемости перекрывающихся претензий первый этап процесса рассмотрения заключается в том, чтобы сопоставить индивидуальные претензии категорий "С" и/или "D" с претензией кувейтской корпорации категории "Е # ", чтобы определить, какие потери, указанные индивидуальным заявителем категорий "С" или "D", следует консолидировать с претензией кувейтской корпорации категории "Е # " для целей анализа и стоимостной оценки ("консолидированная претензия"
En el curso del examen del primer grupo de reclamaciones duplicadas, el Grupo "E4" encontró dos reclamaciones "E4", con las dos reclamaciones individuales respectivas, que no eran reclamaciones duplicadas ni reclamaciones de sociedades colectivas pero que presentaban un riesgo de resarcimiento múltiple y de superposición de las pérdidas reclamadas.
В ходе рассмотрения первой группы перекрывающихся претензий Группы "Е4" выявили две претензии "Е4" и две связанные с ними индивидуальные претензии, которые не являются перекрывающимися или партнерскими претензиями, но создают опасность многократного возмещения и дублирования заявленных потерь.
Además, se informó al Relator Especial de que los ingresos derivados del petróleo han generado un aumento del presupuesto militar6 se habría duplicado, permitiendo la compra de equipos bélicos nuevos, más modernos y eficaces.
Кроме того, Специальный докладчик был проинформирован о том, что за счет получения доходов от добычи нефти произошел рост расходов на военные нужды6, которые, как утверждается, увеличились более чем в два раза, что позволило производить закупки новой, более совершенной и более эффективной военной техники.
En el lapso de cuatro años el registro de votantes en el Sur de Estados Unidos se había más que duplicado.
В течение четырёх лет количество избирателей, участвующих в выборах в южных штатах увеличилось в два раза.
Habida cuenta de que el número de Estados Miembros en el Grupo de los Estados de Europa Oriental se ha duplicado, sería necesario asignar un escaño no permanente adicional a nuestro Grupo.
Учитывая тот факт, что число государств-членов Группы восточноевропейских государств увеличилось вдвое, необходимо предоставить одно дополнительное место непостоянного члена нашей Группе.
—¿Ha recibido usted alguna vez algún duplicado en alguno de los pasteles que usted ha comido?
– А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?
Los formularios rellenados deberán ir acompañados de un duplicado de la tarjeta de prensa del solicitante o de una carta de asignación en papel oficial con membrete y firmada por el jefe de redacción o jefe de la oficina del medio de difusión de que se trate
К заполненной заявке следует приложить копию журналистского удостоверения заявителя или письмо о служебной командировке на официальном бланке и за подписью редактора или руководителя бюро соответствующего средства массовой информации
Desde el 14o informe presentado de conformidad con el artículo 41, se ha comprobado que un total de ocho reclamaciones son duplicados de otras reclamaciones ya indemnizadas en la categoría "A".
После опубликования четырнадцатого доклада по статье 41 в общей сложности восемь претензий были признаны дубликатами других претензий категории "А", по которым также была назначена компенсация.
En solo dos años se había duplicado la cifra de publicadores.
Лишь за два следующих года число возвещателей удвоилось.
Desde entonces hemos duplicado la cantidad de carreteras en EE.UU., y ahora gastamos un quinto de los ingresos en transporte.
С тех пор мы удвоили количество дорог в Америке и теперь тратим одну пятую наших доходов на транспорт.
Este número casi se ha duplicado en el lapso de un año y es el motivo principal del gran aumento del total de personas de la competencia del ACNUR de 21 millones en 2005 a casi 33 millones el último año.
За год эта цифра почти удвоилась, что стало главной причиной резкого роста общего числа людей, которыми занимается УВКБ, ‐ с 21 млн. человек в 2005 году до почти 33 млн. человек в прошлом году.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении duplicado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.