Что означает duplicar в испанский?

Что означает слово duplicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию duplicar в испанский.

Слово duplicar в испанский означает дублировать, удваивать, делать дубликат. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова duplicar

дублировать

verb

No deberán reemplazar ni duplicar las funciones de monitoreo, control e inspección de instituciones gubernamentales o no gubernamentales.
Они не должны заменять или дублировать функции государственных и негосударственных органов по наблюдению, контролю и инспекции.

удваивать

verb

En Asia, el nivel de vida se duplica cada década.
В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет.

делать дубликат

noun

Mis llaves dicen: " No duplicar ".
На всех моих ключах штамп " не делать дубликат. "

Посмотреть больше примеров

Con estas incorporaciones, la superficie de Surda prácticamente se duplicará.
С этими добавлениями Сурда увеличится почти в два раза
La enseñanza se fija en 15 horas semanales y se ha propuesto duplicar el número de horas a 30.
Предлагается удвоить это количество до 30 часов.
Lo ideal sería recurrir a aplicaciones de equipos informáticos diferentes para duplicar las funciones a fin de tener en cuenta los fallos sistemáticos de esos equipos.
В идеале, чтобы учесть систематические аппаратные сбои, для дублирования функций следует использовать различные аппаратные решения.
La meta de duplicar la parte de las exportaciones mundiales correspondiente a las exportaciones de los PMA es nueva respecto del Programa de Acción de Bruselas y refleja el hecho de que los PMA solo realizan el 1% de las exportaciones mundiales.
Цель удвоения доли экспорта НРС в глобальном объеме экспорта является новой по сравнению с БПД и отражает то обстоятельство, что на НРС приходится лишь 1% мирового объема экспорта.
La Misión también sostuvo reuniones de coordinación periódicas con asociados bilaterales y multilaterales para no duplicar los esfuerzos encaminados a respaldar la asistencia técnica, operacional, logística y financiera prestada a la PNH
Кроме того, она проводила периодические совещания по вопросам координации с двусторонними и многосторонними партнерами, с тем чтобы избежать дублирования деятельности по оказанию поддержки ГНП в удовлетворении ее потребностей в технической, оперативной и финансовой сферах, а также в сфере материально-технического обеспечения
Acoge con beneplácito los esfuerzos hechos por algunos países desarrollados que van por buen camino para cumplir sus compromisos relativos al aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y alienta a los asociados para el desarrollo a que adopten medidas urgentes y colectivas para aumentar sustancialmente los desembolsos de la ayuda, con el fin de cumplir su compromiso de duplicar la asistencia prestada a África;
приветствует усилия некоторых развитых стран, которые своевременно выполняют взятые ими обязательства в отношении увеличения объема официальной помощи в целях развития, и призывает партнеров по развитию принять неотложные и коллективные меры для существенного наращивания выделяемых средств для оказания помощи, с тем чтобы они выполнили свои обязательства в отношении двухкратного увеличения объема помощи Африке;
Nos complace también la adopción por la Unión Europea de una serie de plazos concretos para conseguir el objetivo de un # % de su ingreso nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo y duplicar su ayuda a más de # millones de dólares anuales en el año
Мы также приветствуем принятие Европейским союзом четкого графика достижения целевого показателя официальной помощи в целях развития в # процента валового национального дохода и удвоения ее помощи до более # млрд. долл. США в год до # года
Reitera que todas las publicaciones del Departamento de Información Pública, de conformidad con los mandatos existentes, deben atender a una necesidad determinable, no deben duplicar otras publicaciones del sistema de las Naciones Unidas y deben producirse de manera eficaz en función de los costos, y, a ese respecto, pide al Secretario General que incluya en su examen amplio los resultados pertinentes del estudio más amplio de las publicaciones y materiales de información de las Naciones Unidas a que se hace referencia en la resolución 56/253 de la Asamblea General;
вновь заявляет о том, что все публикации Департамента общественной информации, выпускаемые в соответствии с действующими мандатами, должны содействовать удовлетворению конкретных потребностей, не дублировать другие публикации системы Организации Объединенных Наций и издаваться с наименьшими затратами; и в этой связи просит Генерального секретаря включить в свой всеобъемлющий обзор соответствующие результаты более широкого обзора публикаций и информационных материалов Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 56/253;
Asimismo, está explorando otras opciones a corto plazo para duplicar el monto de los recursos prestables de que disponía antes de la crisis
Кроме того, МВФ изучает другие краткосрочные возможности в целях увеличения в два раза объема его докризисных кредитных ресурсов
No obstante, al mismo tiempo que respalda la reforma, la Comisión no debería duplicar los esfuerzos ni echar por tierra los éxitos conseguidos en otros foros internacionales.
Вместе с тем, Комитет, выступая в поддержку реформы, не должен дублировать или подрывать успехи, достигнутые на других международных форумах.
No deberán reemplazar ni duplicar las funciones de monitoreo, control e inspección de instituciones gubernamentales o no gubernamentales.
Они не должны заменять или дублировать функции государственных и негосударственных органов по наблюдению, контролю и инспекции.
El compromiso del Ministro Federal Niebel de duplicar los fondos alemanes destinados a la educación en África para 2013 es especialmente importante.
Особенно актуально в этом смысле озвученное федеральным министром Нибелем обязательство Германии в два раза увеличить объем средств, выделяемых на цели образования в Африке к 2013 году, о котором объявил федеральный министр Нибель.
El Canadá honrará su compromiso de duplicar la ayuda para África entre 2008 y 2009, con respecto a los niveles de los años 2003 y 2004.
Канада выполнит свое обязательство удвоить объем помощи Африке в 2008–2009 годах по сравнению с уровнем такой помощи в период 2003–2004 годов.
Es necesario duplicar las inversiones anuales que efectúa actualmente la comunidad internacional, hasta llegar a unos # millones de dólares
Мы должны удвоить нынешние ежегодные капиталовложения международного сообщества на эти цели примерно до # млрд. долл. США
Bueno, no digo que fuera ni que no lo fuera, pero l oque diré... es que confío lo suficiente en el pajarito para duplicar mi posición.
Ну, не скажу, ни да, ни нет, но скажу... что доверяю этой маленькой птичке настолько чтобы удвоить мой вклад.
En Grupo del Banco Mundial se ha comprometido a duplicar su apoyo a la financiación de la energía y proporcionar asistencia técnica a varios países que han optado por incorporarse en la iniciativa de Energía Sostenible para Todos.
Группа Всемирного банка обязалась вдвое увеличить объем финансовых средств, выделяемых на развитие энергетики, и оказывать техническую помощь ряду стран, присоединившихся к инициативе «Устойчивая энергетика для всех».
Para afianzar en lugar de duplicar la labor de la UNCTAD respecto de la cooperación económica entre los países en desarrollo, se hará hincapié en apoyar y promover los mecanismos Sur-Sur que reciben el apoyo del sector público y se basan en el mercado para que sean más viables en el Sur el desarrollo empresarial, los vínculos entre empresas, los intercambios de tecnología y el establecimiento de redes de empresas pequeñas y medianas.
В целях укрепления, а не дублирования работы ЮНКТАД в области экономического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС), особое внимание будет уделяться созданию и поощрению поддерживаемых по линии государственного сектора и ориентированных на рынок механизмов сотрудничества по линии Юг-Юг в интересах налаживания более эффективных партнерских отношений в области сотрудничества по линии Юг-Юг, связей между отдельными предприятиями, обмена технологиями и создания на Юге сетей малых и средних предприятий.
Complementariedad: las organizaciones deberán centrarse en sus campos de especialización, evitando duplicar esfuerzos y malgastar los recursos.
взаимодействии: организации будут концентрировать свои усилия на том, что они делают наилучшим образом, избегая при этом дублирования усилий и расточительного расходования ресурсов;
, en particular la decisión que se hizo constar en él de duplicar durante los cinco años siguientes el presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado,
, в частности подтвержденное в нем решение удвоить ресурсы по регулярному бюджету Управления Верховного комиссара в течение следующих пяти лет,
El informe se basaría en la premisa de si iba a cumplir el compromiso de duplicar la ayuda, pero teniendo en cuenta lo caótico del actual sistema de distribución de la ayuda, se formularían recomendaciones para que se crease una arquitectura de la ayuda coherente y más transparente que tuviese en cuenta las prioridades de los países beneficiarios en materia de desarrollo, a fin de aumentar la eficacia de la ayuda para promover el desarrollo.
Представленный в докладе анализ строится на посылке о том, что обязательства об удвоении объема помощи будут выполнены, но с учетом нынешнего «хаотичного» состояния системы предоставления помощи будут представлены рекомендации в отношении создания слаженного и более транспарентного механизма оказания помощи, учитывающего приоритетные задачи получателей в области развития, в целях повышения эффективности помощи с точки зрения воздействия на процесс.
Es muy común ver a esos agricultores duplicar o triplicar sus cosechas y sus ingresos cuando tienen acceso a los avances que los agricultores del mundo rico dan por sentados.
Нередко можно увидеть, как крестьяне удваивают или даже утраивают урожаи и доходы, получив доступ к тем передовым инструментам, которые фермеры в богатых странах мира считают чем-то само собой разумеющимся.
Duplicar el número de líneas hasta lograr dos líneas por cada # personas para # con un nivel adecuado de acceso para los hogares
Увеличение к # году показателя телефонизации до двух номеров на # человек населения и обеспечение надлежащего уровня телефонизации домашних хозяйств
En # slandia duplicará su contribución a ese Fondo, lo que corrobora su compromiso de combatir la violencia contra la mujer
В # году Исландия планирует удвоить свой взнос в этот Фонд, подтверждая тем самым свою приверженность борьбе с насилием в отношении женщин
El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) estima que para el año 2010 el SIDA habrá hecho duplicar la mortalidad de los niños de menos de 5 años en las regiones más afectadas por el virus.
По оценкам Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), к 2010 году по причине СПИДа смертность детей в возрасте до пяти лет в регионах, в наибольшей степени затронутых распространением этого вируса, возрастет в два раза.
Tengo la aplicación para duplicar lista y funcionando.
Я запустил приложение для отслеживания ситуации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении duplicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.