Что означает élevage в французский?

Что означает слово élevage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию élevage в французский.

Слово élevage в французский означает животноводство, скотоводство, разведение, животноводство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова élevage

животноводство

noun (élevage (du bétail)

L’élevage traditionnel est essentiellement un élevage d’ovins, de chevaux, de chameaux, de bovins et de chèvres.
Традиционными видами животноводства являются выращивание овец, лошадей, верблюдов, крупного рогатого скота и коз.

скотоводство

noun (élevage (bétail)

Plus de 80 % de cette population est constituée de nomades qui pratiquent un élevage extensif sur des parcours collectifs.
Более 80% этого населения состоит из кочевников, которые занимаются экстенсивным скотоводством на коллективных пастбищах.

разведение

noun

Ces différentes techniques ont permis une baisse durable de l’utilisation des antibiotiques dans les élevages norvégiens de saumon.
Эти различные методы привели к стабильному сокращению использования антибиотиков в разведении лосося в Норвегии.

животноводство

noun

L’élevage traditionnel est essentiellement un élevage d’ovins, de chevaux, de chameaux, de bovins et de chèvres.
Традиционными видами животноводства являются выращивание овец, лошадей, верблюдов, крупного рогатого скота и коз.

Посмотреть больше примеров

Notre guide nous explique que les fûts de chêne servent principalement à l’élevage des vins tranquilles, et les barils en métal, plus petits, à l’élaboration des vins mousseux.
Экскурсовод объясняет, что огромные дубовые бочки используются для приготовления «тихих» вин, а небольшие металлические — для приготовления игристых.
Élevage
Животноводство
En ce qui concerne l'agriculture et le développement rural, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a contribué à la vulgarisation et à la formation techniques concernant la production et la commercialisation, à la réfection des systèmes d'irrigation et à la lutte contre l'effet de serre, à la mise en valeur des terres, à la gestion des ressources en eau et à l'amélioration de l'élevage, des cultures et des vergers
Занимаясь вопросами развития сельского хозяйства и сельских районов, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывала техническую помощь и помощь в подготовке кадров в области сельскохозяйственного производства и сбыта сельскохозяйственной продукции, строительство ремонтно-ирригационных систем и теплиц, мелиорации земель и организации водоснабжения, а также развития животноводства, растениеводства и садоводства
Développer les services consultatifs et l’assistance technique dans le domaine de l’agriculture, y compris l’élevage et la pêche, et promouvoir, compte tenu de l’accroissement de la pauvreté rurale, du manque de terres et de l’exode rural, les petites entreprises et les emplois ruraux indépendants, notamment pour les femmes, et encourager l’industrialisation des zones rurales en vue de la création d’emplois;
расширения консультационного обслуживания и технической помощи в различных областях сельского хозяйства, включая животноводство и рыболовство, и поощрения развития малых предприятий и самостоятельной занятости сельских тружеников, особенно женщин, с учетом увеличения масштабов нищеты в сельских районах, безземелья и миграции из сельской местности в города; а также содействия индустриализации сельских районов в целях создания рабочих мест;
De la quantité disponible d’effluents d’élevage;
обеспеченности навозом;
Le PNUD a financé la remise en état des biens agricoles qui avaient été détruits dans le nord de la bande de Gaza, d’entrepôts frigorifiques, de fermes d’élevage de volaille et de bétail et le forage de puits ainsi que la construction de serres.
ПРООН предоставила финансовые ресурсы на цели восстановления разрушенных сельскохозяйственных объектов в северной части сектора Газа, строительства парников, хранилищ-холодильников, птицеводческих и животноводческих ферм и колодцев.
Le Comité estime aussi que la pression créée par la présence des réfugiés et de leur bétail ne pouvait que réduire les chances de succès du programme d’élevage en captivité de l’oryx d’Arabie et de la gazelle des sables.
Группа также считает, что факторы, обусловленные присутствием беженцев и принадлежащего им скота, сузили возможности для успешного осуществления иорданской программы по разведению арабского сернобыка и песчаной газели в неволе.
Ils ont jusqu’à présent bénéficié à 275 personnes, dont 150 ont pu tirer parti d’activités génératrices de revenu telles que l’élevage ou le commerce.
В качестве бенефициаров выступают в общей сложности 275 человек, причем 150 из них были обеспечены доходной деятельностью, такой как животноводство, или получили возможности для начала предпринимательской деятельности.
Au Kenya, où l’accaparement des terres des communautés vivant de l’élevage, de la chasse et de la cueillette est de plus en plus courant, l’OIT a soutenu une série d’activités entre 2001 et 2005 en partenariat avec le Réseau des minorités ethniques d’éleveurs, chasseurs-cueilleurs pour permettre aux peuples autochtones de faire entendre leur voix dans le processus de révision constitutionnelle et de rallier le soutien de donateurs autres que l’OIT.
В Кении, где общины скотоводов, охотников и собирателей страдают из‐за того, что все чаще лишаются своих земель, МОТ в период 2001–2005 годов организовала ряд мероприятий в сотрудничестве с Объединением скотоводов, охотников и собирателей, являющихся представителями этнических меньшинств, с целью обеспечить, чтобы голоса коренных народов были услышаны в контексте пересмотра конституции, а также заручилась поддержкой других доноров.
Tel est notamment le cas des accords signés avec le Ministère de l’agriculture et de l’élevage, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et le Ministère de la santé.
К такого рода договоренностям относятся соглашения, подписанные с Министерством сельского хозяйства и животноводства, Министерством культуры, молодежи и спорта и с Министерством здравоохранения.
Les contacts rendus obligatoires par le partage d’un même territoire et la complémentarité des activités de l’élevage et de l’agriculture ont engendré des liens de tous genres (matrimoniaux, emprunts culturels, cousinage, etc.) aboutissant à un véritable brassage entre les peuples nomades et sédentaires, les premiers étant assimilés aux Blancs et les seconds aux Noirs.
В силу проживания на одной территории и взаимодополняющего характера животноводства и сельского хозяйства кочевники и оседлое население вынуждены поддерживать между собой контакты, которые породили различного рода связи (браки, культурные заимствования, добрососедские отношения и т.п.), что привело к фактическому смешению этих групп населения, причем первая из них ассимилировалась "белыми", а вторая ‐ "неграми".
b) La reconnaissance qu'il faut mettre l'accent non seulement sur les cultures, mais également sur l'élevage
b) признание того, что необходимо делать упор не только на сельскохозяйственные культуры, но также и на животноводство
Les consommateurs se faisant, pour des raisons de santé principalement, de plus en plus exigeants, le marché pour les produits de culture et d'élevage biologiques ainsi que les produits horticoles a connu un essor spectaculaire, offrant de nouveaux débouchés à nombre d'exploitants des pays développés et de certains pays en développement exportateurs
В результате повышения осведомленности потребителей, главным образом в связи с заботой об охране здоровья, значительно разрослись рынки органически выращиваемых культур и продукции животноводства и такой специализированной продукции, как фрукты, овощи и цветы, что предоставляет новые возможности для многих фермеров в развитых странах и некоторых развивающихся странах, имеющих хорошие экспортные связи
Les programmes locaux visant à favoriser l’élevage et la santé des cheptels ne bénéficient pas d’une aide suffisante et il n’est pas prêté suffisamment d’attention à l’élevage et aux revenus qu’il peut générer;
Отсутствует достаточная поддержка местных программ поощрения животноводства и улучшения состояния здоровья скота: и не уделяется достаточного внимания производству животноводческой продукции и связанным с ним источникам доходов;
Destruction d’élevages de poulets à Ksara et Loussi
Нападение на птицефермы в Ксара и Луси.
Le programme de vulgarisation pour l’élevage s’est efforcé d’assurer l’accès de 25 % des agriculteurs aux services d’élevage tels des services de vaccination et autres aides médicales, et il a permis de créer 150 centres de services d’élevage communautaires.
Программа развития животноводства ставит целью обеспечить 25% крестьян доступ к таким услугам, как вакцинация и другие виды ветеринарной помощи, и создать на общинном уровне 150 центров по оказанию услуг животноводам.
L'élevage intéresse toutes les régions
Животноводство распространено повсеместно
Les crocodiles et les gavials y sont élevés en captivité, puis ils sont relâchés dans des marais ou des rivières, ou bien transférés dans d’autres centres d’élevage et de recherche.
В питомнике разводят крокодилов и гавиалов, а затем выпускают в реки и болота или передают в другие питомники и научные центры.
Il y a quelques années, à la suite de protestations des organisations de défense des animaux, la Commission de l’Union européenne a demandé un rapport au Comité vétérinaire permanent de l’UE sur les méthodes d’élevage intensif.
Несколько лет назад, после протестов организаций защиты животных, Европейский союз поручил Научному ветеринарному комитету подготовить отчет о данных методах.
Les pays développés appuient de plus en plus les pays d'Afrique dans la mise en place de systèmes d'alerte, l'exécution de projets de surveillance et d'évaluation de la sécheresse et de la désertification, ainsi que de gestion de l'eau de grande envergure et la mise au point de méthodes durables de production agricole et d'élevage
Развитые страны расширяют в Африке свою поддержку систем оповещения проектов мониторинга и оценки засухи и опустынивания, крупномасштабных водохозяйственных и разработки методов устойчивого сельскохозяйственного производства и животноводства
Dans le cadre de son engagement en faveur de l'épanouissement des femmes, le Gouvernement de l'État de Jigawa a apporté un appui à # femmes rurales entre # et # pour qu'elles s'engagent dans la pratique rentable de l'élevage
• Во исполнение своих обязательств по расширению прав и возможностей женщин правительство штата Джигава в период с # по # год оказало поддержку # тыс. сельских женщин- предпринимателей в сфере животноводства
Certains pays de cette sous-région ont élaboré des codes d’élevage, cadres juridiques permettant aux communautés rurales d’établir leur juridiction sur leurs territoires, d’obtenir la libre circulation dans des couloirs d’animaux et de négocier l’accès à des pâturages plus extensifs et à des ressources en eau relevant au premier chef de la juridiction d’autres groupes, dont ils sont tributaires en saison sèche;
Некоторые страны субрегиона также разработали скотоводческие кодексы — рамочные законы, благодаря которым скотоводческие общины могут устанавливать юрисдикцию над местными территориями, получать свободу передвижения вдоль коридоров выпаса скота и получать путем переговоров доступ к более обширным пастбищным и водным ресурсам при первичной юрисдикции других групп, от которых они зависят в засушливый сезон;
Les pays développés et les unions économiques allouent d'une manière excessive des subventions à l'élevage et à l'agriculture, ainsi qu'à des industries de secteur particulier
Развитые страны и экономические союзы выделяют чрезмерные субсидии на развитие животноводства и сельского хозяйства, а также на некоторых других отраслей
Selon une autre théorie, les Tungus (ancêtres des Evenks et Evènes) ont commencé à domestiquer les rennes de façon indépendante à l’est du Lac Baïkal et que l’élevage de ce cervidé a débuté simultanément sur plusieurs sites et non pas sur un seul site d’origine.
Согласно еще одной теории, тунгусы (предки нынешних эвенков и эвенов), независимо от племен в других местах, одомашнивали оленей в районе своего проживания на востоке озера Байкал; таким образом, оленеводство, не имея единого места происхождения, одновременно стало развиваться в нескольких регионах.
%, le TEP peut toutefois freiner encore l'entrée sur le marché de nouveaux exportateurs recherchant une intégration en aval s'appuyant sur l'efficience de l'élevage
Однако ФПЗ на уровне # % может по-прежнему сдерживать выход на рынок новых потенциальных экспортеров, стремящихся к развитию интеграционных связей с последующими перерабатывающими стадиями на базе эффективного скотоводства

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении élevage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова élevage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.