Что означает émettre в французский?

Что означает слово émettre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию émettre в французский.

Слово émettre в французский означает испускать, издавать, выпустить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова émettre

испускать

noun (pousser (un cri)

Les couleurs valent pour le flux lumineux émis par le fanal.
Эти цвета подходят для испускаемого фонарем светового потока.

издавать

verb (pousser (un cri)

Les vuvuzelas émettent des sons très mélodieux.
Вувузелы издают очень приятный звук.

выпустить

verb

Vous avez agi dans mon dos et émis ces obligations.
Ты действовал за моей спиной и выпустил эти ценные бумаги.

Посмотреть больше примеров

n tant qu'institution nationale, ce Comité est, en vertu des Principes de Paris sur les institutions nationales, une structure indépendante et pluraliste dans sa composition et a principalement pour rôle d'émettre des avis ou recommandations sur toute question relative aux Droits de l'Homme y compris les rapports élaborés par le Gouvernement et destinés aux organes de contrôle des conventions relatives aux droits de l'homme
Будучи национальным учреждением этот комитет в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, представляет собой независимую и плюралистическую по своему составу структуру, основной функцией которой является представление заключений и рекомендаций в отношении всех вопросов, имеющих отношение к правам человека, в том числе и докладов, составляемых правительством для органов по наблюдению за соблюдением договоров по правам человека
Toute automobile et toute remorque doivent être munies et tout motocycle peut être muni d’un dispositif permettant d’émettre un signal de détresse.
Каждый автомобиль и каждый прицеп должен быть оснащен и каждый мотоцикл может быть оснащен таким образом, чтобы они могли подавать аварийный сигнал.
oit, lorsqu'il est allumé, émettre suffisamment de lumière pour être vu par le conducteur, aussi bien en conduite de jour que de nuit, une fois que ce dernier s'est adapté aux conditions d'éclairage ambiantes
в зажженном состоянии должен быть достаточно ярким, для того чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги
Mais il se trouve que, lors de la première session du Bureau des longitudes, le seul à émettre des réserves sur la machine a été Harrison lui- même !
В конце концов, единственным человеком, который критиковал новый прибор на заседании Совета по долготе, был сам Гаррисон!
Suite à la décision de l’Assemblée générale, le PNUD a établi un plan d’action qui comprenait les mesures ci-après pour régler les problèmes qui avaient amené le Comité à émettre des réserves :
В ответ на это решение Генеральной Ассамблеи ПРООН составила план, предусматривающий следующие меры по устранению причин оговорок в заключениях ревизоров:
Les regards qu’il attirait sur lui s’éclairaient d’une lueur craintive, mais personne n’osa émettre de commentaire.
Лица оборачивались к нему, испуганно замечали, но никто не посмел выразить что-либо.
Pour terminer, ma délégation voudrait émettre un vœu, celui de voir tous les États membres de la CEEAC, sans exception, participer activement aux préparatifs, à la tenue et au suivi de la prochaine conférence des pays des Grands Lacs
В заключение, моя делегация надеется, что все, без исключения, государства- члены ЭСЦАГ будут принимать активное участие в подготовке к проведению и последующему осуществлению решений предстоящей международной конференции по району Великих озер
Vous, restez sur Sloan, demandez à la NYPD d'émettre un avis de recherche.
Вы, ребята, продолжайте работать по Слоан, предайте полиции Нью-Йорка ориентировку на неё.
Ils peuvent émettre un avis sur toutes les décisions touchant leurs communautés et sont membres des commissions mixtes créées en partenariat avec des pays voisins.
Национальные органы самоуправления меньшинств могут высказывать свое мнение по поводу всех решений, касающихся их общин, и являются членами объединенных комитетов, созданных совместно с соседними странами.
Il a aussi félicité la Namibie d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves et d'avoir fait participer des ONG à l'élaboration de son rapport
Он также поздравил Намибию с ратификацией Конвенции без каких-либо оговорок и привлечением НПО к подготовке доклада
Ce comité est censé émettre un avis juridique à l’usage des nombreuses parties intéressées aux fins de réformer les règlements de l’arrière-pays, suivant les recommandations.
Ожидается, что эта группа даст правовое заключение, которое будет использоваться более широким кругом заинтересованных сторон в целях проведения рекомендуемой реформы норм и правил, действующих по внутренних районах Либерии.
organisations non gouvernementales. Conformément à la pratique de ces dernières années, il n’y a aucun débat sur ce point de l’ordre du jour bien que les délégations soient invitées à émettre leurs commentaires ou à poser des questions au Secrétaire.
В соответствии с практикой прошлых лет обсуждения этого подпункта не проводилось, однако делегациям было предложено направлять свои замечания и вопросы в секретариат.
Les sociétés commerciales internationales exerçant leurs activités aux Seychelles peuvent émettre des actions au porteur.
Международные деловые компании, осуществляющие свои операции на Сейшельских Островах, могут выпускать акции на предъявителя.
Elle a pour rôle d’émettre un avis au Premier ministre, après une décision d’autoriser « les interceptions de correspondances émises par la voie des communications électroniques ayant pour objet de rechercher des renseignements intéressant la sécurité nationale, la sauvegarde des éléments essentiels du potentiel scientifique et économique de la France, ou la prévention du terrorisme, de la criminalité et de la délinquance organisées et de la reconstitution ou du maintien de groupements dissous en application de la loi du 10 janvier 1936 sur les groupes de combat et les milices privées ».
3 этого закона позволяет, в частности, осуществлять: Перехват корреспонденции, отправляемой через электронные средства связи, для поиска информации, относящейся к национальной безопасности, сохранения основных элементов научного и экономического потенциала Франции, или предотвращения терроризма, преступности и организованной преступности в соответствии с законом от 10 января 1936 года.
Les personnes appartenant à des minorités nationales se voient ainsi garantir, si elles respectent ces principes, le droit de créer des stations de radio ou des chaînes de télévision locales pouvant émettre dans leur langue maternelle.
На основе этих положений гарантируется право национальных меньшинств на создание местных радио- или телестанций, вещающих на их родных языках.
Le Comité a été créé en vertu des Principes de Paris sur les institutions nationales et est donc une structure indépendante et pluraliste dans sa composition et a principalement pour rôle d’émettre des avis ou recommandations sur toute question relative aux droits de l’homme y compris les rapports élaborés par le Gouvernement destinés aux organes de contrôle des conventions et traités relatifs aux droits de l’homme.
Этот Комитет был создан согласно Парижским принципам, касающимся статуса национальных учреждений, и соответственно является независимой структурой с широким составом, основная роль которой заключается в том, чтобы высказывать мнения или рекомендации по любому вопросу, касающемуся прав человека, включая доклады, составленные правительством для надзорных органов конвенций и договоров о правах человека.
auteur ajoute enfin que la loi de procédure criminelle espagnole empêche de former effectivement recours contre le jugement de condamnation et contre la peine prononcée auprès d'une juridiction supérieure qui réexamine les preuves et peut émettre un avis différent de celui du tribunal de première instance, ce qui constituerait une violation du paragraphe # de l'article # du Pacte
Наконец, автор утверждает, что испанский Закон об уголовном судопроизводстве препятствует осуществлению права на эффективное обжалование обвинительного заключения и приговора в вышестоящей судебной инстанции, которая перепроверяет доказательства и может отменить приговор, вынесенный судом первой инстанции, что свидетельствует о нарушении пункта # статьи # Пакта
� Article 52 de la Constitution du Nicaragua: «Les citoyens ont le droit de déposer des recours, dénoncer des anomalies et émettre des critiques constructives, de manière individuelle ou collective, à l’intention des pouvoirs de l’État ou des autorités, ainsi que d’obtenir une décision ou réponse rapide et la communication de ces décisions dans les délais prévus par la loi».
� Статья 52 Политической конституции Никарагуа: "Граждане имеют право обращаться с ходатайствами, сообщать о нарушениях и доводить конструктивную критику как в индивидуальном, так и в коллективном порядке до сведения государственных властей или иных органов власти; рассчитывать на скорейшее решение или ответ, в котором сообщается о решении, в течение установленных законом сроков".
Mohammad Saïd al-Sahaf, vous adresse au sujet de la Commission d’indemnisation des Nations Unies, qui a informé l’Iraq d’un certain nombre de réclamations présentées par le Gouvernement syrien, sans fournir au Gouvernement iraquien les documents qui lui permettraient d’examiner lesdites réclamations, d’émettre son avis et de préserver ses droits.
Министр обращает внимание на тот факт, что Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций уведомила Ирак о представленных правительством Сирийской Арабской Республики претензиях с требованиями о выплате компенсации, не представив при этом документации, которая позволила бы Ираку проанализировать эти претензии, выразить в их отношении свои мнения и защитить свои права.
Pour les flux linéaires en direct, votre lecteur vidéo doit émettre une demande d'annonce Ad Manager côté client afin de présenter une annonce vidéo pré-roll à un utilisateur avant de demander le flux en direct Ad Manager pour l'insertion dynamique d'annonce.
В рамках прямой трансляции для того, чтобы показать зрителю видеорекламу в начале ролика, прежде чем вызывать прямую трансляцию с динамической вставкой объявлений, проигрыватель должен отправить запрос объявления Менеджера рекламы со стороны клиента.
Lorsqu’elle est mesurée conformément aux conditions spécifiées à l’annexe 4, la source lumineuse à décharge doit émettre au moins 800 lm après 1 s et au moins 1 000 lm après 4 s.
При проведении измерений в соответствии с условиями, указанными в приложении 4, газоразрядный источник света должен испускать по крайней мере 800 лм через одну секунду и по крайней мере 1 000 лм через четыре секунды.
e Luxembourg, vu le nombre extrêmement faible de personnes intéressées par la délivrance d'un certificat de conducteur de bateau de navigation intérieure, a décidé depuis longtemps de ne pas émettre de document spécifique national, mais de reconnaître les documents émis par les autres États membres de la Commission économique pour l'Europe
Ввиду крайне незначительного числа желающих получить удостоверение на право управления судном внутреннего плавания Люксембург уже давно принял решение не выдавать отдельный национальный документ, а признавать документы, выданные другими государствами- членами Европейской экономической комиссии
— Nous ne parlons pas votre langue, répliqua Akki », et il expliqua comment il pouvait émettre et recevoir des pensées.
— Мы не говорим на вашем языке, — ответил Акки и объяснил, как они могут обмениваться мыслями.
L’État de Palestine tient à émettre une réserve face à la résolution 6/7 sur la “Promotion de l’utilisation des technologies de l’information et de la communication en vue de l’application de la Convention des Nations Unies contre la corruption”, en particulier son paragraphe 1.
"Государство Палестина хотело бы выступить с оговоркой в отношении резолюции 6/7 "Содействие применению информационно-коммуникационных технологий для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции", в особенности ее пункта 1.
Dans certains pays, un outil d'évaluation réciproque a été mis à l'essai, qui permet à chaque membre d'une équipe de pays d'émettre une opinion sur les autres membres, coordonnateurs résidents compris
В некоторых странах в экспериментальном порядке был введен механизм двусторонней оценки, который позволяет членам СГООН, включая координатора-резидента, оценивать свою деятельность на взаимной основе

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении émettre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова émettre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.