Что означает empeño в испанский?

Что означает слово empeño в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию empeño в испанский.

Слово empeño в испанский означает усилие, залог, старание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова empeño

усилие

noun

Todos nuestros empeños fueron vanos.
Все наши усилия были тщетны.

залог

noun

Hay una cosa que no puedes empeñar.
Но одну вещь не будем отдавать в залог.

старание

noun

Sus empeños fueron fructíferos.
Его старания были плодотворными.

Посмотреть больше примеров

Se reconoce cada vez más que, para afianzar el proceso de consolidación de la paz en Guinea-Bissau, hay que poner especial empeño en promover la reconciliación nacional, hacer que el país asuma mayor responsabilidad en el proceso de desarrollo y rehabilitar o crear instituciones que permitan al Gobierno gestionar mejor todos los aspectos de la política pública, incluidos los aspectos políticos, de seguridad y de desarrollo
Становится все очевиднее, что для укрепления процесса миростроительства в Гвинее-Бисау необходимо предпринять особые усилия для содействия достижению национального примирения; повышения национальной ответственности за процесс развития; и восстановления или создания институтов, которые позволили бы правительству более эффективно решать все аспекты государственной политики, в том числе политические проблемы, проблемы безопасности и проблемы развития
La República Kirguisa apoya plenamente y trabaja con gran empeño con diversas organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales y considera que el Consejo de Derechos Humanos es el órgano especializado más importante de las Naciones Unidas que puede lograr avances en cuestiones de derechos humanos mediante el diálogo y la cooperación entre las naciones
Кыргызская Республика всецело поддерживает различные международные организации и активно сотрудничает с ними в области прав человека и основных свобод и рассматривает Совет по правам человека как наиболее важный специализированный орган Организации Объединенных Наций, занимавшийся вопросами прав человека посредством развития диалога и сотрудничества между государствами
El mejor ejemplo del empeño de Túnez es la entrevista concedida por el Presidente Zine el‐Abidine Ben Ali a la revista Afrique Asie, publicada en el número de mayo de 2008, en que el jefe de Estado destacó en particular que Túnez tiene la intención de aprovechar grandemente las recomendaciones que el Consejo de Derechos Humanos le formuló para "promover los derechos humanos" y reforzar "la cooperación con los órganos regionales y de las Naciones Unidas".
Наиболее ярким свидетельством активной позиции Туниса служит интервью Президента Зин аль-Абидина Бен Али журналу "Африк-Ази", опубликованное в майском номере за 2008 год, в котором глава государства особо отметил, что Тунис рассчитывает извлечь большую пользу из рекомендаций, данных ему Советом по правам человека, "для того чтобы способствовать прогрессу прав человека" и укреплять "сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и региональными органами".
—Doug, ¿por qué tienes tanto empeño en deshacerte de Brandon?
– Дуг, почему ты так хочешь избавиться от Рекса Брэндона?
Y me consta que tú también, así que no entiendo por qué te empeñas en negarte.
И по всей видимости, ты тоже, поэтому я не понимаю, почему ты продолжаешь отказывать мне.
El Sudán encomió la transformación democrática lograda mediante el empeño por preservar la institución de los dirigentes tradicionales e incluirla en los órganos de gobierno.
Судан приветствовал демократические преобразования в рамках усилий по сохранению традиционных форм руководства и включению их в директивные органы.
Se enamoró de un capitán de navío que estaba visitando a su hermano por la zona y se empeñó en casarse con él.
Она влюбилась в морского офицера, который приезжал увидеться с братом, живущим по соседству.
Hay que procurar con más empeño fomentar la organización de esos grupos de agricultores y mejorar su rendimiento.
Необходимы более активные усилия по стимулированию создания таких групп аграриев и повышению их результативности.
Letonia tiene gran empeño en esta declaración, que guía la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo económico y social y define objetivos concretos
Латвия придает огромное значение Декларации, ибо она обеспечивает рамки для работы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, а также определяет четкие цели
Con obstinado empeño encargó libros, instrumentos, productos químicos y todo tipo de aparatos y equipo.
С невероятным упорством он заказывал книги, приборы, химикаты, всевозможные инструменты и технику.
Estas cuestiones pueden ser decisivas en cualquier empeño futuro destinado a elaborar, evaluar y aplicar esos enfoques en el plano nacional e internacional.
Эти вопросы могут иметь решающее значение при любых будущих усилиях, направленных на разработку, оценку и осуществление таких подходов на национальном и международном уровнях.
El Dominio de la doctrina está basado en los empeños anteriores de Seminarios e Institutos de Religión, tales como el Dominio de las Escrituras y el estudio de las doctrinas básicas, y los reemplaza.
Углубленное изучение доктрины строится на использовавшихся до сих пор программах семинарий и институтов, таких как углубленное изучение стихов из Священных Писаний и изучение Основных учений, и заменяет собой эти программы.
Apoyaron su incesante empeño por combatir la delincuencia transnacional mediante el plan de trabajo para poner en práctica el Plan de Acción de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional
Они поддержали неустанные усилия АСМТП по борьбе с транснациональной преступностью посредством выполнения программы работы по осуществлению плана действий АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью
Por el contrario, el valioso apoyo que he recibido de numerosas delegaciones, que agradezco, nos ha alentado a poner todo nuestro empeño en celebrar consultas exhaustivas con los miembros para encontrar una solución creativa que ponga fin a este bloqueo.
Напротив, ценная поддержка, которую я получаю от многих делегаций и которую я ценю, побуждает нас не щадя сил тесно консультироваться с членами, дабы найти творческий способ к тому, чтобы преодолеть затор на Конференции.
Cuando los Bullards se fueron a su luna de miel, Worth comenzó a robar casas de empeños locales.
Когда Булларды отправились в свадебное путешествие, Ворт начал грабить местные ломбарды.
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el informe del Secretario General de 18 de febrero de 2005 (S/2005/89), reafirma su empeño en encontrar una solución amplia y duradera de la situación en Somalia, y su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, conforme a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Совет Безопасности приветствует доклад Генерального секретаря от 18 февраля 2005 года (S/2005/89), вновь подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Todos los sectores de la vida nacional deben participar en este empeño sagrado, fundamentalmente las escuelas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, las personalidades influyentes y los medios
Все секторы национальной жизни должны принять участие в этом благородном начинании, в первую очередь, школы, гражданское общество, неправительственные организации, круги, формирующие общественное мнение, и средства массовой информации
La Convención sobre las armas biológicas sigue siendo una base jurídica y normativa fundamental en nuestro empeño colectivo por prohibir y evitar el uso de armas biológicas y biotoxínicas y a la vez garantizar los beneficios del uso de la biotecnología con fines pacíficos
Конвенция по биологическому оружию остается единственной нормативно-правовой основой для наших коллективных усилий, направленных на запрещение и предотвращение применения биологического и биотоксинного оружия, с обеспечением при этом возможности извлекать выгоду из использования биотехнологии в мирных целях
Nos esforzaremos por lograr una coordinación estrecha entre la UNMIS, la UNAMID y la labor de los enviados especiales a fin de garantizar que las actividades del sistema de las Naciones Unidas sean complementarias y estén integradas en nuestro empeño por apoyar la paz en el Sudán.
Мы будем добиваться более тесной координации деятельности между МООНВС, ЮНАМИД и специальными посланниками для обеспечения того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций носила взаимодополняющий характер и вписывалась в наши усилия в поддержку мира в Судане.
También es digno elogio el empeño del Comité, junto con la División de los Derechos de los Palestinos y otros órganos de las Naciones Unidas, por atraer la atención hacia la difícil situación del pueblo palestino y promover la realización de sus derechos inalienables.
Также следует отметить усилия, приложенные Комитетом наряду с Отделом по правам палестинцев и другими органами Организации Объединенных Наций, имеющие целью привлечь внимание к бедственному положению палестинского народа и способствовать осуществлению его неотъемлемых прав.
Además de los sindicatos y partidos políticos, otras organizaciones no gubernamentales tales como el Consejo Nacional de Mujeres y el Consejo Nacional de la Juventud han patrocinado talleres con el empeño de contribuir al adelanto y desarrollo de sus miembros del sexo femenino.
В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций.
Cené en mi antiguo colegio, ya que se empeña en saberlo, y pasé la velada con uno de los que fueron mis profesores.
Если угодно, я ужинал в моем колледже и провел вечер с моим старым наставником
Como el empeño mostrado en finalizar el proyecto de texto ha hecho posible resolver varias cuestiones difíciles, su delegación apoya firmemente la recomendación hecha por la Comisión de que la Asamblea General haga un examen del proyecto de Convenio con miras a aprobarlo en su sexagésimo tercer período de sesiones y autorice que la ceremonia de firma se lleve a cabo en Rotterdam (Países Bajos) en septiembre de
Поскольку благодаря стремлению завершить работу над проектом текста удалось разрешить ряд сложных вопросов, его делегация всецело поддерживает рекомендацию Комиссии о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела проект конвенции с целью принять его на своей шестьдесят третьей сессии и санкционировать церемонию подписания в Роттердаме, Нидерланды, в сентябре # года
El alto índice de participación de la comunidad minoritaria de Kosovo en las elecciones es prueba de cierto éxito en este empeño
Высокий уровень участия косовских меньшинств в выборах является свидетельством определенного успеха в этой области
Su empeño consiste en superar la diversidad existente entre el denominado planteamiento “progresivo” y el “global” y merece seguir siendo examinado.
Этот доклад направлен на преодоление разрыва между так называемым «поэтапным» подходом и «всеобъемлющим» подходом и заслуживает дальнейшего рассмотрения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении empeño в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.