Что означает entraide в французский?

Что означает слово entraide в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entraide в французский.

Слово entraide в французский означает самопомощь, взаимовыручка, взаимная помощь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова entraide

самопомощь

verb

взаимовыручка

noun

взаимная помощь

(взаимодействие на основе доверия)

Entraide en matière de recouvrement des dettes d’impôts;
взаимная помощь в сборе налоговых долгов;

Посмотреть больше примеров

Dialogue entre pays en vue de mettre au point les meilleures méthodes d’entraide pour l’élaboration de RRTP.
ведение диалога между странами с целью выработки наиболее оптимальных способов оказания взаимной помощи при разработке РВПЗ.
Le chapitre 36 du Code de procédure pénale, consacré à la coopération internationale en matière pénale, contenait des dispositions détaillées réglementant le transfèrement des condamnés, la reconnaissance et l’exécution des sentences rendues par un tribunal étranger, l’entraide judiciaire internationale en matière pénale, y compris pendant la phase des enquêtes, la collecte d’éléments de preuve, la communication d’informations, les autres formes d’assistance judiciaire et le transfert des poursuites pénales.
В главе 36 Уголовно-процессуального кодекса, посвященной международному сотрудничеству по уголовным делам, содержатся подробные постановления о передаче осужденных, признании и исполнении приговоров, вынесенных иностранным судом, международно-правовой помощи по уголовным делам, в том числе на стадии расследования, сборе доказательств, представлении информации и других формах правовой помощи, а также о передаче производства по уголовным делам.
Les obligations des États parties contenues dans le Protocole facultatif concernent également la répression de ces crimes, couvrant des questions telles que la juridiction extraterritoriale, l’extradition, l’entraide judiciaire ainsi que la saisie et la confiscation de profits et de biens (art. 4 à 7).
Закрепленные в Факультативном протоколе обязательства государств-участников также предусматривают меры наказания за указанные преступления и охватывают такие вопросы, как экстратерриториальная юрисдикция, выдача преступников, взаимная правовая помощь, а также изъятие и конфискация доходов и имущества (статьи 4–7).
Pour les besoins de cette étude, les documents de l'œuvre d'entraide qui avaient été versés aux Archives fédérales ont, pour la première fois, fait l'objet d'une analyse scientifique
В связи с данным исследованием впервые были подвергнуты научному анализу документы этой ассоциации, переданные в Федеральные архивы
Dans un tiers des États ( # États, soit # %), il existait des statistiques sur les demandes d'entraide
В трети государств ( # процента, или # государств) имелись статистические данные о запросах относительно оказания взаимной юридической помощи
Pour faire face aux problèmes que posent leurs frontières longues et poreuses, les pays de la région devraient encourager leurs services de détection et de répression en matière de drogues à entretenir des relations plus étroites avec les services homologues des pays voisins dans le cadre d'activités telles que l'organisation de formations conjointes à l'intention des agents affectés aux postes frontière et d'une entraide pour les opérations aux points de contrôle
В целях решения проблем, обусловленных протяженностью и полупрозрачностью границ, правительствам государств региона следует стимулировать установление учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках более тесных отношений с их партнерами в соседних государствах в рамках таких инициатив, как организация совместной подготовки сотрудников, работающих в пограничных пунктах, и обеспечение взаимной поддержки операций на контрольно-пропускных пунктах
a) À s'entraider aux fins des enquêtes et poursuites pénales ainsi que des procédures d'extradition concernant les infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies, notamment à s'entraider dans l'obtention des éléments de preuve à leur disposition conformément à leur droit interne et aux traités ou autres accords d'extradition et d'entraide judiciaire pouvant les lier
а) оказывать друг другу помощь в отношении уголовных расследований или уголовного разбирательства или процедуры выдачи в связи с преступлениями серьезного характера, совершенными должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, в том числе помощь в получении находящихся в их распоряжении доказательств в соответствии с их национальным законодательством или любыми договорами или иными договоренностями о выдаче и взаимной правовой помощи, которые могут действовать в отношениях между ними
Demande aux États parties à la Convention de se prêter mutuellement toute l’assistance et la coopération possibles afin d’identifier et de recouvrer les avoirs volés et le produit de la corruption et d’examiner de près et dans les meilleurs délais l’exécution des demandes d’entraide judiciaire internationale, dans le respect de la Convention, et de se prêter mutuellement toute l’assistance et la coopération possibles s’agissant d’extrader les personnes accusées des infractions principales, conformément aux obligations que leur impose la Convention;
призывает государства — участники Конвенции оказывать друг другу максимально возможное содействие и помощь в выявлении и возвращении похищенных активов и коррупционных доходов, внимательно и своевременно рассматривать просьбы о международной взаимной правовой помощи на предмет их удовлетворения в соответствии с Конвенцией и оказывать друг другу максимально возможное содействие и помощь в выдаче физических лиц, обвиненных в совершении основных правонарушений, в соответствии с их обязательствами по Конвенции;
Les transfèrements aux fins de témoignage de personnes détenues ou purgeant une peine sont autorisés par les articles 53, 54, 59 et 73 de la loi sur l’entraide judiciaire, par l’article 38 du Code pénal et par la Convention européenne sur le transfèrement des personnes condamnées.
Передача лица, находящегося под стражей или отбывающего наказание, с целью дачи этим лицом показаний возможна в соответствии с положениями статей 53, 54, 59, 73 ЗВПП, 38 УК и Конвенции СЕ о передаче осужденных лиц.
Promotion d'une coopération horizontale et de missions conjointes afin de favoriser l'échange d'informations et l'entraide sur les questions de paix et de sécurité intérieures
Поощрять горизонтальные контакты и совместные поездки, содействующие обмену информацией и оказанию совместной поддержки партнеров по внутренним вопросам мира и безопасности
Plusieurs d’entre eux ont appelé les États à renforcer l’efficacité de l’entraide judiciaire et de la coopération en matière de détection et de répression.
Ряд ораторов призвали государства принять меры по повышению эффективности оказания взаимной правовой помощи и сотрудничества в правоохранительной области.
Le mandat du futur instrument juridique devait notamment comprendre des définitions étendues englobant tous les aspects de la corruption publique et privée; un vaste champ d’application; un ensemble de mesures préventives; un chapitre sur l’incrimination des actes de corruption; et un chapitre sur l’entraide et la coopération judiciaires qui favoriserait la coopération internationale, l’échange d’informations propre à faciliter le traçage des fonds et transferts de fonds d’origine illicite liés à la corruption afin d’assurer le rapatriement de ces fonds, la saisie et la confiscation du produit de la corruption, ainsi que la possibilité de renverser la charge de la preuve et de lever le secret bancaire, et la prestation d’une assistance technique, en particulier aux pays en développement.
Мандат на разра-ботку будущего правового документа должен вклю-чать, в частности, широкие определения, в том числе все аспекты, связанные с коррупцией в публичном и частном секторах; широкую сферу применения; комплекс мер предупреждения; главу о кримина-лизации актов коррупции; и главу о взаимной пра-вовой помощи и сотрудничестве, которая будет содействовать развитию международного сотрудни-чества, обмену информацией, помогающей отслежи-вать средства и перевод средств незаконного проис-хождения, связанных с коррупцией, с целью обес-печения возвращения таких средств, изъятия и конфискации доходов от коррупции и возможности переноса бремени доказывания и отмены банковской тайны, а также оказанию технической помощи, особенно развивающимся странам.
Traite des personnes et trafic de migrants : succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d’incrimination, d’entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite;
торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов: успехи и вызовы в области криминализации и взаимной правовой помощи и в области эффективной защиты свидетелей и жертв торговли людьми;
c) Cerner les lacunes de la législation anticorruption et des politiques de prévention nationales au regard des dispositions pertinentes de la Convention, ainsi que de la coopération internationale dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'extradition et du recouvrement d'avoirs, et contribuer à remédier à ces situations et ces lacunes
с) выявления недостатков в национальном антикоррупционном законодательстве и стратегиях предупреждения коррупции с учетом соответствующих положений Конвенции, а также в сфере международного сотрудничества в таких областях, как взаимная правовая помощь, выдача и меры по возвращению активов, и оказания содействия исправлению положения и устранению таких недостатков
Compte tenu de la montée de la criminalité et en particulier du terrorisme en Asie, de manière générale, et en Asie du Sud-Est, en particulier, il a pris une part active dans l’élaboration et l’adoption du Traité d’entraide judiciaire en matière pénale
Кроме того, с учетом роста преступности, особенно терроризма, в Азии в целом и Юго-Восточной Азии в частности Вьетнам принял активное участие в разработке и обеспечении принятия Договора АСЕАН о взаимной помощи в области уголовного правосудия
L’organisation sert de catalyseur à l’entraide en mettant les personnes en relation, par des publications, des rassemblements et des actions, en organisant des campagnes en faveur de la non-violence qui font directement appel aux associations locales et aux personnes, en soutenant celles qui s’opposent à la guerre et qui mettent en question les motivations, en prônant le pacifisme et la non-violence et en informant le public.
Организация способствует взаимной поддержке, объединяя людей вместе посредством публикаций, мероприятий и действий, беря на себя инициативу проведения ненасильственных кампаний, которые активно вовлекают местные группы и отдельных людей, поддерживая тех, кто выступает против войны и кто борется с ее причинам, а также оказывая содействие и просвещая население по вопросам пацифизма и ненасилия.
Concernant l’assistance technique, le Groupe de travail a examiné les approches pertinentes en matière de recouvrement d’avoirs, notamment le renforcement des capacités et la formation, le recensement des besoins d’assistance technique, l’élaboration, si nécessaires, de nouvelles lois et la facilitation du processus d’entraide judiciaire.
В отношении технической помощи Рабочая группа обсудила соответствующие подходы к решению проблемы, связанной с возвращением активов, такие как наращивание потенциала и подготовка кадров, выявление потребностей в технической помощи, разработка нового законодательства, если это необходимо, и облегчение процедур для оказания взаимной правовой помощи.
Les frères et soeurs doivent s'entraider.
Сестра брату помогает.
Cette année nous célébrons deux grandes dates: le 25e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques et le 20e anniversaire de la signature de l'Accord d'amitié, de coopération et d'entraide entre nos deux pays.
В текущем году мы отмечаем сразу две знаменательные даты: 25-летие установления дипломатических отношений и 20-летие подписания Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между нашими странами.
Des mémorandums d’accord ont été conclus entre l’État et nombre d’États tels que les États-Unis d’Amérique, l’Allemagne, la France et le Pakistan concernant la coopération pénale et l’entraide judiciaire :
Существуют меморандумы о взаимопонимании между Объединенными Арабскими Эмиратами и рядом других государств, например, Соединенными Штатами Америки, Германий, Францией и Пакистаном относительно судебного сотрудничества и правовой помощи в следующих вопросах:
Demande instamment à la communauté internationale de continuer, dans un esprit de solidarité et d’entraide internationales, à financer généreusement les programmes du Haut Commissariat en faveur des réfugiés et, compte tenu du fait que les besoins de l’Afrique en la matière ont passablement augmenté, de faire en sorte que celle-ci reçoive une part équitable des ressources consacrées aux réfugiés;
настоятельно призывает международное сообщество, действуя в духе солидарности и совместного несения бремени, продолжать щедро финансировать программы беженцев Управления Верховного комиссара и, учитывая значительное увеличение потребностей в рамках программ в Африке, обеспечить, чтобы Африка получала справедливую долю ресурсов, предназначенных для беженцев;
Toutes les parties concernées ont estimé que la responsabilité de la mise en œuvre du Programme d'action incombait en premier lieu aux États, mais ont aussi reconnu la nécessité de s'entraider et de coopérer pour lutter contre le commerce illicite des armes légères
Хотя все соответствующие участники признали, что первостепенная ответственность за осуществление Программы действий ложится на государства, они вместе с тем отметили необходимость помогать друг другу и вести совместную работу в целях пресечения нелегальной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями
Le # octobre # la Convention sur l'entraide judiciaire concernant les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale a été signée à Kichinev (République de Moldova) dans le cadre de la CEI
октября # года в городе Кишиневе (Республика Молдова) в рамках Содружества Независимых Государств подписана Конвенция о правовой помощи о правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
Des orateurs ont rappelé les outils grâce auxquels il était possible de se renseigner sur les exigences en matière d’entraide judiciaire, comme les guides concernant chacun un pays qui étaient publiés par les États membres du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt.
Ораторы упомянули о различных информационных ресурсах, содержащих сведения об условиях оказания взаимной правовой помощи, в частности о справочниках по странам, публикуемых государствами – членами Группы восьми и Группы двадцати.
Au Nicaragua, l’entraide judiciaire est régie par la Convention interaméricaine sur l’entraide judiciaire en matière pénale et par la Convention sur l’entraide judiciaire en matière pénale, conclue entre le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama.
Взаимная правовая помощь в Никарагуа основывается на Межамериканской конвенции о взаимной помощи в уголовных вопросах и Конвенции о взаимной помощи в уголовных вопросах, заключенной между Коста-Рикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Панамой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении entraide в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова entraide

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.