Что означает entrevistado в испанский?

Что означает слово entrevistado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entrevistado в испанский.

Слово entrevistado в испанский означает опрашиваемое лицо, респондент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова entrevistado

опрашиваемое лицо

verb

Para complementar la información, se realizaron entrevistas con informadores clave.
С целью дополнения данных были организованы интервью с основными опрашиваемыми лицами.

респондент

noun

Según las palabras de uno de los entrevistados: «ni siquiera los llamaría periodistas, no son más que personas que obedecen órdenes».
Один респондент сказал: «Язык не поворачивается назвать их журналистами. Они просто люди, которые выполняют определенные заказы».

Посмотреть больше примеров

Algunos hombres refugiados entrevistados por el Relator Especial señalaron que les resulta difícil conseguir la ayuda de los intermediarios, quienes prefieren a las mujeres como objeto de contrabando.
Некоторые беженцы-мужчины, с которыми беседовал Специальный докладчик, указывали на тот факт, что эксплуататоры предпочитают незаконно перевозить женщин, создавая тем самым трудности для мужчин-беженцев при попытках получить помощь посредников.
Una segunda razón mencionada con frecuencia por los entrevistados era la percepción de que la administración permitía que los acusados de faltas de conducta "renunciaran" o se "jubilaran".
Вторая причина, часто называвшаяся собеседниками Инспектора, заключалась в мнении о том, что руководство предпочитает позволить обвиняемым в неправомерном поведении "уволиться" или "подать в отставку".
Si bien la mayoría de los contadores de las organizaciones entrevistados en 2009 manifestaron que esta cooperación interinstitucional era de gran utilidad, algunos expresaron preocupación por lo que consideraban un proceso de normalización excesiva aun en los casos en que no era seguro que hubiera una fórmula uniforme aplicable a todos.
Хотя большинство бухгалтеров организаций, с которыми были проведены беседы в 2009 году, сочли это межучрежденческое сотрудничество весьма полезным, некоторые выразили обеспокоенность по поводу того, что они назвали чрезмерным стремление к стандартизации даже в тех случаях, где не было доказано наличие единого "шаблона".
Sin embargo, antes de que se suspendieran las inspecciones, pudo dar solución a las modalidades vinculadas con la realización de esas entrevistas, incluidas las relativas al traslado de los entrevistados al extranjero y las garantías necesarias para que pudieran solicitar asilo, si así lo deseaban, y la determinación de las personas que serían entrevistadas en el extranjero
Тем не менее до того, как инспекции были приостановлены, ему удалось согласовать условия проведения таких собеседований, включая вопросы, касающиеся места их проведения за рубежом и, при желании, необходимых гарантий предоставления убежища
Mediante un enfoque basado en la situación de vida, el estudio examinaba las diversas facetas de las situaciones de vida de todas las entrevistadas en sus efectos recíprocos, así como el modo en que se han formado unos modelos subjetivos de comportamiento e interpretación dentro del entramado de los recursos individuales, y también las condiciones y desigualdades del objetivo marco social y estructural
Используя метод "жизненных ситуаций", исследователи смогли учесть многогранные аспекты условий жизни участниц опроса в их взаимообусловленности, а также пути формирования субъективных типов поведения на основе индивидуальных особенностей и объективных социальных и структурных общих и различающихся условий
Información sobre el número de candidatos que se presentaron para cada una de las vacantes, nacionalidad y género de los candidatos entrevistados por el equipo entrevistador (lista preliminar) y también de los candidatos incluidos en la lista final recomendada por el equipo entrevistador al Secretario General; y
количество кандидатов, подавших заявление на каждую должность, государственная и гендерная принадлежность кандидатов, с которыми отборочная комиссия провела собеседования (исходный список), а также кандидатов, включенных в короткий список, которых отборочная комиссия рекомендовала Генеральному секретарю; и
A continuación hicieron declaraciones los entrevistados, Eveline Herfkens, Coordinadora Ejecutiva para la Campaña en pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; Reinhard Munzberg, Representante Especial del FMI ante las Naciones Unidas; y Melinda Kimble, Vicepresidenta Primera de Programas de la Fundación pro Naciones Unidas
С ответными заявлениями выступили Эвелин Херфкенс, исполнительный координатор кампании по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; Рейнхард Мунцберг, Специальный представитель МВФ при Организации Объединенных Наций; и Мелинда Кимбле, старший вице-президент по программам Фонда содействия Организации Объединенных Наций
El Estado Parte señala a la atención del Comité el hecho de que cuando el autor fue entrevistado por la policía en 1991, citó que se le había obligado a realizar trabajos forzados en un lugar donde se habían colocado minas pero no dijo que se hubiese escapado del trabajo de desminado.
Государство-участник обращает внимание членов Комитета на следующее: во время беседы в полиции в 1991 году автор утверждал, что его заставляли выполнять тяжелые работы в месте, где производились мины, но при этом он ни слова не говорил о том, что он уклонялся от разминирования.
Varios de los entrevistados habían estado presos e incluso habían sufrido torturas por causa de su fe.
Среди тех, у кого брали интервью, были братья, которые прошли через тюрьмы и даже перенесли пытки за свою веру.
• Tres cuartas partes (75%) de los entrevistados piensan, en forma equivocada, que los resfriados y la gripe pueden tratarse con antibióticos; y solo 58% saben que deben dejar de tomar los antibióticos únicamente cuando finalizan el curso del tratamiento indicado por el médico.
• Три четверти (75%) респондентов ошибочно полагают, что антибиотиками можно лечить простуду и грипп и лишь 58% знают, что прием антибиотиков следует прекращать лишь по завершении предписанного курса лечения.
Una de las detenidas entrevistadas manifestó que el trato recibido era muy bueno y que personal de la policía les proveían de comida, agua, mantas, almohadas y jabón.
Одна из заключенных сообщила членам Подкомитета, что с ними обращаются очень хорошо и что полицейский персонал предоставляет им питание, воду, одеяла, подушки и мыло.
Según numerosas fuentes locales entrevistadas, así como recibos obtenidos por el Grupo (véase el anexo # ), los líderes del CNDP recaudan cientos de miles de dólares por concepto de gravámenes administrativos en la zona que controlan
приложение # ), которые удалось получить Группе, руководители НКЗН собирают сотни тысяч долларов в виде административных налогов в районе, находящемся под их контролем
Todos ellos habían sido detenidos en Acapulco, salvo la única mujer entrevistada que afirmó haber sido detenida en Apango
Всех их задержали в Акапулько, за исключением единственной опрошенной женщины, сказавшей, что ее арестовали в Апанго
Aunque cada misión debe adaptarse a las circunstancias de su mandato y objetivo, muchos entrevistados opinan que en la planificación y el establecimiento de misiones debe aprovecharse mejor la experiencia y los conocimientos especializados dentro del propio Departamento de Asuntos Políticos, así como del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz
Хотя каждая миссия должна формироваться индивидуально с учетом ее мандата и цели, многие опрошенные выражают мнение о том, что необходимо шире использовать опыт и знания, имеющиеся в самом Департаменте по политическим вопросам, а также в Департаменте полевой поддержки и Департаменте операций по поддержанию мира, при планировании и формировании миссии
En mi décimo informe describí las medidas adoptadas por la MONUC para desarmar, desmovilizar y repatriar a los 1.981 combatientes rwandeses a los que la Misión había entrevistado, examinado y seleccionado en Kamina, provincia de Katanga (S/2002/169, párrs. 61 a 63).
В моем десятом докладе о шагах, предпринятых МООНДРК для разоружения, демобилизации и репатриации примерно 1981 руандийского комбатанта, с которыми она провела индивидуальные беседы и которые прошли проверку и отбор в Камине, провинция Катанга (S/2002/169, пункты 61–63).
A falta de marcos lógicos igualmente bien preparados para las actividades ordinarias, los evaluadores han tenido que recurrir a los indicios de calidad y cantidad que figuran en los documentos escritos y a las declaraciones de los entrevistados para identificar resultados y productos de la labor de CTD.
В отсутствие не менее хорошо подготовленных логических рамок для регулярной деятельности экспертам, проводившим оценку, пришлось руководствоваться качественными и количественными данными, содержащимися в письменных материалах и заявлениях опрошенных лиц, которые позволяли определить итоги и практические результаты работы в области НТР.
Lista de personas entrevistadas
Список лиц, с которыми проводились собеседования
El Grupo ha entrevistado a las personas cuyos nombres figuran en el informe, excepto cuando no le ha sido posible por razones de seguridad
Группа беседовала с лицами, упомянутыми в настоящем докладе, за исключением тех случаев, когда она не имела такой возможности по соображениям безопасности
El Centro de Información de las Naciones Unidas en El Cairo organizó una reunión para los medios de comunicación en sus locales, y su Director consiguió una entrevista para la radio Sawt El Arab; el Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en la Ciudad de México concedió una entrevista al diario El Universal; el Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú fue entrevistado por REN TV; y el Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en París participó en una reunión informativa sobre el conflicto del Oriente Medio en France
ИЦООН в Каире организовал у себя встречу с представителями средств массовой информации, а его директор дал радиоинтервью “Sawt El Arab”; директор ИЦООН в Мехико дал интервью ежедневной газете «Эль-Универсаль»; директор ИЦООН в Москве дал интервью “REN TV”, а директор ИЦООН в Париже принял участие в брифинге по ближневосточному конфликту на телевизионном канале “France # ”
Las víctimas entrevistadas en las clínicas y hospitales aún presentaban secuelas psicológicas muy graves, incluidos casos de estrés postraumático.
Жертвы, с которыми состоялись встречи в клиниках и больницах, еще имели очень серьезные психологические осложнения, некоторые из которых относятся к посттравматическому стрессу.
El personal entrevistado en Roma y algunos funcionarios sobre el terreno eran plenamente conscientes de la existencia del trabajo decente, lo cual no era en general el caso en otras organizaciones.
Сотрудники, с которыми были проведены беседы в Риме, и некоторые сотрудники, работающие на местах, были хорошо знакомы с проблематикой достойной работы, что в целом не было характерно для других организаций.
Según manifestaciones de la portavoz de ACNUR en España, un equipo de abogados de esta organización se entrevistó con los 23 inmigrantes, tras lo cual ACNUR emitió un comunicado indicando que los entrevistados presentaban un perfil débil para acogerse a las condiciones de refugiado y no presentaban elementos sólidos de que su vida fuera a correr peligro en caso de regresar a sus países de origen.
По сведениям официального представителя УВКБ в Испании, с этими 23 иммигрантами побеседовала группа адвокатов данной организации, после чего УВКБ представило сообщение относительно несоответствия опрошенных лиц критериям предоставления статуса беженца и отсутствия у них убедительных доказательств того, что их жизнь могла бы оказаться в опасности в случае их возвращения в страны
Nour, una bailarina de salsa de 24 años que fue entrevistada en el documental, habla de las contradicciones y la doble moral que el bailar salsa puede imponer, particularmente a las mujeres:
Один из участников репортажа — 24-летний танцор сальсы Нур (Nour) — рассказывает о противоречиях и двойных стандартах, возникающих у окружающих, когда кто-то танцует сальсу, тем более, если этот кто-то — женщина.
Los entrevistados tampoco habían visto ninguna nube de polvo resultante ni otros indicios de la liberación de una sustancia química.
Также опрошенные не видели какого-либо возникшего облака или других признаков выброса химикатов;
Los entrevistados parecían personas amables, normales, decentes.
Участники эксперимента выглядели приятными, нормальными, достойными людьми.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении entrevistado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.