Что означает équité в французский?

Что означает слово équité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию équité в французский.

Слово équité в французский означает справедливость, капитал. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова équité

справедливость

noun

Le système islamique de succession est d’une équité sans pareille.
Исламская система наследования по своей справедливости не имеет аналогов.

капитал

noun

Посмотреть больше примеров

(Principes fondamentaux de la protection de l’atmosphère) Il faudra examiner la question de l’applicabilité de principes bien connus, notamment les suivants: Obligation générale des États de protéger l’atmosphère, Obligations réciproques des États de ne pas causer de dommage significatif à l’environnement atmosphérique, Applicabilité du principe sic utere tuo ut alienum non laedas aux activités menées sous «la juridiction ou le contrôle» d’un État, Obligation générale des États de coopérer, Le principe de l’équité, Le principe du développement durable, et Des obligations communes mais différenciées.
(Основные принципы охраны атмосферы) Необходимо будет рассмотреть вопрос о применимости известных принципов, включая следующие: общие обязательства государств по охране атмосферы, обязательства государств по отношению к другим государствам не причинять существенного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, подлежащий применению к деятельности, осуществляемой под "юрисдикцией или контролем" государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип равенства, принцип устойчивого развития и общие, но дифференцированные обязательства.
• Obtenir des gains d’efficacité tout en respectant l’exigence d’équité.
• Повышение эффективности наряду с мерами по снижению неравенства.
Le Comité salue les travaux importants entrepris par l’Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l’égard des femmes pour éliminer ce type de violence et par le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones pour protéger et promouvoir les droits des femmes autochtones, ainsi que le rôle capital que joue le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, mécanisme national chargé au plus haut niveau de la promotion de la femme et organe directeur de l’exécutif chargé de la promotion des politiques publiques en faveur de l’égalité des sexes et de l’équité, mais il est préoccupé par le manque de coordination des travaux de ces organismes et le chevauchement de leurs activités.
Признавая важную работу, проводимую Национальным координационным центром по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в целях искоренения насилия в семье и насилия в отношении женщин, работу Управления по защите прав женщин-представительниц коренных народов, которое занимается защитой и поощрением прав женщин-представительниц коренных народов, а также ключевую роль Секретариата по делам женщин при президенте как национального механизма высшего уровня по вопросам улучшения положения женщин и ведущего органа исполнительной ветви власти, занимающегося содействием осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время выражает озабоченность неадекватной координацией работы этих различных органов, а также возможным дублированием их функций.
Malgré les importants progrès enregistrés pendant la période considérée, on relève parmi les principaux obstacles entravant une meilleure mise en oeuvre des dispositions de la CEDAW l’existence de pratiques discriminatoires dans la poursuite des principes, des objectifs et des buts arrêtés dans le cadre des dispositions juridiques, institutionnelles et dans le cadre des politiques visant à assurer l’équité et l’égalité entre les sexes dans le pays.
Несмотря на значительные успехи, достигнутые в рассматриваемый в настоящем докладе период, существует ряд серьезных препятствий, затрудняющих более эффективное выполнение положений Конвенции, среди которых следует особо выделить наличие дискриминационной практики при реализации принципов, целей и задач, установленных в правовых и институциональных нормах, а также в рамках политики по обеспечению гендерного равенства и равноправия в стране.
Actuellement, les objectifs prioritaires des prêts sont la réduction de la pauvreté et l'équité sociale, la modernisation et l'intégration ainsi que l'environnement
В настоящее время займы предоставляются в первую очередь для решения проблем бедности и социальной справедливости, модернизации и интеграции предприятий и охраны окружающей среды
Dans le cadre du Programme national pour la femme, l’équité et le travail, le Conseil national de la femme coopère avec l’Union nationale des travailleurs ruraux et le réseau des syndicats de femmes (rapport, par. 13) dans le cadre de stratégies multiples et variées visant à améliorer leur sort.
Действуя в рамках своей Национальной программы «Женщина, равноправие и занятость», Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным союзом сельскохозяйственных рабочих и Сетью женских профсоюзов (см. доклад, стр.12) в осуществлении целого ряда мероприятий, направленных на улучшение их положения.
Estimons également qu'un meilleur taux de scolarisation, allié à l'achèvement des cycles scolaires et à l'amélioration de la qualité en matière d'apprentissage n'est pas seulement nécessaire pour garantir la jouissance des droits sociaux fondamentaux, mais qu'elle influe de manière positive sur la croissance économique et sur l'équité, grâce à l'accumulation de capital humain, l'amélioration des conditions de santé de la population et le renforcement de la société en général
Мы также подчеркиваем, что расширение доступа к образованию в сочетании с повышением доли учащихся, успешно окончивших циклы школьного образования, и качественным совершенствованием учебного процесса не только необходимы для гарантирования основных социальных прав, но и оказывают позитивное воздействие на экономический рост и обеспечение равенства, поскольку способствуют накоплению человеческого потенциала, улучшению условий охраны здоровья населения и укреплению общества в целом
Pour la théorie du droit, les relations entre le principe d'équité et les règles de droit peuvent se présenter en plusieurs degrés
Что касается теории права, то можно отметить, что взаимосвязь между принципом справедливости и правовыми нормами проявляется на различных уровнях
Le Ministère de l’intérieur prépare des propositions sur l’application de mesures d’équité entre les sexes au sein des divers ministères.
В настоящее время министерство внутренних дел готовит предложения относительно обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в рамках отдельных министерств.
Dans le cadre de PRONAMACHCS sont appliquées des politiques et des mesures tendant à assurer l’équité entre les sexes dans le cadre des initiatives prises par les femmes entrepreneurs, pour la revalorisation de la femme au sein de la famille et de la communauté, grâce à l’encouragement de la participation de la femme à l’administration des ressources, à des initiatives commerciales, aux organisations rurales et l’accès de la famille aux moyens de formation.
Национальный проект использования водосборных бассейнов с целью содействия гендерному равенству проводит политику и осуществляет мероприятия в поддержку предпринимательских инициатив женщин, содействует переосмыслению роли женщины в семье и общине, способствует участию женщин в управлении ресурсами, в предпринимательских инициативах, в крестьянских организациях, а также поощряет участие домохозяйств в профессиональной подготовке.
Ces rapports doivent formuler des recommandations sur les réformes et autres mesures d’ordre juridique, politique ou administratif, qui pourraient être engagées pour réaliser les objectifs du Bureau, prévenir ou réparer des violations des droits de l’homme et promouvoir l’équité, l’intégrité, la transparence, la responsabilité et la responsabilisation dans l’administration publique
В этих докладах должны содержаться рекомендации относительно реформ и других правовых, политических и административных мер, которые могут быть приняты для выполнения поставленных перед Управлением задач, предотвращения или исправления нарушений прав человека и поощрения справедливости, честности, транспарентности, ответственности и подотчетности органов государственного управления
Le Ministère de l’éducation est chargé de l’équité et de l’égalité entre les sexes (objectif 5 de l’éducation pour tous) de façon distincte aux niveaux post-primaires, essentiellement au niveau secondaire.
МО занимается вопросами равного гендерного представительства и гендерного равенства (план "Образование для всех", цель 5) на каждой из ступеней выше начальной школы, уделяя основное внимание средней ступени.
Il va falloir relancer l'économie nationale iraquienne et mettre sur pied des programmes de création d'emplois pour les chômeurs; réduire la pauvreté d'un large secteur de la société, dont un fort pourcentage vit encore en dessous du seuil de pauvreté; promouvoir la justice et l'équité dans la répartition des richesses nationales et consolider la liberté politique à mesure que la situation économique s'améliorera
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации
De l’autre côté, il y a l’engagement constitutionnel du Canada envers la liberté et l’équité procédurale.
С другой стороны, существует закрепленное в Конституции обязательство Канады обеспечивать свободу и справедливое судебное разбирательство.
Organe consultatif du Conseil sectoriel de la santé (Consejo Sectorial de Salud), elle accompagne les processus de formulation et de mise en œuvre de la politique nationale permettant de réglementer, diriger et conduire des plans, programmes et projets et elle est notamment chargée d'institutionnaliser les démarches soucieuses d'équité entre les sexes, les droits et la réduction des inégalités entre les sexes en matière de santé.
Среди ее функций − институционализация гендерного и правозащитного подхода и уменьшение проявлений гендерного неравенства и неравноправия в области здравоохранения.
Pour s’acquitter convenablement des fonctions qui lui sont imparties, et garantir solidement ainsi l’équité des procédures disciplinaires, la Division travaille en coopération et en coordination étroite avec le Département de la gestion et le Bureau de l’administration de la justice;
В целях эффективного ведения следственной работы, предусмотренной его мандатом, и подготовки тем самым надлежащей базы для справедливого дисциплинарного процесса Отдел сотрудничает и тесно координирует свои усилия с Департаментом по вопросам управления и Управлением по вопросам отправления правосудия;
Ce code et les divers statuts qui lui sont associés incorporent les principes d'équité, de non-discrimination, d'égalité de salaire pour un travail égal et de rémunération équitable et satisfaisante contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les différentes conventions de l'Organisation internationale du Travail ratifiées par le Mali
Этот кодекс и связанные с ним различные уставы включают принципы равенства, отсутствия дискриминации, равной заработной платы за труд равной ценности и справедливого и достаточного вознаграждения, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека и различных конвенциях Международной организации труда, ратифицированных Мали
Un tel cycle devrait se fonder sur les principes de l'équité envers les pays en développement et répondre en particulier aux aspirations des pays africains
Раунд по вопросам развития должен основываться на принципе справедливого отношения к развивающимся странам и должен в особой мере учитывать чаяния африканских стран
Reconnaissant qu’une recherche de qualité, et la génération et l’application des connaissances sont essentielles pour améliorer la performance des systèmes de santé et parvenir à l’équité en santé, l’Assemblée a adopté une résolution prenant acte de la Déclaration de Mexico sur la recherche en santé issue du Sommet ministériel sur la recherche en santé.
Признавая, что высококачественные научные исследования, а также получение и применение знаний имеют важное значение для улучшения деятельности систем здравоохранения и достижения справедливости в отношении здоровья, Ассамблея приняла резолюцию, подтверждающую заявление о научных исследованиях в области здравоохранения, сделанное на Встрече на уровне министров по исследованиям в области здравоохранения в Мехико.
Les stratégies de renforcement de la santé procréative et des droits liés à la procréation, à l’égalité des sexes, à l’équité et à l’autonomisation des femmes paraissaient largement appliquées.
Активно выполняются, как представляется, стратегии по обеспечению репродуктивного здоровья и прав, гендерного равенства, справедливости и расширения прав и возможностей женщин.
Oubliez pour un moment votre parti pris et dites-moi, en toute équité, ce que vous pensez de mon règlement.
Забудьте на секунду о своей позиции и скажите честно, что вы думаете о моем регламенте?
Le premier d’entre eux traitera du développement international et de questions telles que le commerce, la bonne gouvernance, l’équité, l’accès à la technologie, le fardeau de la dette et leurs incidences sur la pleine réalisation des droits de l’homme; le second abordera les partenariats pour le développement, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l’Afrique.
Первый доклад будет касаться таких вопросов международного развития, как торговля, благое управление, равноправие, доступ к технологиям и бремя задолженности, и их воздействию на полную реализацию прав человека; второй доклад будет посвящен партнерским отношениям в области развития, таким как Новое партнерство в интересах развития Африки.
L’Université a une politique d’équité en matière d’emploi qui exige que l’on s’attache à embaucher des candidats des quatre groupes cibles désignés.
В университете действует политика по обеспечению равных возможностей в области найма, в соответствии с которой при найме необходимо уделять первоочередное внимание представителям четырех целевых групп.
La paix n'est pas simplement l'absence d'une guerre mais doit refléter des conditions de vie qui soient empreintes d'équité et de justice
Мир- это не только отсутствие войны; это готовность к созданию условий на основе равноправия и справедливости
En s’appuyant sur ce programme, le Bureau du fonds d’équité du Ministère de la santé a dressé une liste des familles pauvres pour qu’elles bénéficient de services de santé gratuits, en particulier celles résidant dans les zones rurales et qui ont à leur tête une femme.
На основе этой программы отдел паевых фондов Министерства здравоохранения (МЗ) составил список неимущих семей с целью оказания им бесплатной медицинской помощи, в частности семьям в сельских районах, которые возглавляют женщины.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении équité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова équité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.