Что означает escollo в испанский?

Что означает слово escollo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию escollo в испанский.

Слово escollo в испанский означает трудность, препятствие, преграда, Шхеры. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова escollo

трудность

nounfeminine

Sin embargo, existen importantes escollos para alcanzar el objetivo previsto.
В то же время на пути достижения поставленных задач встречаются и серьезные трудности.

препятствие

noun

Estos escollos pueden superarse con el apoyo de la comunidad internacional.
Эти препятствия могут быть преодолены при поддержке международного сообщества.

преграда

noun

Eliminó todos los escollos y los condujo a la libertad para que pudieran rendirle adoración pura.
Он убрал с пути все преграды и вывел их на свободу, благодаря чему они смогли восстановить чистое поклонение ему.

Шхеры

Посмотреть больше примеров

No hay que buscar aquí ningunos escollos.
Не стоит здесь искать каких-то подводных камней.
Pese al reconocimiento generalizado de que los principales responsables del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio son los países en desarrollo, no deja de ser cierto que la comunidad internacional tiene que desempeñar una función muy importante en ese sentido, sobre todo reduciendo los escollos y la incidencia de las asimetrías sistémicas
Хотя широко признано, что достижение ЦРДТ- это в первую очередь задача самих развивающихся стран, верно и то, что международное сообщество призвано играть очень важную роль в достижении ЦРДТ, особенно в том, что касается устранения узких мест и последствий системных искажений
Para muchos países menos adelantados, el endeudamiento sigue siendo un enorme escollo a nivel interno.
Для многих НРС задолженность остается серьезным внутренним препятствием.
Es por ello que la eliminación de esos escollos a fin de facilitar el avance de las reformas es más que necesario
Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться
Se sugirió que podría superarse ese escollo señalando en el Comentario que no todos los países podrían estar en condiciones de incluir el artículo en sus convenios negociados por esas razones
Было предложено обойти эту коллизию, отметив в Комментарии, что по указанным причинам не все страны смогут включать эту статью в обсуждаемые договоры
El resultado de Kosovo no debe servir de pretexto o de razón para poner un escollo a esos movimientos de libre determinación
Результаты по Косово не должны быть причиной или основанием для прекращения движений в контексте самоопределения
Los estudios especializados más antiguos tendían a poner de manifiesto los escollos resultantes de tomar el sentido asignado al término "brujería" en un contexto determinado y tratar de transponerlo a otros entornos
Старая научная школа считала ошибкой переносить смысл и значение понятия "колдовство" в конкретном контексте на другие ситуации
Además, asumiría una función de coordinación, según fuese necesario, aunando las iniciativas pertinentes, asegurando que las instituciones interesadas asuman las deficiencias que se detecten y contribuyendo, mediante el intercambio de información, a asegurar que se adopten las medidas pertinentes respecto de los escollos que se detecten y que se evite la duplicación de esfuerzos.
Кроме того, она будет по мере необходимости выполнять координирующую роль, объединяя такие соответствующие инициативы, обеспечивая, чтобы заинтересованные учреждения брали на себя задачу по устранению выявленных пробелов, и содействуя на основе обмена информацией решению проблем, связанных с выявленными "узкими местами", и недопущению дублирования усилий.
No pudiendo encontrar una solución al problema del liderazgo de la transición (verdadero escollo en el proceso de paz), los participantes debatieron el reajuste del calendario de la transición y las correcciones técnicas del Acuerdo de Paz
В связи с неспособностью решить вопрос о руководстве страны в переходный период (подлинный камень преткновения на пути осуществления мирного процесса) участники обсудили вопросы пересмотра сроков переходного периода и внесли технические исправления в мирное соглашение
Pero todos los compromisos ya adoptados y aquellos por adoptar se verían altamente potenciados si se llevaran a cabo en el marco de una verdadera asociación, donde los esfuerzos internos para superar los principales escollos al desarrollo se complementen y enriquezcan por un renovado impulso en el ámbito de la cooperación internacional
Эффективность усилий по выполнению всех обязательств- и тех, которые уже приняты, и тех, которые еще предстоит принять,- могла бы быть значительно повышена, если бы они осуществлялись в духе подлинного партнерства, когда усилия на национальном уровне по преодолению основных препятствий на пути развития дополнялись бы и укреплялись за счет еще более активных усилий в рамках международного сотрудничества
Nos toca navegar, como el homérida, entre dos escollos contrarios.
Подобно гомеровским героям, нам надлежит проплыть между двумя противоположными рифами.
El cambio significaría que la Oficina carecería de la capacidad, tan necesaria para el funcionamiento de un sistema contradictorio, para disuadir a los potenciales litigantes de presentar recursos sin posibilidades de prosperar, para negociar arreglos eficaces con la administración antes de que el Tribunal dicte sentencia, para ayudar a los funcionarios a evitar los escollos jurídicos de carácter técnico de los litigios, para proporcionar “igualdad de medios” a los funcionarios en el sistema en su conjunto o para facilitar al Consejo de Justicia Interna plena información, desde la perspectiva del demandante, sobre el funcionamiento del sistema.
Это означало бы, что Отдел не будет иметь статуса, который столь необходим для функционирования состязательной системы, для того чтобы убеждать потенциальные тяжущиеся стороны не возбуждать безнадежные дела, проводить переговоры для эффективного урегулирования у «дверей суда» спора с администрацией, помогать сотрудникам избегать технических юридических ловушек в ходе разбирательства, обеспечивать равенство возможностей для сотрудников в рамках общей системы или предоставлять Совету по внутреннему правосудию исчерпывающую информацию с позиции предъявителя претензии относительно функционирования системы.
A pesar de que no se desplegaron las nuevas funciones en el grupo 4, a diferencia del grupo 3, la diversidad de prácticas y necesidades existentes en las entidades de ese grupo plantearon un mayor número de problemas a la hora de adoptar los procesos de Umoja y pusieron de manifiesto nuevos escollos relacionados con los programas informáticos.
Несмотря на то, что в рамках кластера 4 новых — по сравнению с кластером 3 — функциональных возможностей не появилось, вследствие многообразия текущих методов работы и потребностей организаций, входящих в кластер 4, возникли новые сложности в ходе внедрения процессов системы «Умоджа» и были выявлены новые проблемы в области программного обеспечения.
Pero nada has hecho hasta ahora; has escapado de muchos escollos, pero no has escapado de ti mismo.
Ты избежал многого, но еще не себя самого.
Como sabe la Asamblea, esa cuestión sigue siendo un escollo en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales.
Как известно Ассамблее, этот вопрос по‐прежнему остается камнем преткновения на раунде многосторонних торговых переговоров в Дохе.
El UNIDIR trabaja activamente con la Secretaría para superar los escollos planteados por la transición a Umoja.
ЮНИДИР проводит активную работу с Секретариатом с целью помочь преодолеть трудности, возникшие в связи с переходом на систему «Умоджа».
Esos mercenarios son un escollo al regreso a la paz
Эти наемники препятствуют возвращению к миру
La Unión Europea, con asociados del Grupo de los Países de América Latina y el Caribe, ha presentado una resolución sobre los derechos del niño que examina los adelantos realizados y los escollos que quedan por salvar en la tarea de proteger a los niños y superar las desigualdades.
Европейский союз и партнеры из Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна представили проект резолюции о правах ребенка, в котором основное внимание уделяется достигнутым результатам и проблемам, с которыми пришлось столкнуться в процессе защиты детей от дискриминации и в ходе преодоления неравенства.
A lo largo de los años ha habido muchos esfuerzos para mejorar la labor de la Primera Comisión, pero todos estos esfuerzos han zozobrado a causa de los escollos de la mentalidad de la guerra fría y las vinculaciones a temas que no son objeto de consenso, escollos que son los mismos que obstaculizan el control de armamentos multilateral en general
На протяжении ряда лет прилагаются усилия по улучшению работы Первого комитета, однако все эти усилия наталкиваются на препятствия, создаваемые мышлением эпохи «холодной войны» и увязками с вопросами, в отношении которых не достигнут консенсус
Estos escollos deben abordarse con urgencia.
Необходимо в срочном порядке решать эти проблемы.
Aunque están en marcha negociaciones en el marco del artículo XIII del AGCS, el principal escollo que impide avanzar en este ámbito es la falta de claridad del mandato, en particular por lo que se refiere a determinar si las negociaciones abarcan o no las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados.
В настоящее время проводятся переговоры в рамках статьи ХIII ГАТС, однако серьезным камнем преткновения для прогресса в этой области является отсутствие ясности в мандате, и в частности в том, охватывает ли он вопросы доступа к рынкам.
Junto con la labor de facilitación del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación de las Recomendaciones para el Sudán, la Oficina también efectuó análisis e hizo aportaciones para salvar ciertos escollos en el proceso de negociación.
Канцелярия также взаимодействует со сторонами в рамках усилий ИГВУАС по содействию проведению анализа и оказанию помощи в разрешении сложных вопросов переговорного процесса.
Los primeros escollos
Первые трудности
Ni qué escollo he de salvar.
Мне кто бы только ни грозил,
Bill Richardson, embajador de Estados Unidos ante las Naciones Unidas, indicó sin rodeos cuál es el principal escollo para lograr la paz en Oriente Medio: “Existe una falta de confianza”.
Представитель США в ООН Билл Ричардсон назвал основную проблему, препятствующую достижению мира на Среднем Востоке: «Отсутствие доверия».

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении escollo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.