Что означает escompte в французский?

Что означает слово escompte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию escompte в французский.

Слово escompte в французский означает скидка, дисконт, учёт векселя. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова escompte

скидка

noun

D'autre part, les escomptes selon la date de paiement reçus devaient être déduits du coût des stocks
Аналогичным образом, полученные скидки за расчет наличными, должны вычитаться из стоимости запасов

дисконт

noun

учёт векселя

noun

Посмотреть больше примеров

Le Comité note à ce propos que, d’après le rapport sur l’exécution du budget de l’exerce 2010/11, sept produits prévus au titre de la réalisation escomptée 3.1 (Accroissement de l’efficacité et de l’efficience des opérations de maintien de la paix) n’ont pu être exécutés en raison de problèmes techniques liés à Inspira (voir A/66/610/Add.1).
Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1).
Dans ce cadre, les résultats escomptés consistent principalement à former des animateurs communautaires et à améliorer les compétences des membres de la famille.
Ведущаяся в этом контексте работа направлена главным образом на подготовку общественных активистов и расширение профессиональных навыков членов семей.
Malheureusement, le plan d'action n'a pas donné les résultats escomptés
Однако предложенный в этом докладе план действий не дал желаемых результатов
Les résultats escomptés pour chaque unité d’activités et les progrès accomplis en vue de leur réalisation sont l’objet d’un examen et d’une évaluation au niveau de l’organisation, effort probablement sans précédent au sein du système des Nations Unies.
Проводится углубленное изучение и общеорганизационная оценка каждого ожидаемого результата каждого оперативного подразделения в сочетании с прогрессом в достижении каждого результата: по‐видимому, беспрецедентная практика в системе Организации Объединенных Наций.
Objectif du projet et principaux résultats escomptés
ЦЕЛЬ И ОСНОВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПРОЕКТА
Les entités auxquelles le FNUAP alloue des fonds en vue de la mise en œuvre de certaines activités sont tenues d’exécuter ces activités et d’atteindre les résultats escomptés.
Каждое подразделение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства для осуществления мероприятий, берет на себя ответственность за такое осуществление и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение.
L’article 26 a pour objet de faciliter des pratiques dans lesquelles la créance est payée au cessionnaire ou au cédant en tant que mandataire de ce dernier (par exemple dans l’escompte de factures non divulgué et la titrisation).
Цель статьи 26 состоит в содействии применению практики, при которой платеж дебиторской задолженности осуществляется цессионарию или цеденту в качестве агента цессионария (например, при закрытом дисконтировании счетов–фактур и секьюритизации).
Les avantages escomptés sont multiples.
Ожидаемые суммарные выгоды являются многоплановыми.
Compte tenu de cette préoccupation du Comité consultatif, un certain nombre de réalisations escomptées ont été modifiées par rapport au plan à moyen terme et ont été rendues plus précises, plus concrètes et plus mesurables.
Неизбежность такой корректировки свидетельствует о том, что в настоящее время не представляется возможным придерживаться желаемой практики сопоставления ожидаемых достижений, указанных в бюджете по программам, с ожидаемыми достижениями, намеченными в среднесрочном плане.
Mesures proposées et avantages escomptés concernant l'utilisation de l'espace au service des grands objectifs mondiaux en matière de développement durable
Предлагаемые меры и ожидаемые выгоды от использования космонавтики для поддержки глобальных повесток дня в целях устойчивого развития
En particulier, y sont mis en regard, d’une part, les indicateurs de succès effectifs – qui mesurent les progrès accomplis pendant l’exercice par rapport aux réalisations escomptées – et les indicateurs de succès prévus, et, d’autre part, les produits exécutés et les produits qui avaient été prévus.
В частности, в настоящем отчете фактический показатель достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляется с запланированным показателем достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями.
Déficits concomitants ou altérations du fonctionnement adaptatif actuel (c’est-à-dire de la capacité de la personne à se conformer aux normes escomptées à son âge dans son milieu culturel) dans au moins deux des domaines de compétence suivants: communication, autonomie, vie domestique, aptitudes sociales et interpersonnelles, utilisation des ressources communautaires, responsabilité individuelle, utilisation des acquis scolaires, travail, loisirs, santé et sécurité; et
Сопутствующие недостаточность или нарушения текущей адаптивной функции (т.е. эффективность лица отвечать стандартам, ожидаемым в его/ее возрасте и в его/ее культурной группе), по меньшей мере, в отношении следующих навыков: общение, самообслуживание, домашняя жизнь, социальные/межличностные навыки, использование общественных ресурсов, самодисциплина, функциональные навыки обучения, работа, досуг, здоровье и безопасность; и
es activités devraient permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les clients servis par l'Office des Nations Unies à Genève le soutiennent dans son action et coopèrent pleinement à la mise en œuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines et si le processus consultatif personnel-administration contribue de façon positive à cette réforme
Е # Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что: подразделения и клиенты, которых обслуживает Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, будут поддерживать усилия Отделения и в полной мере содействовать проведению реформы в области управления людскими ресурсами; и процесс консультаций между персоналом и администрацией будет позитивно влиять на осуществление реформы в области управления людскими ресурсами
Bien que des mesures aient été prises dans la bonne direction, elles n'ont pas encore donné les résultats escomptés
Хотя некоторые шаги в правильном направлении были предприняты, они еще не привели к желаемому результату
Pour en bénéficier, il faut notamment présenter une évaluation de la productivité escomptée de l'entreprise et du degré de préparation du demandeur à l'exploitation d'une entreprise
Условия для получения пособия включают в себя, в частности, требование о представлении оценки ожидаемой производительности компании и степени готовности заявителя заниматься предпринимательской деятельностью
Le mandat des fonds d’affectation spéciale pour l’examen périodique universel mentionnés dans la réalisation escomptée g) du cadre logique du sous-programme 3 a également fait l’objet d’une question.
Был поднят вопрос о мандате фондов целевых взносов, создаваемых в связи с процессом универсальных периодических обзоров, упомянутых в ожидаемом достижении (g) логической основы подпрограммы 3.
Les avantages sont à escompter à moyen et long terme mais les gouvernements et les partenaires internationaux semblent disposés à s’engager dans cette voie en vue d’harmoniser davantage l’APD.
Ожидаемые результаты носят, скорее, среднесрочный и долгосрочный характер, однако правительства стран и международные партнеры, как представляется, готовы приступить к этой деятельности в целях повышения согласованности официальной помощи в целях развития.
En outre, depuis sa nomination en septembre 2010, la Directrice exécutive a mené de larges consultations, auprès des États Membres, de représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies apparentés, sur les orientations stratégiques qu’ONU-Femmes devrait adopter à l’avenir pour exécuter son mandat et produire les résultats escomptés.
Кроме того, после своего назначения в сентябре 2010 года Директор-исполнитель провела широкие консультации с государствами-членами, организациями гражданского общества и родственными организациями Организации Объединенных Наций по вопросу о стратегических направлениях деятельности Структуры «ООН-женщины» в будущем в целях выполнения предоставленного ей мандата и достижения ожидаемых результатов.
Remplacer la réalisation escomptée f) par le texte ci-après : « f) Renforcement des moyens dont disposent les institutions et les intervenants compétents pour faire appliquer et respecter la législation intéressant l’environnement ».
Заменить формулировку ожидаемого достижения (f) следующим текстом: «f) Укрепление потенциала соответствующих институтов и заинтересованных сторон в целях обеспечения выполнения и соблюдения экологического законодательства».
eux réalisations escomptées ont trait à l'exécution d'ensemble du programme ordinaire de coopération technique et non à des produits particuliers réalisés au titre de modalités d'exécution déterminées ou de sous-programmes donnés
Два ожидаемых достижения касаются осуществления Программы в целом, а не отдельных ожидаемых достижений, связанных с конкретными механизмами осуществления или подпрограммами
Récapitulation des mesures proposées, des organismes chargés de les mettre en œuvre et des résultats escomptés
Краткая информация о предлагаемых мерах, сторонах, которые будут осуществлять их, и ожидаемых выгодах
Prie en outre le Directeur exécutif de continuer à faire rapport aux États membres, tous les ans par l’intermédiaire du Comité des représentants permanents, ainsi qu’à l’Assemblée des Nations Unies pour l’environnement à ses sessions biennales, sur les progrès de l’exécution et les réalisations escomptées de chaque sous-programme, et sur l’exécution du budget du Fonds pour l’environnement, y compris les contributions volontaires, les dépenses, les réaffectations de crédits et les ajustements des crédits alloués;
просит далее Директора-исполнителя на ежегодной основе представлять доклады государствам-членам через Комитет постоянных представителей и Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее проходящих раз в два года сессиях о ходе осуществления каждой из подпрограмм и ожидаемых достижениях и об исполнении бюджета Фонда окружающей среды, включая добровольные взносы, расходы, перераспределение средств или корректировку ассигнований;
Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Conseil économique et social à la mise au point du programme de développement pour l’après‐2015 en sa qualité de principal organe chargé, pour les questions touchant au développement économique et social, de l’examen des politiques, de la concertation et de l’élaboration de recommandations, ainsi que du suivi des progrès escomptés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement
доклад Генерального секретаря о вкладе Экономического и Социального Совета в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года как главного органа, отвечающего за обзор политики, диалог по вопросам политики и вынесение рекомендаций по вопросам экономического и социального развития и за последующую деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
La Commission atteindra son objectif et réalisera les résultats escomptés si les conditions suivantes sont réunies : a) toutes les parties intéressées coopèrent en fournissant des informations et en facilitant l’audition des témoins; b) les procédures ne sont pas retardées par des circonstances échappant à la volonté de la Commission, notamment la disponibilité des témoins aux fins des dépositions et de la certification des déclarations; c) les conditions de sécurité autorisent la poursuite des travaux; d) l’enquête n’est pas entravée par des tentatives d’obstruction ou d’intimidation des témoins et des suspects.
Комиссия ожидает реализовать свои цели и ожидаемые достижения при условии, что: а) все соответствующие стороны будут сотрудничать и предоставлять информацию и доступ к свидетелям; b) не будет задержки в работе по причинам вне контроля Комиссии, например из‐за отсутствия доступа к свидетелям для подтверждения заявлений и дачи показаний; с) обстановка в плане безопасности будет способствовать ее работе; и d) не будет препятствий на пути продолжения расследования и запугивания свидетелей и подозреваемых.
Les résultats escomptés seraient les suivants :
Предполагается, что в результате осуществления этой подпрограммы будет:

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении escompte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.