Что означает estrechar в испанский?

Что означает слово estrechar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estrechar в испанский.

Слово estrechar в испанский означает сужать, жать, пожать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова estrechar

сужать

verb

Pensé que podríamos mirar a través de ellos, y luego simplemente estrechar hacia abajo desde aquí.
Подумала, можем начать с этих людей, и постепенно сужать список.

жать

verb (давить)

No estarán limpias dado las manos que va a estrechar.
Oни недолго будут чистыми, учитывая руки, которые ему придется жать.

пожать

verb (darse un apretón de manos)

Él estrechó las manos con el alcalde.
Он пожал руку мэру.

Посмотреть больше примеров

Siria trabaja incansablemente para estrechar los vínculos entre los habitantes de la patria siria y los habitantes del Golán ocupado con ocasión de festividades nacionales o sociales, particularmente el Día de la Independencia y el Día de la Madre, en que las organizaciones de la sociedad civil y entidades públicas organizan encuentros, cuando es posible, con los habitantes del Golán.
Сирия неустанно работает над укреплением связей по национальным и социальным поводам между народом сирийского отечества и народом оккупированных Голан, в частности, в День независимости и День матери, в которые государственные организации и организации гражданского общества организуют, при возможности, встречи с народом Голан.
—¡Oh, qué placer estrechar la mano de un viejo amigo! —dijo Jennison con sinceridad.
Пожать руку старому другу, — проговорил Дженнисон с выверенной искренностью.
Es indispensable estrechar la cooperación internacional en la materia y es hora de que la comunidad internacional dedique su atención a la creación de un régimen, posiblemente en la forma de una convención internacional, por el que se prohiba la clonación de seres humanos con fines de reproducción.
Исключительно важно укреплять международное сотрудничество в этой сфере, при этом пришло время, чтобы международное сообщество обратило свое внимание на создание режима, который бы мог быть оформлен в форме какой-либо международной конвенции о запрещении клонирования людей.
Condena los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, reitera su llamamiento a todos los Estados para que adopten y apliquen nuevas medidas para prevenir el terrorismo y estrechar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, y reafirma que las medidas adoptadas por los Estados deben estar en consonancia con la Carta y con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional y a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas;
осуждает акты терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни осуществлялись, вновь повторяет свой призыв ко всем государствам принимать и осуществлять дальнейшие меры по предотвращению терроризма и укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и вновь подтверждает, что меры, принимаемые государствами, должны соответствовать Уставу и согласовываться с их обязательствами по международному праву и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций;
Además, proporciona detalles sobre las medidas que adopta el UNICEF para estrechar la cooperación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas a fin de que la asistencia para el desarrollo arroje resultados sostenibles para los niños.
В нем приводится информация о том, в каком направлении ЮНИСЕФ намеревается работать в тесном партнерстве с другими членами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказание помощи в целях развития содействовало достижению устойчивых результатов в интересах детей.
Se organizaron cursos de capacitación en investigación financiera en Burkina Faso, Camboya, Côte d’Ivoire y Mauritania, dedicados particularmente a las aptitudes de investigación y a estrechar las relaciones de trabajo entre la policía y los fiscales.
В Буркина-Фасо, Камбодже, Кот-д'Ивуаре и Мавритании были организованы национальные учебные курсы по вопросам проведения финансовых расследований с уделением особого внимания навыкам расследования и укрепления тесных рабочих отношений между органами полиции и прокуратуры.
Para aumentar el impacto de sus actividades, la Comisión estrechará su cooperación con las principales organizaciones e instituciones internacionales en todas las esferas de su competencia.
В целях повышения отдачи своей работы Комиссия укрепит свое сотрудничество с ключевыми международными организациями и учреждениями во всех соответствующих областях своей работы.
En los últimos años, se han adoptado medidas concretas para estrechar los vínculos con la Unión Europea; se está negociando un acuerdo de asociación, un diálogo para la simplificación de los visados y acuerdos de libre comercio exhaustivos y amplios.
В прошедшие годы были сделаны конкретные шаги к установлению более тесных связей с Европейским союзом: в настоящее время ведутся переговоры относительно договора об ассоциированном членстве, диалога об упрощении визового режима, а также углубленных и всеобъемлющих соглашений о свободной торговле.
Las organizaciones deben seguir utilizando el foro que les ofrece el Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos para estrechar la colaboración y sincronizar sus actividades en esta esfera, aprovechando la experiencia de la OSIA, las conclusiones del informe de CRiSPS y el actual informe de la DCI
Организациям необходимо и впредь использовать свой форум МРГЗ для укрепления взаимодействия и синхронизации своих усилий в этой области на основе опыта МУУЗ, выводов, сделанных в докладе ЦНИСЗС и в настоящем докладе ОИГ
Le dije: «Le estrecharé la mano si usted me hace otra promesa a cambio de la mía.
Я сказала: «Я подам вам руку, если вы, в обмен на мое обещание, также дадите слово не покидать фермы.
La Comisión observó además que en la labor de lograr una respuesta mundial al cambio climático, se debía estrechar la cooperación entre la Comisión y la Convención Marco.
Комитет также отметил необходимость повышения в рамках усилий, направленных на обеспечение глобального реагирования на изменение климата, степени согласованности между деятельностью Комитета и мерами, принимаемыми по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
El Director Regional dijo que compartía esa preocupación y confirmó el compromiso del UNICEF de estrechar la coordinación en los meses siguientes
Региональный директор присоединился к этой обеспокоенности и подтвердил приверженность ЮНИСЕФ укреплению координации в течение ближайших месяцев
El líder del UBP señaló que las Bermudas tenían lazos culturales y sociales con el Caribe y esos lazos eran convenientes; los bermudeños no necesitaban la CARICOM para estrechar esos lazos.
Лидер ОБП указал, что Бермудские острова имеют культурные и социальные связи со странами Карибского бассейна и эти связи имеют положительное значение; бермудцы не нуждаются в помощи КАРИКОМ в деле укрепления этих связей.
Los miembros subrayaron la necesidad de estrechar los contactos y las relaciones con otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que se dedican a la lucha contra el terrorismo.
Члены подчеркнули необходимость поддержания тесных контактов и взаимодействия с другими вспомогательными органами Совета Безопасности, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом.
Maddox dio a Leland Hayes una palmada en la espalda y luego fue a estrechar la mano a los miembros del jurado.
Мэддокс хлопнул Лиланда Хэйса по спине и стал пожимать руки присяжным.
Entre las más importantes figuran estas: Al grado posible, evite las multitudes y trate de no estrechar la mano de alguien que evidentemente esté resfriado.
Вот некоторые из самых важных: по возможности избегайте находиться в местах большого скопления людей, старайтесь не здороваться за руку с человеком, у которого насморк.
Estrechar los vínculos con las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales, regionales y bilaterales y con las entidades del sector privado para apoyar las políticas y estrategias de reducción de la pobreza con que se obtenga la máxima sinergia y se eviten repeticiones innecesarias.
Укрепляет связи с государственными и неправительственными, региональными и двусторонними организациями, а также учреждениями частного сектора для поддержки политики и стратегий борьбы с нищетой, которые позволяют максимально повысить взаимодействие и избегать дублирования усилий.
Como esta Comisión es miembro de la RPT de recursos hídricos de la CLD, se convino en que ambas secretarías establecerían las maneras de estrechar su colaboración en la labor de la cuenca del lago Chad
Поскольку Комиссия по бассейну озера Чад является членом ТПС по водным ресурсам в контексте КБОООН, была достигнута договоренность, что оба секретариата будут искать пути более тесного сотрудничества в работе, связанной с бассейном озера Чад
Este tipo de debate servirá para estrechar los lazos entre ambos órganos y permitirá integrar los derechos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas.
Такие обсуждения помогут укрепить связи между этими двумя органами и интегрировать права женщин в деятельность правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Tras estrechar con vigor la mano de Mac, Ray saludó a Kimberly con el mismo entusiasmo.
Рей энергично потряс руку Мака, потом так же восторженно приветствовал Кимберли.
Unión Postal Universal (UPU): El Secretario General de la ISO se reunió el # de marzo de # con el Director General de la UPU para estrechar la relación entre las dos organizaciones y examinar posibles esferas de colaboración
Всемирный почтовый союз (ВПС) # марта # года Генеральный секретарь встретился с Генеральным директором ВПС в целях дальнейшего укрепления отношений между двумя организациями и обсуждения возможных областей сотрудничества
Seguidamente se describe la manera en que los particulares y los grupos con convicciones y programas racistas han aprovechado las enormes posibilidades que abre este medio de comunicación para establecer y estrechar vínculos entre sí y elaborar materiales racistas, en volumen y con refinamiento crecientes, para su consulta en línea por los usuarios de Internet.
Затем в нем рассказывается, каким образом частные лица и группы, исповедующие расистские убеждения и совершающие расистские действия, используют этот мощный коммуникационный ресурс для установления и укрепления контактов со своими единомышленниками и для все более широкого распространения изощренных материалов расистского содержания по Интернету.
No obstante, para evitar la repercusión de las tensiones a través de las fronteras, será necesario estrechar la coordinación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas
Вместе с тем во избежание того, чтобы напряженная обстановка не распространялась на другие страны, потребуется тесная координация усилий между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций
El Curso Práctico brindó la oportunidad de estrechar los lazos de cooperación regional, sin los que no se podrían llevar a cabo actividades de búsqueda y salvamento;
практикум предоставил возможность для укрепления регионального сотрудничества, без которого ПС–деятельность не представляется возможной;
Esta reunión ofreció a ambos grupos una oportunidad para intercambiar ideas sobre la forma en que la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias podrían estrechar su colaboración
Это дало этим двум группам возможность обменяться идеями о том, как сблизить работу Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и Сообщества демократий

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении estrechar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.