Что означает éthique в французский?

Что означает слово éthique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éthique в французский.

Слово éthique в французский означает этика, этический, Этика, этика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова éthique

этика

nounfeminine (discipline philosophique pratique (action) et normative (règles) dans un milieu naturel et humain)

Un élément essentiel de l'instruction éthique porte sur les relations de dialogue et de partenariat.
К числу важных элементов обучения этике относится диалог и партнерские связи.

этический

noun

Condamner le terrorisme dans toutes ses manifestations est un devoir éthique et politique.
Осуждение терроризма во всех его проявлениях составляет долг как этический, так и политический.

Этика

adjective

Un élément essentiel de l'instruction éthique porte sur les relations de dialogue et de partenariat.
К числу важных элементов обучения этике относится диалог и партнерские связи.

этика

noun

Un élément essentiel de l'instruction éthique porte sur les relations de dialogue et de partenariat.
К числу важных элементов обучения этике относится диалог и партнерские связи.

Посмотреть больше примеров

La relation entre l'homme et la nature est un aspect important des diverses cultures du monde, et les dimensions spirituelle et éthique de la solution des problèmes d'environnement ne peuvent être sous-estimées.
Отношения между человеком и природой являются важной чертой различных культур мира, и поэтому в поиске способов решения экологических проблем нельзя недооценивать духовные и этические аспекты.
Elle se demande également s’il existe des directives éthiques pour réglementer les recherches biotechnologiques dans des domaines où il existe un risque d’abus et voudrait également savoir s’il existe une politique destinée à réglementer tous les aspects de la santé des femmes, connaître toutes les institutions qui jouent un rôle à cet égard et savoir si le Ministère de l’égalité des sexes et de la famille joue un rôle en ce qui concerne la surveillance des pratiques sanitaires abusives et si le Ministère compte des experts en matière de santé à mêmes d’apporter une assistance à cet égard.
Оратор хотела бы знать, имеется ли политика в области женского здоровья, регулирующая все аспекты здоровья женщин и деятельность всех учреждений, занимающихся охраной здоровья, принимает ли Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи участие в мониторинге ненадлежащей практики в области здравоохранения и имеются ли в составе Министерства какие-либо эксперты в области здравоохранения, которые бы оказывали помощь в процессе мониторинга.
Elles comprennent les politiques commerciales et d’investissement; le financement des transactions commerciales; la réglementation financière; la lutte contre la corruption; la propriété intellectuelle; le transfert de technologie; les technologies de l’information et des communications; l’environnement, la croissance verte et l’accès à l’énergie; ainsi que le droit commercial et l’éthique du marketing.
К их числу относятся, в частности, следующие: торгово-инвестиционная политика, финансирование торговли, финансовое регулирование, борьба с коррупцией, интеллектуальная собственность, передача технологий, информационно-коммуникационные технологии; окружающая среда, экологичный рост и доступ к энергии; коммерческое право и этика маркетинговой деятельности.
On enseigne également la matière « Éthique et psychologie de la vie de famille » et on organise des entretiens, des séminaires et des rencontres sur les questions de l’éducation sexuelle, de la santé de la procréation et de la planification de la famille par le biais des médias, et des stations radio diffusent régulièrement des émissions consacrées à ces questions avec la participation de médecins, de juristes, de pédagogues et de psychologues.
В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи.
Ainsi: 1) dans les écoles de police, les nouvelles recrues et les agents de police promus suivent des cours de droit − notamment sur la Constitution, le Code pénal et le Code de procédure pénale, l’éthique policière et d’autres disciplines − qui sont donnés par le directeur de l’école et d’autres officiers de haut grade; 2) des cours de formation technique sont donnés aux enquêteurs de la police criminelle et au personnel des établissements pénitentiaires; 3) divers cours et discussions de formation sur l’éthique policière se tiennent sur le lieu de travail, par exemple dans les commissariats.
Например: 1) в полицейских академиях для вновь набранных сотрудников полиции и сотрудников полиции, получивших повышение по службе, проводятся занятия по вопросам права, включая Конституцию, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, полицейской этики и другим соответствующим дисциплинам, которые ведут руководители академии и другие старшие сотрудники полиции; 2) для тех, кто занимается ведением уголовного расследования и работает в пенитенциарных учреждениях, организуются специальные курсы подготовки и 3) на рабочих местах, в частности в полицейских участках, проводятся различные занятия и обсуждения по вопросам полицейской этики.
C'est précisément ce lien qui a mobilisé les efforts gouvernementaux- actuellement en cours- visant à fonder les réformes sociales sectorielles sur un grand engagement éthique, suivant lequel les droits sont pour l'État un moyen de renforcer et d'améliorer la citoyenneté dans le cadre d'un modèle de plus en plus inclusif et intégrateur
Именно осознание этой взаимосвязи и мобилизовало правительство на прилагаемые в настоящее время усилия по претворению в жизнь в различных секторах социальных реформ на основе твердой приверженности моральному долгу государства в том, что касается более полного и совершенного осуществления прав его граждан в рамках все более интеграционной и всеохватной модели развития
L’éthique est donc nécessaire non pas juste pour conduire au mieux un arbitrage mais parce qu’elle apparaît indispensable à l’instruction arbitrale et à son succès.
В этой связи этика необходима не просто для того, чтобы улучшить ведение арбитражного разбирательства, а потому, что, как представляется, она является важнейшим элементом арбитражного разбирательства и его успешного проведения.
La violation la plus fréquente des droits de l’homme dans les médias se produit lorsque des journalistes ne respectent pas leur propre code professionnel et ne satisfont pas à «des critères éthiques élevés à tout moment et en toutes circonstances» (Code de la presse, art. 1er).
Наиболее часто нарушения прав человека в средствах массовой информации происходят в тех случаях, когда журналисты не соблюдают свой собственный Кодекс и не соответствуют "высоким этическим стандартам в любое время и при любых обстоятельствах" (статья 1 Кодекса работников печати).
Les universitaires ont donné plusieurs définitions du développement; certains se sont focalisés sur l’économie, les facteurs politiques et sociaux, d’autres sur la civilisation, la culture, l’éthique, et la psychologie.
Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие – на цивилизации, культуре, этике и психологии.
Et je ne parle pas de ce que nous a dit l’Éthique.
Я говорю не о том, что нам сообщил этик.
Centre scientifique unifié sur des questions de la pensée cosmique : les idées de l’Éthique vivante font partie du circuit scientifique.
Объединенный научный центр проблем космического мышления: идеи Живой Этики входят в научный оборот.
Contrairement à la culture de guerre, la culture de paix englobe une approche éthique de la vie.
В отличие от культуры войны культура мира предполагает этический подход к жизни.
Convaincue que, compte tenu des conséquences humanitaires catastrophiques qu’aurait l’explosion d’une arme nucléaire et des risques qui y sont associés, les États Membres considèrent depuis longtemps le désarmement et la non-prolifération nucléaires comme des impératifs éthiques pressants et interdépendants nécessaires à la réalisation des objectifs de la Charte, comme en témoigne sa première résolution, la résolution 1 (I), adoptée le 24 janvier 1946, visant à éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes lourdes permettant des destructions massives,
будучи убеждена в том, что с учетом катастрофических гуманитарных последствий любого взрыва ядерного оружия и связанных с этим рисков государства-члены давно пришли к выводу о том, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются крайне актуальными и взаимосвязанными нравственными императивами в контексте достижения целей Устава, что нашло отражение в первой резолюции, резолюции 1(I), принятой Генеральной Ассамблеей 24 января 1946 года и направленной на исключение из национальных вооружений атомного оружия и всех других основных видов вооружения, пригодных для массового уничтожения,
Des pratiques de recrutement dépourvues d’éthique peuvent favoriser un large éventail de violations liées entre elles et se renforçant mutuellement.
Неэтичные методы найма могут вести к целому спектру взаимосвязанных и усугубляющих друг друга нарушений прав человека.
Malgré l'existence de nombreuses déclarations, principes directeurs et codes de déontologie se rapportant aux données génétiques, l'évolution suivie par les travaux de recherche génétique appelle la création d'un instrument international qui permettrait aux États de convenir de principes éthiques qu'ils devraient ensuite transposer dans leur législation nationale
Несмотря на наличие многочисленных деклараций, руководящих принципов и кодексов, касающихся генетических данных, изменяющиеся условия генетических исследований требуют разработки международно-правового документа, который позволит государствам согласовать этические принципы, которые они должны будут закрепить в своих национальных законодательствах
embre du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille # représenté l'Ouganda aux cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions de la Commission des droits de l'homme # et # juillet # présenté un exposé sur les observations finales lors d'un dialogue sur la réforme des organes conventionnels organisé par la Mission permanente de l'Australie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève # et # juillet # présenté un exposé sur les travailleurs migrants à l'occasion d'un atelier organisé par l'Initiative pour une mondialisation éthique organisé au Cap (Afrique du Sud
июля # года: представил документ по трудящимся-мигрантам на рабочем совещании, организованном секретариатом Инициативы этической глобализации, Кейптаун, Южная Африка
Un environnement économique mondial dominé par une logique mercantiliste au détriment de l'éthique du développement en est, sans conteste, la cause première
Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития
Il s’agit là d’une mesure qui va dans le bon sens pour ce qui est de promouvoir au sein de l’UNOPS et de ses partenaires une meilleure compréhension de l’éthique et des moyens d’élaborer des stratégies propres à éviter la fraude ou le gaspillage tout en permettant que ces abus puissent être signalés.
Это является положительным шагом в направлении дальнейшего углубления понимания со стороны ЮНОПС и его партнеров вопросов, касающихся этики и путей разработки стратегий, направленных на предотвращение мошенничества и разбазаривания ресурсов и создание системы информирования о любых случаях таких злоупотреблений.
Il était regrettable que les recommandations de la COMEST n’aient pas mentionné ou analysé ces traités et n’aient pas non plus examiné ni cherché à étoffer leur contenu éthique.
К сожалению, в рекомендациях КОМЕСТ не содержится упоминания или анализа этих договоров, а также не исследуется и подробно не рассматривается их этическое содержание.
Reconnaît que les bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l’UNOPS font une contribution vitale à l’instauration d’une culture du comportement éthique, de l’intégrité et de la responsabilité dans les organisations du système des Nations Unies;
признает, что бюро по вопросам этики способствуют формированию в этих организациях и во всей системе Организации Объединенных Наций культуры соблюдения этических норм, добросовестности и подотчетности,
b) Les membres nouveaux de la Commission paritaire de recours et du Comité d'éthique professionnelle devraient se voir offrir des cours d'initiation au droit, particulièrement axés sur les conditions d'emploi à l'Organisation, sur les politiques et pratiques administratives de celle-ci et sur la jurisprudence du Tribunal administratif
b) Новым членам Объединенного апелляционного совета и Комитета по вопросам профессиональной ответственности необходимо предоставлять возможности для прослушивания обзорных курсов по правовым вопросам, в программах которых особое внимание следует уделять условиям назначения на должности сотрудников Организации Объединенных Наций, административной политике и практике Организации и практической деятельности Административного трибунала
Les réglementations pourraient aider à réduire l’impact social de la crise financière en garantissant le respect de critères éthiques et humains.
Регулирующие положения могли бы снизить социальные последствия финансового кризиса, гарантировав соблюдение этических и гуманитарных стандартов.
«De faire en sorte que le projet de code de conduite pour les interrogatoires de police (“Code d’éthique policière”) soit adopté rapidement.»
"Обеспечить быстрое принятие проекта кодекса поведения сотрудников полиции во время допроса ("Кодекс полицейской этики")".
Le «Code d’éthique de la police» a été incorporé dans la loi sur la police qui est actuellement en voie d’adoption.
"Кодекс полицейской этики" является составной частью закона о полиции, который будет принят в скором времени.
Le Code d’éthique de la police, adopté en 2004, prévoit pour les policiers une formation conforme aux objectifs et aux attributions de la police fondée sur les principes de démocratie et de respect de la règle de droit des libertés et droits de l’homme, ainsi que l’opposition au racisme et à la xénophobie (art. 26 à 30).
Кодекс этических норм поведения сотрудников полиции, принятый в 2004 году, предусматривает профессиональную подготовку сотрудников полиции в соответствии с ее целями и полномочиями на основе принципов демократии, правопорядка и уважения прав человека и свобод, а также борьбы с расизмом и ксенофобией (статьи 26-30).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении éthique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.