Что означает étouffer в французский?

Что означает слово étouffer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étouffer в французский.

Слово étouffer в французский означает душить, задушить, задыхаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова étouffer

душить

verb

Elles sont enténébrées par un nuage sombre qui étouffe leur progression, émousse leur intelligence et réduit leurs espoirs.
Они окутаны темным облаком, которое душит их развитие, притупляет разум и затуманивает надежды.

задушить

verb

Elle l'a étouffé avec un oreiller.
Она задушила его подушкой.

задыхаться

verb

Tout ce qu'elle a pu faire, c'est s'asseoir et lentement mourir étouffée.
В смысле, всё, что она могла — это просто сидеть и медленно задыхаться.

Посмотреть больше примеров

Dans la parabole du semeur, le Sauveur relève trois obstacles à la persévérance qui peuvent étouffer notre âme et arrêter notre progression éternelle.
В Своей притче о сеятеле Спаситель называет три преграды, которые мешают нам претерпеть до конца, губят наши души и останавливают наш вечный рост.
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis
Это вызвано тем, что Израиль упорствует в своей позиции и стремится подорвать любую надежду на справедливый и прочный мир, в частности, в связи с новой динамикой, наметившейся после конференции в Аннаполисе
Puis je m’assieds sur le canapé et me reprends, étouffe la vulnérabilité, repousse la peur et le désir.
Потом присаживаюсь на диван и глубоко дышу, успокаиваясь, снижая уязвимость, избавлясь от страха и желания.
Les sanctions et blocus économiques constituent une des formes de tentatives d’ingérence scélérates que font les États-Unis, pleins de morgues, leur procédé d’étouffement contre d’autres pays.
Экономические санкции и блокада представляют собой одни из американских способов вмешательства в дело других стран, а также служат средством их удушения.
Ils pleureraient de savoir à quel point la flamme de l’illumination a été proche d’être étouffée.
Они с ужасом поймут, насколько близок к затуханию был сегодня факел просвещения.
Un policier de haut rang assassiné, mais le LAPD a étouffé l’affaire.
Убит высокопоставленный полицейский, но полицейское управление Лос-Анджелеса замяло дело.
Aujourd’hui, grâce à la politique de Songun de défense du socialisme et de la paix avec une armée, nous avons jusqu’à présent pu maintenir notre souveraineté et prévenir un guerre sur la péninsule coréenne, et ce malgré les tentatives persistantes des forces hostiles, sur les plans politique, militaire et économique, d’étouffer la République populaire démocratique populaire de Corée.
Сегодня благодаря политике обеспечения независимости путем защиты социализма и мира с помощью вооруженных сил мы в состоянии оградить свой суверенитет и не допустить войны на Корейском полуострове, несмотря на упорные политические, военные и экономические усилия враждебных сил, которые стремятся задушить Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Un enfant avec une tumeur, sans aide, qui étouffe lentement.
Ребёнок, которому никто не мог помочь, с опухолью, медленно задыхающийся...
Je n'ai pas arrêté de t'imaginer en train de t'étouffer en mangeant.
Я трачу большую часть своего дня представляя, как ты давишься едой.
Aucune parole ne fut prononcée, juste le double son étouffé d'un pistolet à silencieux
Не было произнесено ни слова; прозвучали лишь два выстрела из пистолета с глушителем
Ils feront tout pour étouffer le scandale.
В их силах спровоцировать всесторонний скандал.
Si les dieux le voulaient, plutôt mourir noyé qu'étouffé par ses vomissures.
Если боги хотели его, он предпочел бы утонуть, чем задохнуться в собственной рвоте.
Elle a voulu répondre, mais la patte de l’ours a étouffé ses paroles.
Она попыталась ответить, но ее слова заглушала мясистая медвежья лапа.
Ainsi, le débat à propos des droits d'auteur, des droits électroniques, et ainsi de suite -- tout ceci a pour but d'essayer d'étouffer, de mon point de vue, ce genre d'organisations.
Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т. п. -- все это, по моему мнению, попытки задушить этот тип организаций.
( Etouffé ) Je suis tellement bonne dans mon travail.
Я так хорошо делаю свою работу.
L'issue au Kosovo ne doit pas servir d'excuse ni de raison pour étouffer l'action des mouvements d'autodétermination
Результаты по Косово не должны быть причиной или основанием для прекращения движений в контексте самоопределения
— Mon cousin ne l’avait pas encore vue et je pense que sa tuque avait étouffé le cri de ma mère.
– Мой двоюродный брат ее еще не увидел, и, наверное, шапочка, натянутая на уши, помешала ему услышать ее крик.
Ces Forces ont le devoir de prendre les mesures les plus strictes pour étouffer les foyers de violence, défendre de manière fiable la population civile, et, avec la Mission des Nations Unies au Kosovo, obliger les chefs des Albanais du Kosovo à appliquer scrupuleusement ce qu’a décidé le Conseil de sécurité sur les principes d’un règlement au Kosovo.
Эти Силы обязаны предпринять самые жесткие меры с тем, чтобы подавить очаги насилия, надежно защитить гражданское население, вместе с Миссией ООН в Косово заставить косово-албанских лидеров неукоснительно выполнять требования Совета Безопасности ООН о принципах косовского урегулирования.
Souvent, je ressens tellement d'amour pour toi que j'en etouffe.
Иногда я чувствую такую любовь к тебе, что начинаю задыхаться.
S’il ne voulait pas étouffer, il fallait qu’il respire ce brouillard.
Если он не хотел задохнуться, ему пришлось бы вдохнуть этот туман.
Je sens que j'ai déçu tout le monde, j'étouffe et je veux mon chez-moi.
Потому что чувствую, как разочаровала всех, и я задыхаюсь, и хочу свой уголок.
Il n’eut pas l’occasion de voir le poing gauche de Perry se serrer et le reçut sur le nez dans un craquement étouffé.
Он не успел заметить левого кулака Перри, который с приглушенным треском обрушился на его нос.
Lorsque nous revînmes un peu plus tard, elle était en train de caresser l'enfant, l'étreignant à l'étouffer.
Когда мы возвратились, она ласкала ребенка, обнимая, как будто бы выжимала из него жизнь.
Les activités de transport maritime peuvent représenter une menace pour la biodiversité marine du fait: a) d'accidents (par exemple, en cas d'échouages, de marées noires et de collisions); b) de déversements liés à l'exploitation (par exemple d'hydrocarbures, de substances liquides nuisibles (produits chimiques), de produits nocifs transportés en vrac, d'effluents et d'ordures); c) d'émissions dans l'atmosphère; et d) de dégâts physiques aux habitats marins, tels que les récifs coralliens ou à des organismes (par exemple, dégâts causés par les ancres, les collisions de bateaux avec des mammifères marins ou l'étouffement d'espèces ou d'habitats
Угрозы морскому биоразнообразию от судоходства могут возникать в связи с: а) авариями (например, посадкой судов на мель, разливами и столкновениями); b) эксплуатационными выбросами (например, нефти, ядовитых жидких веществ (химикатов), вредных веществ, перевозимых в качестве насыпных или наливных грузов, канализационных стоков и мусора); с) выбросами в атмосферу; и d) физическим ущербом морским ареалам обитания, как то коралловым рифам или организмам (например, ущербом, причиняемым якорями, столкновениями судов с морскими млекопитающими или удушением видов/ареалов обитания
Elles sautent tout le temps, mais personne le sait jamais parce que le gouvernement étouffe toujours tout
Они все время взрываются, но никто об этом не знает – правительство все скрывает.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении étouffer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова étouffer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.