Что означает étendre в французский?
Что означает слово étendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étendre в французский.
Слово étendre в французский означает ложиться, вытягивать, вытянуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова étendre
ложитьсяverb (Traductions à trier suivant le sens) Samson sera étendu là, inconscient. Самсон ложится на неё. |
вытягиватьverb |
вытянутьverb Je veux étendre mes jambes. Мне хочется вытянуть ноги. |
Посмотреть больше примеров
M. Mollmann (Observateur du Danemark) ne pense pas que le projet d'article # doive s'étendre à de nouvelles conventions remplaçant les conventions existantes sur le transport terrestre unimodal ce qui irait à l'encontre de l'application du projet de convention Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что его делегация не считает, что проект статьи # должен охватывать новые конвенции, заменяющие существующие конвенции, регулирующие внутриконтинентальные перевозки одним видом транспорта, поскольку это будет мешать осуществлению проекта конвенции |
La définition peut s’étendre à d’autres organes qui exercent des fonctions publiques. К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции. |
Étant donné le vif intérêt porté à la question et son importance pour la sous-région de l’Asie centrale, des préparatifs sont en cours pour étendre cette étude à tous les pays d’Asie centrale et organiser une concertation permettant l’échange d’idées et la recherche de partenariats. Ввиду большого интереса к данной теме и с учетом ее большого значения для субрегиона Центральной Азии проходит подготовка по расширению этого исследования на все страны Центральной Азии и проведению политического диалога для обмена идеями и налаживания партнерских связей. |
Ils sont aussi convaincus que la conclusion d'un instrument inspiré de la proposition des # pays, à l'effet d'étendre nombre des dispositions du Protocole aux mines antivéhicule, contribuerait à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention et ils encouragent les États parties au Protocole à appuyer cette proposition Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение |
Vous et moi pouvons étendre la main et, si c’est sa volonté, prendre le contrôle de ces éléments pour réaliser ses desseins. Вы и я можем протянуть руку помощи, и если это в Его воле, мы сможем взять эти стихии под свой контроль ради Его целей. |
d) Demander au secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts d'étendre de manière significative et de renforcer son processus de dialogue multipartite en vue des quatrième et cinquième sessions du Forum et lui fournir les ressources requises à cet effet d) поручить секретариату Форума Организации Объединенных Наций по лесам значительно расширить и укрепить проводимый им диалог с участием многих заинтересованных сторон в контексте четвертой и пятой сессий Форума и обеспечить его надлежащими ресурсами |
Le Japon a été actif au Cambodge dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, et il a l'intention maintenant d'étendre sa coopération et son assistance à d'autres pays et à d'autres régions Япония проявила активность в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции в Камбодже и теперь намерена распространить свои сотрудничество и помощь в этой сфере и на другие страны и регионы |
Le Comité souhaiterait savoir comment l’État partie garantit le droit à l’assistance d’un avocat et s’il envisage d’étendre le mandat de la Commission nationale des droits de l’homme à cet aspect des garanties judiciaires ou d’établir d’autres commissions qui seraient chargées d’assurer les droits de la défense, notamment par l’organisation de l’aide juridictionnelle. Комитет хотел бы знать, каким образом государство-участник гарантирует право на помощь адвоката и намерено ли оно распространить мандат Национальной комиссии по правам человека на данный аспект судебных гарантий или учредить новые комиссии, которым было бы поручено обеспечивать права на защиту, в частности через предоставление правовой помощи. |
À cet effet, nous accorderons la priorité aux initiatives visant à établir une stratégie efficace de mobilisation et d’utilisation des ressources dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre le VIH; à investir dans la collecte d’informations stratégiques pour mieux comprendre l’épidémie et notre stratégie; à étendre l’accès à des services efficaces de lutte contre le VIH/sida et intégrer les activités de lutte contre le VIH dans tous les plans sectoriels à l’échelle nationale et au niveau des États; à renforcer les capacités de planification et de coordination des activités de lutte contre le VIH aux niveaux national et local; et à mener une campagne soutenue de sensibilisation à la lutte contre le VIH/sida qui encourage un engagement accru et soutenu des acteurs politiques et des responsables, à tous les échelons. Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях. |
Compte tenu des dispositions du paragraphe 9 de l’article 30 de la Convention, il faudrait rechercher les moyens d’étendre l’article 30 du Code pénal de la Fédération de Russie – qui incrimine uniquement la préparation d’infractions graves et très graves – aux infractions moins graves, y compris aux éléments de base de la corruption active ou de la subornation de témoin visant à inciter celui-ci à témoigner ou à s’abstenir de témoigner; принимая во внимание положения части девятой статьи 30 Конвенции, искать пути обеспечения применения статьи 30 Уголовного кодекса Российской Федерации по криминализации приготовления преступления не только к тяжким и особо тяжким преступлениям, но и к преступлениям по крайней мере средней тяжести, включая основные составы активного взяточничества или подкупа за дачу показаний либо отказа от их дачи; |
Les États Membres consultés par le Groupe d’experts ont fourni des descriptions détaillées des procédures et exigences en matière d’autorisation des exportations, ainsi que des politiques visant à étendre les contrôles à tous les articles qui ne sont pas inscrits sur les listes de contrôle visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. Государства-члены, с которыми Группа провела консультации, представили подробные описания процедур и требований получения лицензий на экспорт, а также политики, направленной на обеспечение распространения экспортного контроля на все товары, не включенные в контрольные перечни, упоминаемые в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion # paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе # как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным |
Une étroite coopération s’est mise en place avec des organisations internationales pour le développement de l’économie verte et il est prévu de l’étendre. Поддерживается прочное сотрудничество с международными организациями в области зеленого экономического развития, и существует намерение развивать это сотрудничество и в дальнейшем. |
L'Administration transitoire est consciente que pour étendre davantage encore son autorité, elle doit faire comprendre très clairement qu'elle ne tolèrera pas l'insubordination et la corruption dans ses rangs et qu'elle tiendra ses représentants comptables de leurs actes Переходная администрация сознает, что для дальнейшего укрепления своей власти ей необходимо недвусмысленно дать понять, что она не потерпит неподчинения вышестоящим инстанциям и коррупции в своих рядах и что ее должностные лица будут нести ответственность за свои действия |
Elle a constitué un portefeuille de plus de # grandes entreprises mondiales et continué à s'étendre en Afrique, en Asie et en Amérique latine К осуществлению инициативы подключились более # ведущих корпораций планеты, ведется дальнейшая работа, направленная на ее реализацию в Африке, Азии и Латинской Америке |
Note que la Convention de # sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé est désormais en vigueur, exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier cette convention, mais constatant à cet égard que la Convention ne s'applique pas automatiquement à la plupart des membres du personnel humanitaire, exhorte les États à donner suite rapidement à la recommandation du Secrétaire général tendant à étendre la portée de la protection juridique à l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé grâce à l'adoption d'un protocole à la Convention de # ou par toute autre voie appropriée отмечает, что Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала # года уже действует, призывает те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации Конвенции, но при этом отмечает, что Конвенция не применяется автоматически к большей части гуманитарного персонала, и поэтому призывает государства своевременно отреагировать на рекомендацию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно распространения сферы правовой защиты на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством разработки протокола к Конвенции # года или принятия других соответствующих мер |
La création des postes proposés permettrait de poursuivre ces efforts, l’objectif étant d’étendre l’appui à toutes les missions. Создание предложенных должностей позволит продолжать осуществлять такие мероприятия и расширить поддержку, оказываемую миротворческим миссиям, с целью охватить все миссии. |
Je suis de plus en plus convaincu que se limiter à étendre les programmes, en faire plus, même beaucoup plus, ne suffira pas à stopper l’épidémie. Я все больше убеждаюсь в том, что эпидемию вряд ли удастся остановить, если мы будем просто расширять программы, работать больше и даже значительно больше. |
Mes collègues et moi-même devons désormais travailler dur et sans discontinuer pour étendre la portée de la participation populaire dans le pays et dans la région. Нынешнее время для моих коллег и для меня - это время непрерывной напряжённой работы по расширению участия населения в жизни страны и региона. |
Par ailleurs, il est prévu dans le cadre du projet de révision de la loi bancaire, d’étendre le contrôle de la Banque Centrale aux entreprises de transfert de fonds et à un certain nombre d’organismes qui effectuent des opérations de banque. Кроме того, в рамках проекта пересмотра закона о банках предполагается распространить контроль центрального банка на организации по переводу средств и на определенное число учреждений, осуществляющих банковские операции. |
On pourrait étendre ce genre d'analyse statistique sur touts les divers travaux de M. Haring, afin d'établir dans quelle période l'artiste a privilégié les cercles vert clair, ou les carrés roses. Можно было бы расширить такого рода статистический анализ на все многообразие работ господина Харинга, для того, чтобы установить период, когда художник стал предпочитать зеленые круги или розовые квадраты. |
Si le Groupe de travail décide d'étendre le champ d'application à d'autres catégories de biens meubles incorporels, tels que les créances non commerciales, les dépôts bancaires et les lettres de crédit, il pourrait éventuellement examiner si des règles spéciales de conflit de lois devraient être élaborées pour ces catégories de biens Если Рабочая группа решит включить в Руководство другие категории нематериального имущества, например неторговую дебиторскую задолженность, банковские вклады и аккредитивы, то она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности разработки определенных специальных коллизионных норм для таких категорий активов |
Ces évaluations peuvent s’insérer dans un processus donné, ou s’étendre à plusieurs processus qui utilisent des composantes communes. Такие оценки могут проводиться в рамках конкретного процесса либо по нескольким процессам, в которых используются общие компоненты. |
Le Gouvernement maltais envisage d’étendre le mandat du Médiateur afin qu’il puisse également jouer le rôle d’institution nationale des droits de l’homme, au lieu de créer une nouvelle structure administrative, cette deuxième option risquant ne pas être réalisable pour des raisons financières. Правительство Мальты рассматривает возможность расширения мандата Омбудсмена для придания ему также статуса национального правозащитного учреждения страны вместо создания новой административной структуры, что может оказаться невозможным в силу финансовых и бюджетных ограничений. |
On sait de même source qu'à la fin de # les forces israéliennes avaient terminé la construction sur # kilomètres du mur en Cisjordanie qui doit s'étendre sur # kilomètres По сообщениям того же информационного источника, к концу # года израильские силы завершили работы по строительству стены на Западном берегу на участке # км (общая протяженность стены должна составить # км |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении étendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова étendre
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.