Что означает favorecido в испанский?

Что означает слово favorecido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию favorecido в испанский.

Слово favorecido в испанский означает лидер. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова favorecido

лидер

noun

La experiencia muestra que disponer de un gran "campeón" de la reforma podría favorecer tanto su iniciación como su éxito.
Опыт говорит о том, что наличие сильного "лидера" может способствовать запуску и успешному проведению реформ.

Посмотреть больше примеров

Por último, si bien la reunión convocada por el Secretario General podría proporcionar una plataforma útil para el debate, los esfuerzos sustantivos para revitalizar la Conferencia y promover medidas de desarme multilateral se verían más favorecidos con la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, como ha propuesto el Pakistán junto con otros países.
Наконец, хотя созываемое Генеральным секретарем совещание и могло бы обеспечить полезную площадку для обсуждений, интересам приложения существенных усилий по активизации работы Конференции и продвижению вперед многосторонних разоруженческих мер в большей степени отвечал бы созыв четвертой специальной сессии по разоружению, как это предлагается Пакистаном наряду с рядом других стран.
De aquí en adelante no pasó semana en que no me viese favorecido con la ocurrencia de algún nuevo poema.
С тех пор и недели не проходило, чтобы я, к вящей своей радости, не написал нового стихотворения.
Toma nota de la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de incluir los temas “Los tratados en el tiempo” y “La cláusula de la nación más favorecida” en su programa de trabajo
принимает к сведению решения Комиссии международного права включить в ее программу работы темы «Договоры сквозь призму времени» и «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации»
El UNIFEM ha favorecido la aprobación del Pacto parlamentario de creación de una red interparlamentaria destinada a promover el derecho de la mujer a una vida libre de violencia en los parlamentos nacionales de México, Guatemala y España
ЮНИФЕМ содействовал принятию парламентского пакта о создании межпарламентской сети в целях поощрения права женщин на жизнь, свободную от насилия, с участием национальных парламентов Мексики, Гватемалы и Испании
La cesión a los dirigentes de las comunidades de la facultad de tomar decisiones con respecto a los recursos naturales corre el riesgo de reforzar las desigualdades locales y marginar aún más a los grupos menos favorecidos, como los hogares encabezados por mujeres, los pastores y los inmigrantes recientes.
Передача полномочий по принятию решений в отношении природных ресурсов руководителям общин таит в себе угрозу усиления неравенства на местном уровне и дальнейшей маргинализации групп, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, таких, как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, группы скотоводов или «новых иммигрантов».
Un experto destacó el papel indispensable desempeñado por las organizaciones de la sociedad civil y los organismos de desarrollo para aliviar el sufrimiento de los palestinos y proporcionar una red de seguridad económica para los menos favorecidos.
Один из экспертов особо подчеркнул незаменимую роль, которую играют международные организации гражданского общества и учреждения в области развития в облегчении участи палестинцев и предоставлении материальной помощи малоимущим.
Las mujeres siguen siendo uno de los grupos menos favorecidos a los que se deniegan oportunidades fundamentales de participación en la vida social, política y cultural de la sociedad.
Женщины по‐прежнему относятся к числу находящихся в неблагоприятном положении групп, которые лишены возможностей, имеющих ключевое значение для участия в социальной, политической и культурной жизни общества.
En efecto, la cuestión de si las cláusulas de la nación más favorecida abarcan también las disposiciones sobre solución de controversias depende, en última instancia, de los Estados que negocian dichas cláusulas.
Действительно, будут ли клаузулы о НБН распространяться на положения об урегулировании споров, в конечном счете, зависит от государств, которые договорились о таких клаузулах.
Consciente de que el eje temático de la prevención, tratamiento y rehabilitación del uso indebido de drogas ha sido el menos favorecido por la cooperación internacional a lo largo de los años,
учитывая, что в рамках международного сотрудничества вопросам профилактики злоупотребления наркотиками и лечения и реабилитации наркоманов многие годы уделяется меньше всего внимания,
Dado que algunos sectores de la población no disponen de medios financieros suficientes para tener acceso a la propiedad inmobiliaria, el Estado promueve la construcción de viviendas de alquiler destinadas a las familias menos favorecidas
Учитывая тот факт, что некоторые группы населения тем не менее не располагают надлежащими финансовыми средствами для покупки жилья, государство поощряет строительство арендуемого жилья, предоставляемого в распоряжение наиболее неблагополучных домашних хозяйств
En cuanto a la segunda de esa cuestiones (armonización), se deben subrayar las causas del fracaso en no haber logrado un apoyo más amplio al proyecto de artículos de 1978, y se deben estudiar los acuerdos comerciales regionales y las uniones aduaneras y el problema de los desincentivos dimanados de los acuerdos de la nación más favorecida entre países desarrollados y en desarrollo.
Что касается второго из этих вопросов (гармонизации), то следует привлечь внимание к причинам, по которым проекты статей 1978 года не получили широкой поддержки, и рассмотреть соглашения о региональной торговле и таможенные союзы, а также проблему дестимулирующих факторов, возникающих из соглашений о наиболее благоприятствуемой нации между развитыми и развивающимися странами.
Pues usar a los contribuyentes para rescatar a Goldman y a otras instituciones financieras favorecidas
Ну, он предложил, использовать налогоплательщиков, чтобы спасти Голдман Сакс и другие привилегированные финансовые институты
Aunque las pruebas empíricas muestran que, en los países desarrollados, los grupos de bajos ingresos destinan una mayor parte de su renta a los productos de lotería, los nuevos jugadores pueden proceder de las capas de población más favorecidos
Всемирная лотерея позволит получить деньги от тех, кто переключится на нее с традиционных лотерей, и от новых игроков, которых будет стимулировать тот факт, что полученные благодаря лотерее деньги пойдут на цели развития
La descentralización de la Administración y la creación de nuevas estructuras a nivel de distritos han favorecido la participación en la gobernanza y el ejercicio de los derechos políticos en el plano local.
Децентрализация правительства и создание на окружном уровне новых структур способствовали расширению участия населения в процессе управления и в осуществлении политических прав на местном уровне.
18. a) ¿En qué deben estar interesados algunos que han sido muy favorecidos, para que muestren la debida honra a Jehová?
18. (а) Чем нужно серьезно интересоваться крайне привилегированным лицам, если они хотят чтить Иегову надлежащим образом?
h) La constitución de clases o la adopción de otras medidas de organización interna en los establecimientos de enseñanza públicos o privados, que se basen en criterios de discriminación racial, salvo si estos criterios tienen su justificación en los objetivos mencionados en el párrafo # del artículo # (las disposiciones de la presente ley no son incompatibles con la vigencia y la aplicación de las disposiciones de carácter legislativo, reglamentario o administrativo que beneficien a grupos menos favorecidos y que tengan por fin garantizar el ejercicio, en condiciones de igualdad, de los derechos en ella mencionados
h) формирование классов или принятие других внутренних организационных мер в государственных или частных учебных заведениях на основе критериев расовой дискриминации, за исключением случаев, когда эти критерии оправданы целями, упомянутыми в пункте # статьи # ("Положения настоящего закона не препятствуют эффективности и применению законодательных, регламентирующих или административных положений, направленных на защиту интересов отдельных обездоленных групп, с тем чтобы гарантировать на основе равенства осуществление предусмотренных в них прав"
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección
Просьба сообщить, принят ли этот законопроект и скольким он уже обеспечил защиту
n la serie de monografías sobre cuestiones relativas a los acuerdos relativos a inversiones internacionales, publicadas como parte del programa de trabajo de la UNCTAD, se incluyen las siguientes: inversiones extranjeras directas y desarrollo; alcance y definición; admisión y creación; medidas comerciales relacionadas con las inversiones; tratamiento de nación más favorecida; precios de transferencia; trato nacional; trato justo y equitativo; tendencias en los acuerdos de inversiones internacionales: un panorama; experiencia adquirida en los acuerdos de inversiones multilaterales; incautación de bienes; acuerdos de inversiones internacionales: flexibilidad para el desarrollo; cuestiones impositivas; empleo; medidas operacionales del país anfitrión; y transferencia de fondos
Серия документов «Вопросы международных соглашений по инвестициям», опубликованная в рамках программы работы ЮНКТАД, в настоящее время включает следующие документы: «Прямые иностранные инвестиции и развитие»; «Сфера охвата и определение»; «Принятие и учреждение»; «Связанные с инвестициями торговые меры»; «Режим наиболее благоприятствуемой нации»; «Трансфертное ценообразование»; «Национальный режим»; «Справедливый и равный режим»; «Тенденции в отношении международных соглашении по инвестициям: обзор»; «Уроки, извлеченные из многосторонних соглашений по инвестициям»; «Принятие собственности»; «Международные соглашения по инвестициям: гибкость в интересах развития»; «Налогообложение»; «Занятость»; «Оперативные меры принимающих стран»; «Передача средств»
Concederán a los inversionistas árabes el trato de la nación más favorecida.
предоставлять арабским инвесторам режим наибольшего благоприятствования.
La globalización ha favorecido la explotación ilícita de los recursos naturales en todas sus formas, ya sea en el marco de las actividades de grupos armados no estatales o en la economía no estructurada, como en el caso del lavado de oro.
Глобализация способствовала незаконной эксплуатации природных ресурсов во всех ее формах как в контексте деятельности негосударственных вооруженных групп, так и в качестве одной из составляющих неформальной экономики, как, например, в случае промывки золотоносного песка.
La labor realizada por la ONUDI para movilizar los recursos que exige la prestación de sus servicios se verá favorecida por el hecho de mantener, como centro de gravedad de sus actividades, los tres temas prioritarios y los componentes de programa conexos
Усилиям ЮНИДО по мобилизации необходимых ресурсов для оказания услуг будет содействовать сохранение трех приоритетных тем Организации и связанных с ними программных компонентов, которые определяют четкую направленность ее работы
La centralización ha sido muy favorecida por el desarrollo de la tecnología informática.
Процессу централизации в значительной степени содействовало развитие компьютерной техники.
En esta actividad, dos jóvenes indígenas han sido favorecidos con un premio consistente en un viaje hacia el exterior que puede ser España u otro país hispanoparlante.
В качестве награды молодым представителям коренных народов, ставшим лауреатами этого конкурса, предоставляется возможность посетить Испанию или какую-либо другую испаноязычную страну.
Consciente de que el eje temático de la prevención, tratamiento y rehabilitación del uso indebido de drogas ha sido el menos favorecido por la cooperación internacional a lo largo de los años
учитывая, что в рамках международного сотрудничества вопросам профилактики злоупотребления наркотиками и лечения и реабилитации наркоманов многие годы уделяется меньше всего внимания
Hay pruebas irrebatibles de que si se estableciera un sistema de dos niveles, se deterioraría la atención de quienes utilizan el sistema público, con la consiguiente amenaza para la salud de las personas vulnerables y menos favorecidas.
Имеются убедительные доказательства тому, что в случае создания двухъярусной системы качество охраны здоровья тех, кто пользуется услугами государственной системы охраны здоровья, ухудшится, что поставит под угрозу уязвимых и менее благополучных лиц.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении favorecido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.