Что означает favorable в испанский?

Что означает слово favorable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию favorable в испанский.

Слово favorable в испанский означает благоприятный, доброжелательный, выгодный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова favorable

благоприятный

noun

Muy pocos hospitales han alcanzado los estándares necesarios para ser declarados hospitales favorables a las mujeres.
Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия.

доброжелательный

adjective

Las respuestas demuestran que las niñas en general tienen una actitud más favorable hacia los inmigrantes que los niños.
Полученные ответы свидетельствуют о том, что девушки, как правило, более доброжелательно относятся к иммигрантам, чем юноши.

выгодный

adjective

La situación de las empresas de transporte aéreo y marítimo seguirá permitiendo la negociación de contratos favorables.
Конъюнктура рынка перевозок будет по‐прежнему позволять заключать контракты на выгодных условиях.

Посмотреть больше примеров

b) En virtud de las leyes nacionales que regulen la responsabilidad por daños de esta naturaleza, a condición de que esas leyes sean tan favorables en todos sus aspectos a las personas que puedan sufrir tales daños como la Convención de París o la Convención de Viena.
b) в соответствии с национальным зако-нодательством, регу-лирующим ответст-венность за такой ущерб, при условии, что такое законода-тельство во всех отношениях явля-ется таким же бла-гоприятным для лиц, которые могут поне-сти ущерб, как Парижская или Вен-ская конвенции.
Para alcanzar buenos resultados deben recibir apoyo político, la autoridad que se les delegue ha de ser limitada, y su estrategia de salida debe estar claramente definida y ser susceptible de rápida aplicación una vez que el entorno se torne favorable y se haya alcanzado la paz.
Для обеспечения успеха они должны пользоваться политической поддержкой и иметь ограниченные делегированные полномочия, а стратегия завершения этих операций должна быть четко определена и допускать быстрое осуществление после формирования благоприятной обстановки и достижения мира.
El Gobierno de la República Islámica del Irán protestaron enérgicamente contra estos actos de hostilidad y considera responsable al Gobierno de la República del Iraq de las consecuencias de dichos actos, que son el resultado de dar refugio a los terroristas de la MKO, en territorio iraquí y de crear condiciones favorables para que esos elementos organicen ataques y actos de terrorismo y sabotaje contra la República Islámica del Irán, en contravención de las normas y principios internacionales y de la Carta de las Naciones Unidas
Правительство Исламской Республики Иран заявляет решительный протест против вышеупомянутых враждебных действий и возлагает на правительство Республики Ирак ответственность за пагубные последствия таких действий, являющихся результатом предоставления террористам из МКО убежища на иракской территории и создания для них благоприятных условий для организации вооруженных террористических актов и диверсий против Исламской Республики Иран, идущих вразрез с международными нормами и принципами, а также с Уставом Организации Объединенных Наций
En respuesta a esa necesidad, el Banco Mundial ha creado el servicio de financiación de emergencia para casos de pandemia mediante una combinación de instrumentos de financiación en condiciones favorables y mecanismos de seguro innovadores para poner fondos a disposición de los países afectados tan pronto como se reúnan los criterios previamente establecidos en relación con los brotes para prestarles asistencia financiera desde los primeros días de la crisis.
Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса.
El objetivo principal de los consejos sería ayudar a concentrar los esfuerzos de los gobiernos en la creación de un ambiente favorable a la inversión.
Главная цель деятельности этих советов должна заключаться в оказании содействия в концентрации усилий правительств на создании благоприятных условий для инвестиционной деятельности.
Etiopía, aunque aprecia lo que ha hecho el Departamento hasta ahora en este sentido, cree que se deberían introducir más mejoras en su campaña a nivel de todo el sistema encaminada a crear un impulso favorable al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015.
Эфиопия, одобряя уже проделанную Департаментом работу в этой области, считает, что необходимо обеспечить дальнейшее расширение общесистемной кампании для ускорения темпов в интересах достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Adoptar medidas para fomentar un entorno favorable a la sociedad civil, entre otras, la promulgación y aplicación, antes del próximo EPU, de una ley de asociaciones que permita crear y registrar legalmente asociaciones y organizaciones de la sociedad civil independientes (Canadá);
принять меры с целью создания благоприятных условий для деятельности гражданского общества, в том числе посредством принятия и введения в действие до начала следующего УПО закона об ассоциациях, позволяющего на законных основаниях создавать и регистрировать независимые ассоциации и организации гражданского общества (Канада);
Muy pocos hospitales han alcanzado los estándares necesarios para ser declarados hospitales favorables a las mujeres.
Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия.
Todos los objetos de valor lo pierden de algún modo, lo que crea una atmósfera favorable para el robo y el derroche.
Ценности как бы перестают быть таковыми, что создает благоприятную атмосферу для краж и разбазаривания.
Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen la obligación de establecer el ambiente propicio (legislación habilitadora, disposiciones reguladoras y estructuras de servicios públicos favorables a la inversión en el sector privado) para elevar al máximo los beneficios de las colaboraciones entre los dos sectores.
В то же время на развивающихся странах лежит ответственность за создание соответствующих благоприятных условий (благоприятного законодательства, регулирующих механизмов и вспомогательных структур, содействующих размещению инвестиций частным сектором) в целях получения максимальной выгоды от механизмов партнерства государственного и частного сектора.
El PNUD ayudó al Gobierno a diversificar su programa de políticas de crecimiento económico, para que fuera más inclusivo y favorable a los pobres, mediante servicios de investigación y asesoramiento sobre la competitividad nacional y del seguimiento de la consecución de los ODM.
ПРООН помогла правительству диверсифицировать повестку дня его политики экономического роста, чтобы сделать ее более открытой и в большей степени ориентированной на помощь бедным слоям населения, путем проведения научных исследований и оказания консультационных услуг по вопросам национальной конкурентоспособности и мониторинга хода достижения ЦРТ.
Esos éxitos obedecen a una combinación prudente de estrategias socioeconómicas, una gestión macroeconómica racional, una utilización adecuada de la ayuda exterior, la puesta en marcha de políticas favorables a la economía de mercado y de instituciones democráticas, el surgimiento de una sociedad civil dinámica y, sobre todo, el desarrollo de conceptos locales innovadores, como el microcrédito y la enseñanza no tradicional
Эти результаты чрезвычайно важны для разумного сочетания социально-экономических стратегий, для рационального макроэкономического управления, для эффективного использования внешней помощи, реализации политики, способствующей развитию рыночной экономики и демократических институтов, для формирования динамичного гражданского общества и, в первую очередь, для развития местных инновационных концепций, таких как микрокредиты и нетрадиционное образование
· la UA debe lograr la calificación AAA de sus bonos para aprovechar los mercados internacionales de capitales con los términos más favorables, entre ellos la emisión de bonos sobre los intercambios africanos.
Африканский Союз также должен обеспечить облигациям рейтинг на уровне ААА для того, чтобы прорваться на международные рынки капитала на самых благоприятных условиях, что также включает выпуск облигаций на африканских биржах. Такой сценарий возможен только при вмешательстве Совета Безопасности ООН, который мог бы рассмотреть возможность проведения специальной программы, основанной на том же принципе, что и иракская программа "Нефть в обмен на продовольствие".
b) Se cerciore de que cualquier mecanismo de vigilancia incluya procedimientos favorables a los niños, mediante los cuales éstos puedan presentar denuncias de violación de sus derechos
b) обеспечить, чтобы любой контрольный механизм включал процедуры в интересах детей, с помощью которых дети могли бы обращаться с жалобами на нарушения их прав
Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones,
ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций,
Las condiciones actuales, unidas al compromiso claro de las Potencias nucleares, son un factor favorable a la reactualización del mandato Shannon.
Текущие условия, подкрепленные четкими обязательствами ядерных держав, требуют возобновления мандата Шеннона.
La Ley sobre las asociaciones debe atenuarse con el fin de crear un entorno favorable al desarrollo de la sociedad civil, facilitando la creación de organizaciones no gubernamentales independientes y legalizando las que operan en la clandestinidad.
закон об ассоциациях должен приобрести более гибкий характер, позволяющий создать благоприятную атмосферу для расцвета гражданского общества за счет упрощения процедур создания независимых НПО и легализации тех из них, которые действуют в подполье.
El período de que se informa no fue favorable para la labor de la Academia debido a las limitaciones económicas y financieras causadas por las continuas reformas del sistema de educación, unas instituciones educativas privadas insuficientemente financiadas y la reducción del presupuesto para actividades internacionales.
В связи с экономическими и финансовыми ограничениями, вызванными непрерывными реформами системы образования, приведшими к недостаточному финансированию негосударственных учреждений и урезанию бюджета на международную деятельность, отчетный период был неблагоприятным для работы Академии.
El fomento de planteamientos integrados, que cuenten con la participación de múltiples interesados, para encontrar opciones eficaces en función del costo y favorables al desarrollo para la integración de las políticas de comercio y medio ambiente.
более широкое применение комплексного подхода, предусматривающего участие многих партнеров, для нахождения эффективных с точки зрения затрат и способствующих развитию вариантов увязки политики в области торговли и природоохранной политики.
e) Durante la Conferencia de Monterrey se hicieron valiosos progresos para articular las políticas nacionales y las aportaciones a un entorno internacional favorable a los objetivos de desarrollo del milenio
e) на конференции в Монтеррее был достигнут важный прогресс в формировании национальной политики и вклада в создание международных условий, благоприятствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
De conformidad a la ley nacional y en estricta consonancia con los estándares universales de protección a los refugiados, el procedimiento uruguayo de reconocimiento de la condición de refugiado está inspirado en los principios de no discriminación, no rechazo en la frontera, no devolución directa o indirecta al país donde su vida, integridad física, moral e intelectual, libertad o seguridad estén en peligro, no sanción por ingreso ilegal al país, interpretación y trato más favorable así como la confidencialidad.
В соответствии с национальным законодательством и в строгом соответствии с международными стандартами в области защиты беженцев процедуры признания статуса беженцев основываются на принципах недискриминации, невозвращения на границах, косвенного или прямого невозвращения в страны, где их жизнь, физическая, моральная и интеллектуальная неприкосновенность, свобода и безопасность находятся в опасности, неприменения наказания в случае незаконного въезда в страну, более благосклонного толкования и обращения, а также конфиденциальности.
Que levanten la mano todos aquellos que estén en contra... o no se muestren favorables a la restauración de Arcadia.
Поднимите руки те, кто против... или не совсем за перестройку «Аркадии»
Incumbe a los Estados partes en el Tratado aprovechar el actual clima internacional favorable para crear un orden internacional más estable y seguro.
Государства — участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка.
Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a proceder a prestar una asistencia flexible, en condiciones favorables, de desembolsos rápidos y concentrados en las primeras etapas y concebida para ayudar de forma sustancial y rápida a los países en desarrollo que sufren déficits de financiación.
Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств.
Los lugares favorables.
"точки надежды".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении favorable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.