Что означает frange в французский?

Что означает слово frange в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию frange в французский.

Слово frange в французский означает бахрома, чёлка, полоса, Бахрома. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова frange

бахрома

nounfeminine

Nous avons découpé des franges en bas des robes et ajouté des perles.
Подол платья мы отделали бахромой и расшили бисером.

чёлка

nounfeminine (coiffure où les cheveux du toupet retombent sur le front)

Un petit nez, des tâches de rousseur, une frange.
Маленький носик, и все эти веснушки, и чёлка.

полоса

noun (frange (d'interférence)

dans le sens de la largeur, les franges ne dépassent pas 1,8 mm (figure 3);
в направлении "W" длина крайних полос должна составлять не более 1,8 мм (см. рис. 3);

Бахрома

La frange d'une veste aurait pu causer cette marque.
Бахрома с куртки могла оставить подобный след.

Посмотреть больше примеров

Toutefois la meilleure protection des enfants passe par la réalisation d'un environnement propice à l'épanouissement de la personne humaine, un environnement caractérisé par la primauté du droit, dans lequel peut se réaliser un minimum de bien-être social et de justice sociale, un environnement dans lequel toutes les franges de la société, y compris la jeunesse, prennent une part active à la gestion des affaires publiques
Однако наилучшую защиту детям может обеспечить создание обстановки, которая будет благоприятствовать развитию личности, будет характеризоваться верховенством права и, по меньшей мере, минимальным уровнем социальной защиты и социальной справедливости,- обстановки, в которой все слои общества, включая молодежь, будут играть активную роль в управлении делами государства
Son objectif est d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement humain et social dans les pays en développement, en particulier dans les franges les plus pauvres de la population
Цель Фонда состоит в искоренении нищеты и поощрении развития человеческого потенциала и социального развития в развивающихся странах, в частности среди беднейших слоев населения этих стран
Et avec près des deux cinquièmes de la population mondiale vivant dans une frange de 100 kilomètres le long des côtes, trouver des sites permettant la construction de nouvelles installations ou l’expansion de programmes existants n’est plus chose aisée.
Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
Mais l’autre solution serait de rendre les sociétés d’eau plus performantes afin d’accroître leurs capacités à fournir de l’eau de qualité aux ménages, non seulement, dans les campagnes, mais aussi et surtout dans les villes où une frange importante de la population vit encore dans le dénuement total.
Но есть и другое решение: повысить эффективность работы компаний по водоснабжению с целью наращивания их потенциала по обеспечению качественной водой домохозяйств не только в сельской местности, но и в городах, где значительная часть населения до сих пор живет в крайней нищете.
C’était du café au lait, à en juger d’après la frange marron de la mousse accrochée au bord.
Это был кофе с молоком — если судить по коричневой бахроме пенки, приставшей к краю.
Pourquoi les pharisiens agrandissent- ils leurs boîtes contenant des passages de la Loi et rallongent- ils les franges de leurs vêtements ?
Почему фарисеи расширяют коробочки с отрывками из Писания и удлиняют бахрому на своей одежде?
Il s’inquiète en outre de ce que la Convention n’a pas été traduite dans les langues de certaines franges de la population, notamment les Roms.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Конвенция не была переведена на языки отдельных групп населения, таких, как рома.
Les informations reçues au sujet de l’absence de l’armée lors de la prise d’Amran par les houthistes en corroborent d’autres communiquées au Groupe d’experts faisant état de la loyauté d’importantes franges de l’armée à des éléments de l’ancien régime, en particulier Ahmad Ali Saleh et l’ancien Président Saleh, qui se sont mis de connivence avec les houthistes pour fomenter ce qui allait devenir un coup d’État.
Полученная информация об отсутствии армии во время взятия Амрана хуситами подтверждает имеющиеся у Группы данные о сохранении верности большой части армии элементам старого режима, в частности Ахмеду Али Салеху и бывшему президенту Салеху, которые вступили в сговор с хуситами и совершили государственный переворот.
Cette frange de l’humanité demande simplement que joue la solidarité à son égard pour lui permettre de vivre dans des conditions dignes de notre civilisation.
Эта оттесненная часть человечества взывает лишь к такой солидарности, которая позволит ей жить в условиях, достойных нашей цивилизации.
Son arrestation et son transfèrement ont suscité des réactions mitigées en Côte d’Ivoire, certaines franges de la population ayant accueilli favorablement l’événement comme une importante étape vers la fin de l’impunité, tandis que d’autres l’ont condamné pour des raisons politiques ou de procédure.
Реакция в Кот-д’Ивуаре на его арест и перевод являлась смешанной: одни слои населения приветствовали эти события как важный шаг к тому, чтобы покончить с безнаказанностью, а другие осудили его, руководствуясь политическими и процедурными соображениями.
Toutes les infiltrations que nous avons décelées intéressent les franges extérieures de la nation.
Все обнаруженные нами следы воздействия относятся к внешним краям государства.
Une toute petit frange se définit libertaire ou socialiste ou quelqu'autre petit parti tiers et le large bloc, 40%, dit qu'ils est indépendants.
Крошечная часть называют себя борцами за свободу, или социалистами, или относят себя к другим группам, и наибольшая часть, 40%, заявляют о своей независимости.
T'es intelligente, t'es mignonne, tu assumes ta frange.
Ты умна, ты красива, ты сногсшибательна.
Ma frange est nouvelle.
Недавно сделала челку.
Deux camps se font face sur ces questions : d’un côté le bloc composé des signataires de l’Accord dit de Sun City et de l’autre ceux qui ont refusé d’adhérer à cet accord (RCD et une frange de l’opposition politique non armée).
В этих вопросах наблюдается противостояние двух лагерей: с одной стороны, это блок, в который входят стороны, подписавшие упомянутое Соглашение Сан-Сити, а с другой — те, кто отказывается соблюдать это соглашение («Конголезское объединение за демократию» (КОД) и фракция невооруженной политической оппозиции).
Dans les franges extérieures de la Nébuleuse, où nous sommes, donc, elle se réduit à environ un centième de g.
На внешней границе Туманности, там, где находимся мы, оно снижается примерно до одного процента «же».
Parvenir à la viabilité économique, c’est aussi obligatoirement prendre en considération la notion d’équité dans les décisions visant à s’assurer que les franges les plus pauvres de la population puissent encore s’offrir les services en question.
Однако при достижении экономической устойчивости необходимо принимать во внимание аспекты равенства для обеспечения того, чтобы эти услуги оставались экономически доступными для беднейших слоев населения.
f) L'analphabétisme étant très répandu, une large frange de la population ignore ses droits et devoirs
f) Значительная часть населения не осведомлена о правах и обязанностях в связи с общей неграмотностью
En l'espace d'une nuit, il était passé des franges de l'aristocratie à son point le plus central.
В одну ночь он переместился с самой окраины аристократического мира в его центр.
Étant donné que l’absence de politiques publiques visant à éliminer les obstacles à l’accès à la justice pour tous a une plus grande incidence sur les franges de la population qui se trouvent en situation de vulnérabilité et d’extrême pauvreté, les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques appropriées afin de garantir l’accès effectif à l’aide juridictionnelle des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers.
С учетом того, что отсутствие государственной политики по ликвидации препятствий, затрудняющих доступ к правосудию для всех лиц, оказывает значительное воздействие на те слои общества, которые находятся в положении уязвимости или живут в условиях крайней бедности, государства должны разрабатывать и осуществлять соответствующую политику для обеспечения реального доступа женщин, детей и групп с особыми потребностями к системе правовой помощи.
Au nombre des caractéristiques du lynx figure la frange de poils qui garnit ses joues, et qui le rend nettement différent de la plupart des autres félidés.
Одна из характерных особенностей рыси, отличающих ее от других кошачьих,— это широкие баки.
Je n'ai jamais mentionné la frange.
Я никогда не упоминала про бахрому.
Le souci primordial est de cibler une petite frange de la population qui est à l’évidence et sans conteste la plus exposée à toutes sortes de privations.
Главное требование должно состоять в определении небольшой когорты населения, которая со всей очевидностью и наглядностью относится к группе наиболее уязвимого населения, страдающего от всех форм лишений.
J'ai vu une robe à franges qui te conviendrait parfaitement.
Я видела платье с кисточками, которое тебе прекрасно подошло бы.
Les questions de responsabilité pour les personnes âgées importent car nombreux sont ceux qui pensent cette frange de la société n’est ni visible, ni écoutée, ni prise en compte.
Для людей старшего поколения вопросы подотчетности имеют большое значение, поскольку многие из них думают, что их не замечают, к ним не прислушиваются и не принимают в расчет.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении frange в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова frange

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.