Что означает frappant в французский?

Что означает слово frappant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию frappant в французский.

Слово frappant в французский означает разительный, поразительный, впечатляющий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова frappant

разительный

adjective

Les tendances et leurs corrélats sont frappants, mais ils ne surprendront pas les observateurs avisés.
Несмотря на разительный характер типичных нарушений и схожих действий, они вряд ли удивят специалистов.

поразительный

adjective

La ressemblance entre les shows de variétés, les meetings évangéliques et les conventions des partis politiques est frappante.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.

впечатляющий

noun

En termes absolus, le décalage est encore plus frappant.
В абсолютном выражении этот разрыв является еще более впечатляющим.

Посмотреть больше примеров

La réorientation des activités d'information, l'accent étant mis sur l'utilisation des technologies nouvelles, ainsi qu'une meilleure planification et une plus grande coopération au sein du Secrétariat, de même que le fait que l'on reconnaît que la communication joue un rôle important dans la prise de décisions, ont eu pour résultat une image de l'ONU plus frappante du point de vue de la communication
Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации
Ces risques sont souvent liés à des drames frappant les familles ou les ménages, tels qu’un décès, un handicap ou la perte de l’emploi du soutien de famille, ou des dépenses ruineuses liées à la maladie d’un membre de la famille.
Часто эти риски связаны с тем, что происходит в семьях или домашних хозяйствах, например, со случаями смерти, инвалидности или потери работы кормильцем или с необычно большими расходами, обусловленными болезнью одного из членов семьи.
Cela en dépit du fait que, bien que ce soit de manière préliminaire mais globale, les instances internationales aient pris une forme de plus en plus cohérente et efficace et définissent leurs stratégies de développement en tenant compte de la présence frappante de la composante spatiale.
Это действительно так, несмотря на постепенно создаваемые на глобальном уровне все более эффективные и согласованные международные органы, призванные разрабатывать для них стратегии развития с учетом мощного потенциала космического компонента.
Le chapitre 7 contient une description frappante de “ quatre bêtes énormes ” : un lion, un ours, un léopard et une bête effrayante pourvue de grandes dents de fer (Daniel 7:2-7).
В седьмой главе очень живо изображены «четыре больших зверя»: лев, медведь, барс и страшный зверь с большими железными зубами (Даниил 7:2—7).
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, y compris le Protocole I relatif aux éclats non localisables, le Protocole # sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs et le Protocole # sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires
Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, включая Протокол о необнаруживаемых осколках (Протокол I), Протокол о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств (Протокол II) и Протокол о запрещении или ограничении применения зажигательного оружия (Протокол III
J'ai vécu une expérience vraiment frappante un jour, quand un groupe venu d'Afghanistan est venu me rendre visite, et nous avons eu une intéressante conversation.
Но однажды со мной приключилась потрясающая вещь. Ко мне приехала группа из Афганистана и у нас был очень интересный разговор.
La question intitulée « Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatisants excessifs ou comme frappant sans discrimination » a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale conformément à la résolution # de l'Assemblée en date du # décembre
Пункт, озаглавленный «Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие», был включен в предварительную повестку дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией # Ассамблеи от # декабря # года
En Europe de l’Est, les efforts récents de démocratisation commencent à porter sur les questions concernant les femmes, mais l’inégalité fondamentale apparaît de façon frappante dans la persistance de la violence dans la famille et dans ses formes publiques les plus courantes : les enlèvements, les manipulations, les contraintes, le trafic, voire même les meurtres, dont les femmes sont victimes de la part des trafiquants.
В Восточной Европе в последнее время стали приниматься меры по демократизации в целях решения проблем женщин, однако явным свидетельством фундаментального неравенства служит сохранение домашнего насилия в его самых широких публичных проявлениях: похищение, обман, принуждение, продажа и даже убийство женщин торговцами.
A/C.1/56/L.43 – Projet de résolution intitulé « Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination », en date du 18 octobre 2001
A/C.1/56/L.43 — Проект резолюции, озаглавленный «Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие», от 18 октября 2001 года
Ils s’enfoncèrent furieusement dans les rangs ennemis, frappant de droite et de gauche, et causant grands dommages.
Яростно они обрушились на северное воинство и разили его налево и направо, нанося серьезный урон врагу.
Ayant à l’esprit la contribution importante qu’apporte le Protocole II modifié aux efforts internationaux visant à atténuer les souffrances causées par certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination,
памятуя о важном вкладе дополненного Протокола II в международные усилия по смягчению страданий, причиняемых конкретными видами обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие;
Cette unité d'objectifs et d'aspirations entre le mouvement olympique et l'Organisation est illustrée de la manière la plus frappante par le fait que le drapeau des Nations Unies flotte maintenant sur tous les lieux où se déroulent les épreuves des Jeux
В качестве наиболее видимого олицетворения этой связи между целями и устремлениями олимпийского движения и Организации Объединенных Наций в настоящее время во всех местах проведения соревнований в рамках Олимпийских игр развевается флаг Организации Объединенных Наций
Une fille comme toi avec un statut social marginal... déverse son hostilité en frappant la fille populaire.
Я к тому, что девушка типа тебя, стоящая на краю социальной лестницы, отыгрывается за враждебное к себе отношение, избивая популярную девочку.
La forme générale du continent ressemblait de manière frappante aux contours que l’on peut voir sur nos cartes modernes.
Общее очертание континента удивительно совпадает с тем, что изображено на современных картах.
Le premier coup de tonnerre et la première goutte frappant lourdement une vitre provoquèrent une certaine agitation
Первый раскат грома и первые тяжелые капли, ударившие в окна, вызвали тревожное оживление
Demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de prendre toutes les mesures voulues pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination1 et aux Protocoles y annexés, tels qu’ils ont été modifiés, afin que le plus grand nombre possible d’États y adhèrent sans tarder de manière que l’adhésion à ces instruments devienne universelle;
призывает все государства, которые еще не сделали этого, принять все меры к тому, чтобы как можно скорее стать участниками Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие1, и прилагаемых к ней протоколов с внесенными в них поправками в целях обеспечения в кратчайшие сроки как можно более широкого присоединения к этим документам, с тем чтобы в конечном итоге обеспечить всеобщее присоединение к ним;
L’article 13 du Protocole modifié sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II modifié), tel qu’il a été adopté le 3 mai 1996 par la Conférence des Parties chargée de l’examen de la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Convention sur certaines armes classiques), prévoit que les États parties à ce protocole tiendront chaque année une conférence afin de se consulter et de coopérer entre eux pour toutes questions concernant le fonctionnement de cet instrument.
Статья 13 дополненного Протокола о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств (Протокол II с поправками), принятого 3 мая 1996 года Конференцией государств - участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (КНО), по рассмотрению действия Конвенции, предусматривает ежегодное проведение конференции государств - участников Протокола с целью консультаций и сотрудничества по всем проблемам, касающимся действия Протокола.
Comme il est dit plus haut au paragraphe # le présent rapport évalue les incidences que pourraient avoir d'éventuelles sanctions frappant les secteurs suivants
Как упоминалось выше (пункт # ), в настоящем докладе оценивается потенциальное воздействие возможных будущих санкций на следующие сектора
Le feu démoniaque, bleu et glacial, n’avait pas sa place dans cette vision d’une beauté si frappante.
Холодное синее пламя демонов было неуместно рядом с такой совершенной красотой.
La ressemblance entre les shows de variétés, les meetings évangéliques et les conventions des partis politiques est frappante.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
Mme Laurenson (Nouvelle-Zélande) se déclare préoccupée par un certain nombre de problèmes soulevés dans le rapport du Rapporteur spécial; elle soutient les appels lancés par ce dernier en vue de la libération de l'ensemble des prisonniers politiques, de prestations de santé correctes au bénéfice des détenus et de la levée des contraintes frappant certains acteurs politiques
Г-жа Лоренсон (Новая Зеландия) выражает обеспокоенность в связи с рядом положений доклада Специального докладчика и поддерживает его призывы освободить всех политических заключенных, обеспечить надлежащий медицинский уход за заключенными и отменить ограничения на деятельность политиков
Se félicitant des résultats de la troisième Conférence des États parties chargée de l’examen de la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et sachant gré de ses efforts au Président de la Conférence,
приветствуя результаты работы третьей Конференции государств — участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие по рассмотрению действия Конвенции, и высоко оценивая усилия Председателя Конференции,
Le législateur a également adopté un certain nombre de modifications visant à améliorer l’efficacité des lois relatives aux documents de voyage, notamment en aggravant les peines frappant l’usage de documents frauduleux ou contrefaits.
Принятые законы предусматривают также ряд изменений, направленных на повышение эффективности законов, касающихся проездных документов, включая наказание за использование фальшивых или поддельных документов.
Tous les pays seraient gagnants si les contingents tarifaires frappant les textiles et les vêtements étaient supprimés et pleinement intégrés dans les disciplines de l’OMC.
Все страны выиграют от отмены тарифных квот, затрагивающих текстильные изделия и предметы одежды, и их полной интеграции в систему норм ВТО.
Cinq hommes, les bras ruisselants de sang, frappant solennellement du poing une plaque de fer rouillé.
Пятеро мужчин мрачно били кулаками полосу гофрированного железа.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении frappant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова frappant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.