Что означает fundamentalmente в испанский?

Что означает слово fundamentalmente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fundamentalmente в испанский.

Слово fundamentalmente в испанский означает особенно, главный, особо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fundamentalmente

особенно

adverb

Serían útiles fundamentalmente para examinar cuestiones genéricas, no relacionadas con países concretos, y situaciones posteriores a los conflictos.
Такие семинары были бы особенно полезны для обсуждения общих, а не относящихся к конкретным странам вопросов и для рассмотрения постконфликтных ситуаций.

главный

adjective

Hasta la fecha, los esfuerzos se han centrado fundamentalmente en aumentar la coherencia y la coordinación.
Предпринимавшиеся до настоящего времени усилия были главным образом направлены на повышение согласованности действий и их координации.

особо

adverb

Los objetivos específicos del área se han orientado fundamentalmente a:
Ее особыми целями является:

Посмотреть больше примеров

Estas necesidades se vieron compensadas por gastos inferiores a lo previsto en concepto de suministros, servicios y equipo de otro tipo, que obedecieron fundamentalmente a demoras en la aplicación del arreglo de participación en la financiación de los gastos del nuevo sistema de administración de justicia; y a gastos efectivos en concepto de seguro médico después de la separación del servicio inferiores a lo presupuestado debido a que se recibieron menos reclamaciones de las previstas y a que uno de los planes médicos concedió un mes de exoneración de primas.
Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания.
Para establecer sus conclusiones, la Misión trató de basarse fundamentalmente, y siempre que ello fue posible, en la información que había obtenido por sí misma, incluidas observaciones in situ, entrevistas y reuniones con las personas pertinentes.
При формировании своих выводов Миссия стремилась опираться главным образом и по возможности на информацию, собранную ею из первых рук, в том числе посредством наблюдений на месте, бесед и встреч с соответствующими лицами.
Deseo recalcar nuevamente que la ejecución exitosa del plan de despliegue reforzado depende fundamentalmente de los interesados que acabo de mencionar.
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное осуществление плана усиленного развертывания в очень большой степени зависит от помощи заинтересованных сторон, о которых я только что упоминал.
La detención preventiva fundamentalmente es la causa de los altos índices de ocupación, aunque las cifras cambian constantemente de más a menos y viceversa.
Высокие показатели заполнения тюрем, которые постоянно меняются в сторону как повышения, так и понижения, в основном связаны с содержанием в них лиц, заключенных под стражу в ожидании суда.
Ciertamente, ha habido un reconocimiento del desarrollo de África y de su papel en una organización de seguridad colectiva que se base, fundamentalmente, en los esfuerzos de las organizaciones regionales y subregionales para prevenir las controversias
Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров
Estos pragmatistas conciben el universalismo fundamentalmente como el modo de evitar la exclusión.
Эти прагматисты принципиально понимают универсализм как избегание исключения (Exklusion).
Después del cuarto grado, disminuye en cierta medida el número de alumnos que prosigue sus estudios, fundamentalmente en las zonas rurales
После четвертого класса число детей, продолжающих образование, несколько сокращается, особенно в сельских районах
Esa disminución obedece fundamentalmente a que los gastos de viaje de los observadores militares por vía aérea se han reducido en el período en curso.
Это сокращение обусловлено, главным образом, более низкими по сравнению с нынешним периодом ценами авиабилетов для поездок военных наблюдателей.
Los grupos Mai-Mai, algunos de ellos integrados en las FARDC y acantonados fundamentalmente en los Kivus, Maniema y Katanga, siguen teniendo un alto porcentaje de niños en sus filas y algunos han reclutado a niños durante el período examinado
У группировок «майи-майи», некоторые из которых вошли в состав ВСДРК и дислоцируются главным образом в Северном и Южном Киву, Маниеме и Катанге, до сих пор высока доля детей в личном составе, а кое-кто из них осуществлял за отчетный период вербовку детей
El ritmo del retorno de refugiados al Iraq y de personas desplazadas en el interior del Iraq estará determinado por diversos factores, que incluyen fundamentalmente la seguridad física y social del país, el acceso a la vivienda y la restitución de bienes inmuebles, el restablecimiento de los servicios básicos y los medios de vida
Темпы возвращения беженцев в Ирак и перемещенных внутри Ирака лиц будут определяться рядом факторов, включая главным образом физическую и социальную безопасность в стране, доступ к жилью и возвращение имущества и восстановление базовых услуг и средств к существованию
Los servicios sociales especializados (el Servicio Social de Ayuda a los Inmigrantes y la Asociación de Servicio Social Familiar a los Inmigrantes (ASSFAM)) ofrecen actividades colectivas de información y socialización destinadas fundamentalmente a las mujeres recién llegadas.
Специальные социальные службы (Социальная служба по оказанию помощи иммигрантам и Объединение по оказанию социальных услуг семьям мигрантов - АССФАМ) предлагают, в частности женщинам, прибывающим впервые, коллективную помощь в плане предоставления информации и вовлечения в жизнь общества.
Esta cooperación se realiza fundamentalmente con el fin de elaborar proyectos de ley, examinar leyes y preparar documentos de política relativos a la labor del poder judicial.
Основной целью такого сотрудничества является подготовка законопроектов, рассмотрение законодательства и подготовка документов политического характера, касающихся деятельности судебной системы.
Todos los sectores de la vida nacional deben participar en este empeño sagrado, fundamentalmente las escuelas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, las personalidades influyentes y los medios
Все секторы национальной жизни должны принять участие в этом благородном начинании, в первую очередь, школы, гражданское общество, неправительственные организации, круги, формирующие общественное мнение, и средства массовой информации
n un primer momento, la Fuerza de Seguridad de Kosovo se ocupará fundamentalmente de las respuestas en casos de crisis, la eliminación de explosivos y municiones y la protección civil
Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону
Se me asignó a ocupar el puesto en Darfur por primera vez en julio de # como Comandante de la Fuerza de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), que era fundamentalmente una misión de observación con sólo ocho batallones de infantería y un total de cerca de # efectivos escasamente desplegados
Сначала я был направлен в Дарфур в июле # года в качестве командующего силами Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), которая по сути являлась миссией наблюдателей: всего восемь пехотных батальонов общей численностью около # человек персонала, рассеянных в зоне миссии
El desarrollo industrial tiene dificultades para materializarse: la mayoría de las empresas son pequeñas y están orientadas fundamentalmente a la transformación inicial de los productos agrícolas de exportación, las actividades de construcción de edificios y los pequeños talleres de calderería
Промышленность развита довольно слабо: предприятия, в основном небольшие, занимаются главным образом первичной переработкой экспортной сельскохозяйственной продукции, судостроением и производством кухонной посуды
El éxito de las iniciativas en materia de desarme y limitación de armamentos depende fundamentalmente de la creación de una atmósfera política que inspire y genere confianza
Успешное осуществление инициатив в области разоружения и контроля над вооружениями зависит прежде всего от создания благоприятного политического климата, содействующего установлению атмосферы доверия
Los pueblos indígenas somos de la cultura del diálogo y, fundamentalmente, somos de la cultura de la vida
Мы являемся частью культуры диалога и, что еще более важно, частью культуры жизни
Las actividades, que se centran fundamentalmente en la elaboración de alimentos, son importantes para los países en desarrollo, y el Grupo observa con satisfacción que se está creando una plataforma de aprendizaje electrónico en materia de rastreabilidad de los productos como seguimiento de la Conferencia Internacional sobre intercambio de soluciones innovadoras en el sector agroalimentario, celebrada en noviembre de # en Egipto
Деятельность, которая главным образом сосредоточена в области агропромышленности, является важной для разви-вающихся стран, и Группа с удовлетворением отмечает создание электронной платформы обучения отслеживанию в соответствии с решениями Международной конференции по новым методам агропромышленного производства, прошедшей в Египте в ноябре # года
La responsabilidad de hacer frente a los problemas del continente incumbía fundamentalmente a los propios países africanos
Основная ответственность за решение проблем континента лежит на самих африканских странах
Con excepción de lo indicado en los siguientes párrafos del presente informe, la situación en lo que respecta a las cuestiones abordadas en el documento básico sigue siendo fundamentalmente la descrita en dicho documento.
За исключением приведенных в последующих пунктах настоящего приложения данных положение в областях, охваченных базовым документом, в целом аналогично изложенному.
Del mismo modo, estoy convencido de que la única forma de que haya suficiente asistencia para el desarrollo es la adopción de un enfoque general, fundamentalmente mediante la movilización de todos los recursos disponibles.
Поэтому я твердо убежден в том, что единственным способом обеспечения удовлетворительного уровня финансирования развития является всеобъемлющий подход, мобилизующий в первую очередь все имеющиеся ресурсы.
¿No es raro que nuestro sexteto se forjó fundamentalmente en The Real World, y aún no habíamos hablado de ello?
Разве не странно, что мы страшно фанатели от " Реального мира ", но никогда не говорим об этом?
Vinculando estrechamente los PAN de la CLD con los programas nacionales de adaptación (PNA) de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, pueden establecerse los vínculos necesarios entre las iniciativas de desarrollo y las de adaptación, fundamentalmente en las tierras secas
Тесно связывая НПД КБОООН с национальными программами действий в области адаптации (НПДА), можно построить необходимые мосты между развитием и инициативами по адаптации, прежде всего в засушливых районах
La Comisión ha examinado este año el régimen de remuneración y prestaciones, fundamentalmente mediante grupos de debate
В этом году Комиссия изучила систему вознаграждения и пособий, ведя эту работу главным образом в рамках целевых групп

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fundamentalmente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.