Что означает funcionario в испанский?
Что означает слово funcionario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию funcionario в испанский.
Слово funcionario в испанский означает чиновник, функционер, сотрудник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова funcionario
чиновникnounmasculine No obstante, observaron que los funcionarios seguían tomando parte impunemente en sobornos, ejecuciones ilegales y detenciones arbitrarias. Вместе с тем они отметили, что чиновники продолжают безнаказанно участвовать во взяточничестве, внесудебных казнях и произвольных арестах. |
функционерnoun (persona que tiene una posición de liderazgo dentro de una organización) La violencia entre los funcionarios puede ser causada por la falta de diversión. Насилие среди функционеров может быть вызвано отсутствием развлечений. |
сотрудникnoun Los funcionarios que actualmente tienen nombramientos permanentes mantendrían su actual situación contractual. за сотрудниками, которые в настоящее время имеют постоянные контракты, сохранится их нынешний контрактный статус. |
Посмотреть больше примеров
Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию. |
Todos excepto cinco fueron puestos en libertad después de varios días bajo custodia policial durante los cuales los funcionarios de inteligencia militares o de la policía les interrogaron sobre sus actividades, contactos y supuestas vinculaciones Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях |
El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para asegurar la aplicabilidad efectiva del Pacto en los tribunales nacionales, entre otros medios, concienciando a todo el personal de la administración de justicia, como los jueces, los abogados y los funcionarios públicos, de esta obligación y de las disposiciones del Pacto. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие. |
En el artículo 9 se establece que "el Comisionado estudiará las denuncias de los ciudadanos uzbekos y de los extranjeros o apátridas que se encuentren en territorio de la República, a fin de determinar los actos u omisiones de las organizaciones o los funcionarios que hayan violado sus derechos, libertades e intereses legítimos, y está facultado para llevar a cabo sus propias indagaciones. "Уполномоченный рассматривает жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на территории Республики Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства на действия или бездействие организаций или должностных лиц, нарушающих их права, свободы и законные интересы и имеет право проводить свое расследование. |
En la esfera de la prevención, los jueces y los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley reciben capacitación sobre el respeto de los derechos de las personas sospechosas de haber infringido la legislación penal. В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов. |
El Departamento prestó asistencia a altos funcionarios de las Naciones Unidas, al Secretario General y a la Vicesecretaria General en la preparación de 185 notas informativas. Кроме того, Департамент оказывал помощь старшим руководителям Организации Объединенных Наций, Генеральному секретарю и его заместителю в их работе, в том числе подготовил для них 185 информационных записок. |
Entre ellas se cuentan la capacitación de funcionarios policiales y judiciales en cuestiones de trata de seres humanos, el acuerdo entre los Gobiernos de Kirguistán y de Suecia de apoyo a la capacitación y el fomento en materia de asistencia social a niños de grupos de riesgo y la imposición, a los especialistas que trabajan con niños, del requisito de que conozcan obligatoriamente las principales disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la legislación de la República kirguisa en la materia. Эти меры включали в себя подготовку сотрудников полиции и органов юстиции по вопросам торговли людьми, заключение Кыргызстаном и правительством Швеции соглашения о поддержке обучения и развития социальной работы с детьми, относящимися к группам высокого риска, и установление требования в отношении того, чтобы специалисты, работающие с детьми, обязательно знали основные положения Конвенции и соответствующее кыргызское законодательство. |
Se señaló que la Junta de Apelaciones tenía un gran número de empleados muy cualificados, entre ellos un experto nacional para Etiopía, que hizo una visita a ese país recientemente, en febrero de 2004, y que colaboraba estrechamente con el funcionario especial de inmigración de la Embajada noruega en Nairobi. Утверждалось, что в Апелляционном совете работает много высококвалифицированных сотрудников, в том числе страновой эксперт по Эфиопии, который побывал в Эфиопии в феврале 2004 года и тесно сотрудничал со специальным сотрудником по вопросам эмиграции в норвежском посольстве в Найроби. |
Si tal medida ha de redundar en interés de la buena administración de la Organización y se ajusta a las normas de la Carta, a condición de que esta medida no sea impugnada por el funcionario interesado/la funcionaria interesada; если это диктуется интересами надлежащего управления Организацией и соответствует требованиям Устава, при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником. |
La Oficina de Apoyo Político, con sede en Saná, contaría con 10 plazas (1 D-2, 3 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 1 Funcionario Nacional del Cuadro Orgánico, 1 funcionario del Servicio Móvil y 1 funcionario de contratación local). В Бюро по политической поддержке, располагающемся в Сане, будет насчитываться 10 должностей (1 Д-2, 3 С-5, 2 С-4, 1 С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста, 1 должность сотрудника полевой службы и 1 должность сотрудника местного разряда). |
El estado de derecho siempre peligra cuando existen situaciones de pobreza extrema y escasa responsabilidad y transparencia por parte de los funcionarios públicos. Верховенство права всегда будет находиться под угрозой там, где существует крайняя нищета и где практически отсутствуют подотчетность и транспарентность со стороны государственных должностных лиц. |
Con sujeción a las condiciones establecidas en la presente regla, los días acumulados de derecho a licencia de enfermedad podrán tomarse en cualquier momento durante el período de servicio; sin embargo, si el funcionario es separado del servicio antes de la fecha de expiración del nombramiento, los días acumulados de derecho a licencia de enfermedad se volverán a calcular en función del período de servicio efectivo При соблюдении условий, предусмотренных в настоящем правиле, отпуск по болезни может быть предоставлен в любое время в течение срока службы; однако, если сотрудник прекращает службу до истечения контракта, количество причитающихся дней отпуска по болезни пересчитывается исходя из фактического срока службы |
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных |
El personal de seguridad de las Partes que ofrezca protección a los funcionarios de las oficinas locales y otro personal de demarcación portará en todo momento equipo de comunicaciones adecuado que le permita comunicarse instantáneamente con sus capitales respectivas y los altos funcionarios de la Administración con autoridad para resolver de inmediato cualquier problema que pueda surgir*. Персонал безопасности каждой стороны, обеспечивающей охрану персонала полевых отделений и другого демаркационного персонала, должен постоянно иметь при себе соответствующее оборудование связи, с тем чтобы иметь возможность для установления незамедлительной связи со своими соответствующими столицами и старшими административными лицами, которые имеют полномочия для незамедлительного урегулирования любых трудностей, которые могут возникнуть*. |
En algunos casos, se han registrado retrasos como consecuencia de la necesidad de nombrar a los jefes de las dependencias orgánicas antes de la selección de funcionarios para desempeñar puestos clave en sus respectivas esferas В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы |
Los fructíferos debates celebrados por nuestro Comité constituyen una respuesta colectiva adecuada al estímulo que dieron a este proceso durante la sesión de apertura del segundo período de sesiones los más altos funcionarios de las Naciones Unidas, el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General y el Presidente del Consejo Económico y Social, así como los altos funcionarios de las principales instituciones interesadas antes mencionadas Плодотворные обсуждения в Комитете стали надлежащим коллективным ответом на призывы и пожелания, прозвучавшие на открытии сессии из уст высших представителей руководства Организации Объединенных Наций- Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета, а также старших должностных лиц упомянутых выше основных заинтересованных международных учреждений |
Siguió informando como periodista independiente sobre presuntos casos de corrupción en Samarcanda (Uzbekistán), y acusó a funcionarios públicos del empobrecimiento de agricultores de la región. В качестве независимого журналиста он продолжал обнародовать предполагаемые случаи коррупции в Самарканде (Узбекистан) и обвинял государственных чиновников в том, что они доводят до нищеты областных фермеров. |
En respuesta a una pregunta directa, los funcionarios del Ministerio de Defensa declararon que la UNITA estaba desarmada y ya no suponía una amenaza militar al proceso de paz. В ответ на прямой вопрос должностные лица министерства обороны заявили, что УНИТА разоружился и более не создает военной угрозы для мирного процесса. |
Por lo que se refiere a la cuestión terminológica, en el presente estadio de sus trabajos sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, la Comisión no ha considerado necesario proceder a un cambio de la terminología empleada para referirse a los beneficiarios de la inmunidad. Что касается вопроса терминологии, то на данном этапе работы по теме иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции должностных лиц государства Комиссия не видит необходимости менять термины, используемые для обозначения лиц, пользующихся иммунитетом. |
Administración de un promedio de 112 funcionarios de contratación internacional, 136 empleados de contratación nacional y 41 voluntarios de las Naciones Unidas Административное обслуживание в среднем 112 международных сотрудников, 136 национальных сотрудников и 41 добровольца Организации Объединенных Наций |
En verdad, la corrupción y sus implicancias deben estar presentes en la interacción de los funcionarios occidentales con sus pares en el mundo en desarrollo. Фактически, именно коррупция и ее возможные последствия должны определять взаимоотношения чиновников западных стран со своими коллегами в развивающихся странах. |
Fuente: Informe sobre la composición y movimiento de los funcionarios públicos # ecretaría del Consejo de Funcionarios Públicos Источник: Доклад о составе и движении гражданских служащих # год, Секретариат Совета гражданских служащих |
Los magistrados del Tribunal de Apelaciones reiteran su solicitud de que la Asamblea General considere equipararlos a los funcionarios y someter sus honorarios al pago de las contribuciones del personal, que son inferiores, de forma que los ingresos que perciban de las Naciones Unidas en concepto de honorarios estén exentos de tributar en sus países de origen. Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения. |
Los costos de los pagos por separación del servicio (prima de repatriación, indemnización por rescisión del nombramiento y pago en caso de fallecimiento, según corresponda) aumentarán para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que se separen de la Organización a partir del # o de enero de Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы (субсидия на репатриацию, выходное пособие и субсидия в случае смерти, в зависимости от ситуации) сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после # января # года |
En el cuadro 7 se muestran las estadísticas del uso de la fuerza por parte de los funcionarios del SFE desde su creación hasta la fecha. В Таблице 7 приводятся статистические данные о применении силы сотрудниками ГПС и БиГ за период с момента образования этой службы по настоящее время. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении funcionario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова funcionario
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.