Что означает gama в испанский?

Что означает слово gama в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gama в испанский.

Слово gama в испанский означает гамма, диапазон, ряд. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова gama

гамма

nounfeminine

Alfa, beta y gama son letras griegas.
Альфа, бета и гамма - буквы греческого алфавита.

диапазон

noun

El instrumento proporciona espectros excelentes en la gama del infrarrojo.
Этот прибор дает прекрасные спектры в инфракрасном диапазоне.

ряд

noun

Esas mejoras significativas han brindado importantes oportunidades de fortalecimiento a una gama amplia de países y Estados frágiles.
Эти ощутимые улучшения открыли серьезные возможности для улучшения ситуации в целом ряде стран и еще неокрепших государств.

Посмотреть больше примеров

Por último, deseamos expresar el agradecimiento de mi país al Secretario General tanto por la calidad como por la variada gama de cuestiones que se incluyen en los informes con arreglo a este tema del programa de trabajo, los cuales constituyen instrumentos poderosos para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации
f) En el Cono Sur de América Latina, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito lleva a cabo la prevención del VIH/SIDA y el uso indebido de drogas mediante la elaboración de un enfoque conjunto para organizaciones e instituciones de la sociedad civil y una amplia gama de organismos gubernamentales
f) в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств
Por lo general, las mujeres deben ocuparse de una amplia gama de tareas, sean labores productivas, responsabilidades familiares o actividades de gestión de las comunidades.
В целом женщины занимаются самыми разными видами деятельности: от производительного труда и домашней работы до выполнения общественных функций.
El centro lleva a cabo una amplia gama de actividades teóricas, conceptuales, de asesoramiento, educativas, de información, documentación, investigación y análisis, publicación, presentación, promoción y organización.
Центр осуществляет целый ряд видов деятельности теоретического, концептуального, консультативного, образовательного, информационного, документационного, исследовательского, аналитического, издательского, представительского, рекламного и организационного характера.
Destacamos que el Consejo de Seguridad quiere trabajar en asociación con el Gobierno y con otras partes importantes en el Sudán a fin de ayudar abordar toda la gama de problemas que afectan al país
Мы особо отмечали, что Совет Безопасности хотел бы работать в партнерстве с правительством и другими главными участниками событий в Судане, чтобы помочь разрешить большое количество разнообразных проблем, которые стоят перед страной
Hemos trabajado con la OMC, la OMPI y la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos, cubriendo una gama de cuestiones prioritarias para la Federación, como los derechos sindicales, la libertad de prensa, los derechos de los autores, los estándares laborales fundamentales y los derechos humanos.
Мы работали с ВТО, ВОИС, Комиссией по правам человека и Советом по правам человека Организации Объединенных Наций по целому ряду приоритетных для МФЖ областей, включая права профсоюзов, свободу печати, авторские права, основные трудовые нормы и права человека.
Se apoyó la variante A, porque preveía una amplia gama de posibilidades y tenía en cuenta la intención de las partes
Была выражена поддержка варианту А на том основании, что он допускает широкий круг возможностей и позволяет учесть намерения сторон
se diseñan para garantizar la contención de su combustible de dióxido de plutonio en una amplia gama de condiciones normales y de condiciones de accidente, como la explosión en la plataforma de lanzamiento, el incendio de combustible sólido y líquido, el impacto de metralla, el impacto contra el suelo y el reingreso en la atmósfera.
сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение.
Su gama de placeres era corta y nunca se extendía hasta las noticias de la noche.
Набор его удовольствий был совсем невелик и никогда не распространялся на передачи новостей.
Dado que los objetivos de desarrollo sostenible propuestos son universales y abarcan un programa muy amplio, los requisitos en materia de rendición de cuentas variarán considerablemente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas y una amplia gama de interesados.
Поскольку предлагаемые цели в области устойчивого развития являются универсальными и охватывают весьма широкую повестку дня, ожидается, что требования в плане отчетности существенно изменятся для развитых и развивающихся стран, системы Организации Объединенных Наций и различных заинтересованных сторон.
La Junta Asesora, presidida por el Príncipe Guillermo Alejandro de Orange, está integrada por una amplia gama de personalidades eminentes, expertos técnicos, interesados de la sociedad civil y otros entendidos con experiencia en estimular a las personas, poner en movimiento la maquinaria gubernamental y colaborar con los medios de comunicación, el sector privado y la sociedad civil.
Консультативный совет под председательством Принца Виллема-Александра Оранского состоит из видных деятелей, технических экспертов, влиятельных лиц гражданского общества и других хорошо информированных частных лиц, имеющих опыт вдохновлять людей, приводить в действие механизмы правительства и работать со средствами массовой информации, частным сектором и гражданским обществом.
Para asegurar una amplia gama de candidaturas, el Director Ejecutivo invitará a los Estados Miembros y observadores de las Naciones Unidas, a los organismos especializados, a los representantes en los países y los Directores Regionales del UNICEF, a otras oficinas de la Secretaría y a los Comités Nacionales pro UNICEF a que presenten candidaturas para el Premio.
Для того чтобы обеспечить широкий выбор кандидатов, Директор-исполнитель будет предлагать выдвигать кандидатуры на присуждение премии государствам — членам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, страновым представителям ЮНИСЕФ, региональным директорам и другим должностным лицам секретариата ЮНИСЕФ, а также национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ.
El Consejo Nacional de la Mujer, con arreglo a su Programa Nacional Mujer, Equidad y Trabajo (MET), está cooperando con la Unión Argentina de Trabajadores Rurales y Estibadores (UATRE) y la Red Nacional de Mujeres de la UATRE (informe, pág. 20) en una amplia gama de enfoques encaminados a mejorar su situación.
Действуя в рамках своей Национальной программы «Женщина, равноправие и занятость», Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным союзом сельскохозяйственных рабочих и Сетью женских профсоюзов (см. доклад, стр.12) в осуществлении целого ряда мероприятий, направленных на улучшение их положения.
Esperamos, sinceramente, que este Fondo aumente la disposición y la capacidad de la comunidad internacional para fomentar la seguridad humana al encarar una amplia gama de problemas en los años venideros.
США. Мы искренне надеемся на то, что этот Фонд повысит готовность и способность международного сообщества обеспечивать безопасность человека в процессе решения многих вопросов в предстоящие годы.
Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres
Эти отделы осуществляют и контролируют выполнение программ, проводят консультации с целым рядом участников деятельности от местного до национального уровня с той целью, чтобы выдвигаемые инициативы учитывали проблемы женщин
Los debates públicos celebrados de manera periódica sobre una amplia gama de cuestiones son muy importantes a ese respecto, pues aumentan la posibilidad de que los países que no son miembros expresen sus opiniones sobre problemas destacados del programa internacional.
В этой связи регулярное проведение открытых прений, которые дают возможность странам, не входящим в Совет Безопасности, выражать свои взгляды на основные проблемы международной жизни, представляется особенно важным.
[Convenido] Emplear toda la gama de instrumentos de política, incluida la regulación, la vigilancia, las medidas voluntarias, los instrumentos de mercado y basados en la información, la ordenación del uso de la tierra y la recuperación de los costos de los servicios relacionados con el agua, sin que los objetivos de recuperación de los costos lleguen a representar un obstáculo para el acceso de los pobres al agua potable, y adoptar un enfoque integrado de la ordenación de las cuencas hidrográficas;
[согласовано] использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов;
Permite la difusión de una amplia gama de mensajes y programas dirigidos a una gran variedad de personas, tanto a nivel local como nacional, haciendo que grupos diferentes se reúnan en un entorno positivo y alentador.
Это дает возможность широко распространять идеи и программы среди самых различных людей на местном и национальном уровнях, сближая различные группы в позитивной и благоприятной среде.
Esto garantiza la alta calidad y una amplia gama constantemente ampliado con nuevos juegos e interesantes.
Это гарантирует высокое качество и огромный ассортимент постоянно расширяется с новыми и интересными играми.
Al examinar de qué modo las políticas de los países receptores podían ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a atraer IED y a beneficiarse de éstas, los expertos hicieron referencia a la amplia gama de medidas que se aplicaban en los países receptores, por ejemplo, con los fines siguientes
Рассматривая вопрос о том, какая политика принимающей страны может эффективно помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и получении выгод от этого, эксперты отметили, что принимающими странами был принят широкий спектр политических мер, например для того, чтобы
En # la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental ha planificado realizar reuniones de seguimiento en varias de las zonas fronterizas con una amplia gama de colaboradores
ЮНОВА запланировало проведение в # году последующих совещаний в отдельных пограничных районах с участием широкого круга партнеров
Gama alta
Лучшая в своем роде.
En tercer lugar, contribuir a crear un entorno propicio para dar acceso a una amplia gama de servicios financieros, sin olvidar el papel del sector privado y de las pequeñas empresas y las microempresas como posibles vehículos para generar crecimiento y empleo, reducir la pobreza y mejorar el acceso de los pobres a mercados, bienes y servicios.
В-третьих, обеспечение доступа к широкому кругу финансовых услуг, расширение роли частного сектора, малых и микропредприятий как потенциальных субъектов роста экономики и занятости, сокращения масштабов нищеты, расширения доступа к рынкам, товарам и услугам для неимущих слоев населения.
En el plano mundial, el examen y evaluación de una amplia gama de recomendaciones del Plan diferirá de una región a otra y requerirá abordar una amplia diversidad de cuestiones.
На глобальном уровне в каждом регионе будут действовать свои механизмы обзора и оценки хода осуществления содержащихся в Плане рекомендаций по широкому кругу вопросов, что потребует признания значительного разнообразия этих вопросов.
Cada vez que toco esta pieza, siento una amplia gama de emociones, y mi principal objetivo esta noche es comunicarles esos sentimientos.
Каждый раз, исполняя это произведение, я чувствую полный спектр эмоций, и моя главная цель на этот вечер — обменяться этими чувствами с вами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении gama в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.