Что означает guatemalteco в испанский?
Что означает слово guatemalteco в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию guatemalteco в испанский.
Слово guatemalteco в испанский означает гватемалец, гватемальский, гватемалка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова guatemalteco
гватемалецadjective Con respecto a la reunificación familiar, actualmente la repatriación de los menores guatemaltecos se efectúa en malas condiciones. Что касается воссоединения семей, то в настоящее время репатриация несовершеннолетних гватемальцев осуществляется в условиях достойных сожаления. |
гватемальскийadjective De todas formas, años después un vendedor de armas guatemalteco me compró. В любом случае, через пару лет, меня выкупил гватемальский торговец оружием. |
гватемалкаadjective Elegí cuatro de ellos y la amiga guatemalteca que me acompañaba dijo, “Permíteme que los compre yo y te los regale”. Я отобрал четыре вазы, и сопровождавшая меня моя знакомая гватемалка сказала: «Пусть это будет моим подарком тебе». |
Посмотреть больше примеров
Destaca que, si bien la Misión ha sido un instrumento clave para promover la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para verificar que se respete el calendario revisado para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz, el éxito a largo plazo del proceso de paz depende de la capacidad y del compromiso renovado de las instituciones guatemaltecas, tanto del Estado como de la sociedad civil, con los acuerdos de paz; подчеркивает, что, хотя Миссия сыграла ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также в контроле за соблюдением пересмотренного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений, долгосрочный успех мирного процесса зависит от потенциала как государственных институтов Гватемалы, так и учреждений гражданского общества и вновь выраженной ими приверженности мирным соглашениям; |
Cinco años después de la presentación del informe de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico, es hora de pasar de los planes de resarcimiento al inicio de la entrega de compensaciones a las decenas de miles de víctimas de los abusos contra los derechos humanos perpetrados por el Estado guatemalteco durante el conflicto Прошло пять лет после выхода доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом преступлений, и сегодня наступило время, чтобы завершить процесс планирования выплат компенсаций и начать процесс их выплат десяткам тысяч жертв нарушений прав человека, совершенных гватемальским государством в ходе конфликта |
La función principal de esta institución en estos espacios es velar por la inclusión de la política nacional de promoción y desarrollo de las mujeres guatemaltecas en los diferentes instrumentos que se elaboran y se revisan Основная цель этой Группы состоит в том, чтобы обеспечить учет национальной политики в области улучшения положения женщин Гватемалы в различных правовых документах, которые в настоящее время разрабатываются или пересматриваются |
Asimismo, dentro de las acciones planteadas por el Gobierno en materia de educación se encuentran mejorar la calidad de la educación, crear e impulsar las carreras técnicas a nivel medio, que permitan la incorporación de los guatemaltecos y guatemaltecas de manera inmediata y calificada a los nuevos estándares de competitividad que exigen los procesos productivos Кроме того, к числу запланированных правительством мероприятий в области образования относятся, в частности, меры, направленные на повышение качества образования, организацию и расширение курсов профессионально-технической подготовки на среднем уровне образования, что позволяет обеспечивать оперативную адаптацию гватемальцев к новым стандартам, обусловленным современными технологическими процессами |
Se aferran a los costados de su niñera guatemalteca morena, a quien me presentan también como miembro de la familia... Дети жмутся к темнокожей гватемальской няне, которую тоже представляют как члена семьи... |
La sociedad guatemalteca actual acumula todo tipo de profundas divisiones y dualidades que pueden remontarse hasta la conquista española del siglo XVI, pasando por las dictaduras que dominaron el escenario político de la mayor parte del siglo XX y el Conflicto Armado Interno (1960-1996). Современное общество Гватемалы вобрало в себя все типы глубоких разногласий и двойственности, сложившихся в стране со времен прихода испанских завоевателей в ХVI веке, а впоследствии − проявления диктатуры, которая доминировала на политической сцене страны в течение большей части ХХ века, и внутреннего вооруженного конфликта 1960−1996 годов. |
En la reunión del Grupo Binacional sobre Asuntos Migratorios México-Guatemala, celebrada los días 11 y 12 de septiembre de 2001 en la Ciudad de México, las autoridades guatemaltecas propusieron la creación del Grupo Ad-Hoc sobre trabajadores agrícolas migrantes temporales guatemaltecos. На совещании Двусторонней мексикано-гватемальской группы по вопросам миграции, состоявшемся 11-12 сентября 2001 года в Мехико, власти Гватемалы предложили создать специальную группу по временным сельскохозяйственным рабочим из Гватемалы. |
El # diciembre de # en la administración del Presidente Alvaro Arzú concluye el enfrentamiento armado que por más de # años enlutó a la sociedad guatemalteca, con la firma de la paz firme y duradera, dando paso al cumplimiento de los compromisos contenidos en los Acuerdos de Paz декабря # года администрация президента Альвара Арсу положила конец вооруженному конфликту, который на протяжении более # лет омрачал жизнь гватемальцев |
A esto se suman las acciones implementadas por las instituciones públicas involucradas en este sector, como el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, las municipalidades, los fondos sociales, el Instituto Nacional de Fomento Municipal y Sanidad Militar, así como el fuerte crecimiento de los servicios privados de salud, concentrados en su mayoría en el departamento de Guatemala В этой связи следует отметить также мероприятия, осуществленные задействованными в этом секторе государственными структурами, включая, в частности, Гватемальский институт социального обеспечения, администрации муниципалитетов, социальные фонды, Национальный институт муниципального развития и Военно-медицинскую службу, а также существенный рост частных медицинских учреждений, сосредоточенных главным образом в департаменте Гватемала |
Este firme compromiso con Guatemala resulta particularmente importante en cuanto se refiere a la lucha contra la delincuencia y la inseguridad, que deben enfrentar la democracia y la economía guatemaltecas. Эта твердая решимость продолжать оказывать помощь Гватемале играет особую роль в борьбе с преступностью и нестабильностью, что очень важно для демократии и экономики страны. |
El Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (SINASAN) fue creado a través del Decreto 32-2005, en consideración a que “las raíces de la inseguridad alimentaria y nutricional de la población guatemalteca son complejas y guardan relación con todos los campos de acción del desarrollo, por lo que es necesario buscar soluciones con enfoque integral y multicultural, que valoren y enriquezcan los patrones de consumo y las prácticas productivas con participación multisectorial y multidisciplinaria”. Национальная система продовольственной и пищевой безопасности (СИНАСАН) была создана Декретом No 32-2005 ввиду того, что "причины проблемы пищевой и продовольственной безопасности населения страны достаточно сложны и по-прежнему зависят от всех направлений деятельности в целях развития, поэтому необходимо изыскивать основывающиеся на комплексном и многокультурном подходе решения, которые будут применять и обогащать модели потребления и сложившиеся производственные методы при активном участии многоотраслевого и многодисциплинарного потенциала". |
Aproximadamente el 83% de las personas asesinadas durante la guerra eran mayas, y otros muchos incontables fueron víctimas de violaciones de los derechos humanos perpetradas principalmente por el Gobierno y el ejército guatemalteco. Приблизительно 83 процента убитых во время войны были майя, а многие другие представители этого народа стали жертвами нарушений прав человека, совершенных преимущественно правительством Гватемалы и военными. |
La Secretaría Presidencial de la Mujer funciona bajo la dirección inmediata de la Presidencia de la República como entidad asesora y coordinadora de las políticas públicas para promover el desarrollo integral de las mujeres guatemaltecas y el fomento de una cultura democrática en donde la relación entre hombres y mujeres sea armónica y equitativa, que genere mejores condiciones de convivencia dentro de la familia y la sociedad, mediante programas y acciones que limiten los prejuicios, exclusión y desigualdad de trato. Секретариат по вопросам женщин при президенте осуществляет свою деятельность под непосредственным руководством президента в качестве органа, консультирующего услуги и координирующего государственную политику по содействию всестороннему развитию женщин Гватемалы и формированию демократической культуры, при которой отношения между мужчинами и женщинами были бы гармоничными и равноправными, что привело бы к улучшению условий сосуществования индивидуумов в семье и обществе, с помощью программ и действий по борьбе с предрассудками, отчуждением и неравенством в обращении. |
Dorothy me cuenta que se apellida Cominsky y que es polaca por parte de padre y guatemalteca por parte de madre. Дороти рассказывает, что ее фамилия Камински и что по отцу она полька, а по матери латина. |
En los primeros años de nuestra independencia, cuando la guerra civil asolaba nuestra región centroamericana, Belice era un faro de esperanza y un refugio escogido por miles de refugiados, entre ellos los guatemaltecos que buscaban con desesperación escapar a los flagelos de la guerra, la pobreza y la opresión. На заре нашей независимости, когда в нашем Центральноамериканском регионе свирепствовала гражданская война, Белиз оставался маяком надежды и убежищем для тысяч беженцев, в том числе из Гватемалы, бежавших в отчаянии от бедствий войны, нищеты и угнетения. |
Por otra parte, siendo el derecho de propiedad un derecho reconocido por la Constitución, todo ciudadano guatemalteco que parte a trabajar en el extranjero sigue siendo propietario de sus bienes. С другой стороны, поскольку право на собственность признано в Конституции, любой гражданин Гватемалы, уезжающий работать за границу, остается владельцем своего имущества. |
Dentro de los Acuerdos de Paz suscritos existen compromisos de Gobierno con relación al desarrollo integral de la mujer guatemalteca, lo que conlleva a la planificación y ejecución de políticas públicas con enfoque de género. В подписанных Мирных соглашениях содержатся обязательства правительства в отношении всестороннего улучшения положения гватемальских женщин в поддержку планирования и осуществления государственной политики с учетом гендерного подхода. |
Los resultados de las últimas elecciones nacionales brindaron a los guatemaltecos una nueva oportunidad para olvidar la confrontación y avanzar con más unidad en el camino trazado por los Acuerdos de Paz. Результаты последних национальных выборов дали гватемальцам новые возможности покончить с конфронтацией и более сплоченно двигаться по пути, намеченному в мирных соглашениях. |
El Gobierno del país ha seguido aplicando diversos programas sociales para los guatemaltecos en extrema pobreza, como transferencias monetarias condicionadas en educación y salud, tarjetas de alimentos, comedores, actividades extracurriculares para jóvenes en situación de riesgo y becas de educación y empleo. Гватемала продолжает проводить различные социальные программы для граждан страны, живущих в условиях крайней нищеты, включая обусловленные денежные пособия на нужды образования и здравоохранения, продовольственные карточки, общественные столовые, факультативные занятия для молодежи, входящей в группу риска, и субсидии на образование и трудоустройство. |
Hasta la fecha se han atendido alrededor de # víctimas de distintas nacionalidades entre nicaragüenses, hondureñas, guatemaltecas, mexicanas, colombianas y salvadoreñas К настоящему времени помощь была оказана # пострадавшим женщинам из разных стран- Никарагуа, Гондураса, Гватемалы, Мексики, Колумбии и Сальвадора |
Este es el séptimo informe sobre la verificación del cumplimiento de los Acuerdos de paz firmados por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), según el mandato otorgado a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por la Asamblea General en su resolución 51/198 B, del 27 de marzo de 1997. Настоящий доклад является седьмым докладом о контроле за соблюдением Мирных соглашений, подписанных правительством Гватемалы и блоком «Национальное революционное единство Гватемалы» (НРЕГ), который представляется в соответствии с мандатом, предоставленным Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/198 B от 27 марта 1997 года. |
La legislación guatemalteca también cuenta con la Ley de Minería, decreto legislativo 48-97, donde se indica que se debe informar sobre las actividades mineras. В гватемальском законодательстве есть Закон о горнодобывающей деятельности (законодательный декрет 48‐97), в котором говорится об обязанности информировать о горнодобывающей деятельности. |
En la Constitución guatemalteca se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres, así como el derecho de todos a practicar su religión. В Конституции Гватемалы признается право лиц и общин на их культурную самобытность, ценности, язык и обычаи, а также право каждого исповедовать религию по своему выбору. |
La Unión Europea toma nota de la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros interesados en la solicitud del Gobierno guatemalteco de que se prolongue el mandato de la MINUGUA hasta Европейский союз отмечает намерение Генерального секретаря провести консультации с заинтересованными государствами-членами в отношении просьбы правительства Гватемалы продлить мандат МИНУГУА до # года |
El Código de Trabajo guatemalteco, que data de 1947, fue enmendado casi por completo en 1971 y está en vías de ser enmendado nuevamente para tener en cuenta los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que el país ha adoptado. Трудовой кодекс Гватемалы, действующий с 1947 года, был почти полностью изменен в 1971 году; сейчас в него снова вносятся коренные изменения с учетом ратифицированных страной конвенций Международной организации труда (МОТ). |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении guatemalteco в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова guatemalteco
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.