Что означает habitabilidad в испанский?

Что означает слово habitabilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию habitabilidad в испанский.

Слово habitabilidad в испанский означает обитаемость, определение, пригодность для жизни, пригодность, вместимость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова habitabilidad

обитаемость

(habitability)

определение

пригодность для жизни

(habitability)

пригодность

вместимость

Посмотреть больше примеров

� Se entiende que la definición de "asentamiento humano" incluye el alojamiento y los servicios e instalaciones conexos que afectan a la habitabilidad y la eficiencia desde el punto de vista de la calidad de vida y de la oportunidad económica y social (documento HSP/GC/21/5/Add.3 de ONU�Hábitat).
� Термин "населенные пункты" определяется и понимается как охватывающий жилые строения с относящимися к ним объектами и службами, влияющими на условия и комфортабельность проживания с точки зрения качества жизни и наличия экономических и социальных возможностей (документ HSP/GC/21/5/Add.3, �ООН-Хабитат).
El derecho a una vivienda adecuada incluye la seguridad de la tenencia, el acceso a servicios e infraestructura, la habitabilidad, unos gastos soportables, un lugar incluyente y la adecuación cultural
Право на достаточное жилище включает в себя правовое обеспечение проживания, наличие услуг и инфраструктуры, пригодность для проживания, доступность с точки зрения расходов, инклюзивное местонахождение и адекватность с точки зрения культуры
HRF indicó que los defensores de derechos humanos cubanos que han sido condenados por algún delito suelen cumplir su condena en cárceles que no cumplen con los requisitos mínimos de habitabilidad y comparten grandes pabellones con delincuentes comunes
Организация ПЧПВ указала, что кубинские правозащитники, осужденные по обвинению в совершении различных преступлений, как правило, содержатся в условиях, не отвечающих соответствующим стандартным, и делят общие камеры с обычными уголовниками
Todas las personas, grupos y comunidades tienen derecho al reasentamiento, que incluye el derecho a una tierra distinta mejor o de igual calidad, y una vivienda que debe satisfacer los siguientes criterios de adecuación: facilidad de acceso, asequibilidad, habitabilidad, seguridad de la tenencia, adecuación cultural, adecuación del lugar y acceso a los servicios esenciales, tales como la salud y la educaciónc
Все лица, группы лиц или их общины имеют право на переселение, включающее в себя право на альтернативный участок земли лучшего или аналогичного качества и жилище, которое должно удовлетворять следующим критериям достаточности: доступность, приемлемость по цене, пригодность для проживания, гарантии права владения, культурная адекватность, удобство местоположения, доступность важнейших услуг, таких как услуги здравоохранения и образованияc
Por último, el Secretario de Estado de los Estados Unidos instó a todas las Partes a rendir tributo al legado de sus predecesores, que en 1987 se habían unido para hacer frente a un reto sin precedentes al aprobar una enmienda destinada a reducir el uso de los HFC y con ello acercarse al objetivo fijado en París y ayudar a proteger la salud y la habitabilidad futuras del único planeta con que contaba el ser humano.
В заключение он призвал все Стороны чтить наследие своих предшественников, которые в 1987 году объединили усилия для противодействия беспрецедентному вызову, путем принятия поправки о поэтапном прекращении использования ГФУ, и тем самым приблизиться к поставленной в Париже цели и содействовать защите будущего здоровья и пригодности для жизни единственной планеты, которой обладает человечество.
El agua subglaciar en estado líquido proporcionaría condiciones de habitabilidad, incluyendo peces, plancton y microorganismos.
Наличие жидкой воды под поверхностью может создать пригодные условия для жизни организмов типа рыб, планктона и микроорганизмов.
Se describió al Ministro una visita a uno de estos orfanatos no autorizados en el que vivían 61 niños en condiciones de habitabilidad absolutamente inadecuadas y deficientes.
Министру было рассказано о посещении одного неаккредитованного приюта, в котором 61 ребенок проживает в совершенно неадекватных и неприемлемых условиях.
Entre # y # los hogares residentes en viviendas con déficit de habitabilidad se redujeron desde un # a un # %
В период # годов доля домашних хозяйств, проживавших в недостаточно пригодных для этого жилищах, снизилась с # % до # %
La cantidad de viviendas que no cumplen condiciones mínimas de habitabilidad, según su calidad, ha bajado de 21,2% en el 2009 a 17,9% en el año 2011.
Количество жилищ, условия проживания в которых не отвечают минимальным требованиям, сократилось с 21,2% в 2009 году до 17,9% в 2011 году.
El programa ofrece asistencia para renovar las viviendas en propiedad, de alquiler y por habitaciones a fin de responder a las normas mínimas de habitabilidad, para terminar las reparaciones de urgencia en las casas de las zonas rurales y para permitir la accesibilidad de las personas con discapacidades.
ППБЖ предусматривает содействие в доведении частного и арендного жилищного фонда, включая сдаваемые внаем меблированные квартиры, до минимальных санитарно-гигиенических стандартов, проведение срочного комплексного ремонта домов в сельских районах и обеспечение доступности жилья для инвалидов.
Muchos refugiados viven en alojamientos que no cumplen los requisitos mínimos de habitabilidad y no tienen acceso a servicios básicos como agua potable y saneamiento.
Многие беженцы живут в неудовлетворительных условиях и не имеют доступа к элементарным услугам, включая обеспеченность чистой водой и санитарией.
Por ejemplo, la lista adjunta determina cuatro atributos (elementos esenciales) del derecho a una vivienda adecuada: habitabilidad, acceso a los servicios, asequibilidad de la vivienda y seguridad de la tenencia
Например, в прилагаемом перечне указаны четыре атрибута (важнейших элемента) права на достаточное жилище: пригодность для проживания, доступность услуг, доступность жилья и гарантии пользования
Se describió al Ministro una visita a uno de estos orfanatos no autorizados en el que vivían # niños en condiciones de habitabilidad absolutamente inadecuadas y deficientes
Министру было рассказано о посещении одного неаккредитованного приюта, в котором # ребенок проживает в совершенно неадекватных и неприемлемых условиях
La violencia en el hogar destruye todos los elementos de habitabilidad que se puedan haber logrado
Насилие в доме перечеркивает любой аспект достаточности, который может быть достигнут
Se concede un subsidio de alquiler, en forma de una ayuda para el pago del alquiler, a los inquilinos que se muden de una vivienda que no sea adecuada o incumpla los requisitos de habitabilidad a una vivienda adaptada y en condiciones de habitabilidad, y a los inquilinos que alquilen por mediación de una oficina de alquiler social.
жилищная субсидия предоставляется в форме участия в погашении арендной платы квартиросъемщиком, переезжающим из жилья, не соответствующего предъявляемым требованиям, в жилье, отвечающее этим требованиям, и квартиросъемщиком, арендующим жилье через бюро по аренде социального жилья.
La preocupación por tener una habitabilidad óptima podría incluir, entre otras cosas, el interés por conseguir una mezcla social.
При этом также среди прочих принимаемых во внимание критериев может учитываться критерий, касающийся обеспечения социальной сбалансированности.
c) Habitabilidad: Muchos de los estudios revelan que los pueblos indígenas suelen vivir en condiciones de hacinamiento
c) пригодность для проживания: многие исследования свидетельствуют о том, что коренные народы часто проживают в условиях перенаселенности
Según la ordenanza, todo local en que haya 12 o más espacios para cama utilizados para dormir por personas con contratos de arrendamiento debe obtener una licencia antes de iniciar sus operaciones, a fin de garantizar que cumple los requisitos de habitabilidad y seguridad contra los incendios y las normas estipuladas para salvaguardar la seguridad de los ocupantes.
Согласно этому законодательному акту, любое помещение, которое оборудовано 12 и более койками, арендуемыми в качестве спальных мест отдельными лицами по договору аренды, подлежит лицензированию до сдачи в аренду, чтобы такие квартиры отвечали всем упомянутым в нем стандартам строительной и пожарной безопасности и санитарным нормам и тем самым гарантировали безопасность их жильцам.
El ACNUR trata de mejorar la capacidad y las condiciones de habitabilidad de los asentamientos y trata de hallar soluciones para familias vulnerables sin techo
УВКБ стремится расширять пункты размещения и улучшать жилищные условия в них, а также удовлетворять нужды уязвимых семей, не имеющих жилья
La finalidad de los programas relacionados con el derecho a vivienda es prestar asistencia a los Estados, los municipios y el Distrito Federal para mejorar las condiciones de alojamiento y la calidad de vida de los habitantes de zonas rurales y urbanas con ingresos inferiores a tres salarios mínimos que viven en zonas de riesgo o zonas ocupadas por viviendas que no reúnen las condiciones mínimas de habitabilidad (chabolas, palafitos, casas de vecindad, etc
Цель программ, касающихся осуществления права малоимущих граждан на жилье, состоит в том, чтобы помочь штатам, муниципиям и Федеральному округу поднять стандарты жилищного строительства и улучшить качество жизни сельских и городских жителей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые проживают в районах повышенного риска или в жилых районах, не отвечающих установленным требованиям (лачугах, трущобах, временных постройках, бараках и т.п
Las conclusiones de la Base de Datos Mundiales sobre Indicadores Urbanos de la Comisión de Asentamientos Humanos, revelan que existe una gran disparidad entre los diversos grupos de ingresos, en el interior de los países y entre países, en términos de disponibilidad, capacidad de acceso y habitabilidad de la vivienda, así como en la disponibilidad de servicios de agua, electricidad, etc., lo que ha provocado un aumento del número de personas cuyas viviendas y condiciones de vida son inadecuadas e inseguras.
Сведения, содержащиеся в базе данных городских показателей ЦООННП, показывают наличие большого разрыва между группами с различным уровнем дохода как на национальном, так и международном уровне, с точки зрения наличия, доступности и приемлемости для проживания жилищ и доступа к удобствам, в результате которого возросло количество людей, не имеющих достаточного и безопасного жилища и уровня жизни.
El Gobierno del Territorio se comprometió a proporcionar una vivienda digna a quienes vivieran en lugares que no cumplen los requisitos de habitabilidad, con el fin de vaciar los albergues de emergencia que se abrieron justo después de las erupciones volcánicas de
Правительство территории заявило о своем намерении обеспечить жилье удовлетворительного качества для людей, живущих в недостойных или неприемлемых условиях, и расселить аварийные убежища, открывшиеся сразу после извержений вулкана в # году
El objetivo básico de la Federación Internacional de Vivienda y Urbanismo es garantizar la habitabilidad, centrando la atención de manera más general en la planificación de la vivienda y las comunidades, en consonancia con la labor de las Naciones Unidas.
Основной целью Международной федерации по жилищному строительству и планированию городов является обеспечение улучшения условий жизни с более общим акцентом на жилищное строительство и развитие общин в контексте планирования согласно направлению деятельности Организации Объединенных Наций.
Regreso voluntario y en condiciones de seguridad de todas las personas desplazadas dentro del país cuyas viviendas reúnen condiciones de habitabilidad
Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности
Velen por que todas las personas afectadas, independientemente de su situación previa al desastre y sin discriminación alguna, tengan igualdad de acceso a una vivienda que reúna los requisitos de adecuación, es decir, los criterios de facilidad de acceso, asequibilidad, habitabilidad, seguridad de la tenencia, adecuación cultural, adecuación del emplazamiento, acceso a los servicios esenciales y respeto de las normas de seguridad destinadas a reducir los daños en caso de futuros desastres;
обеспечивать всем пострадавшим лицам независимо от их жилищного статуса до бедствия и без какой бы то ни было дискриминации равный доступ к жилищу, отвечающему требованиям достаточности, т.е. критериям физической доступности, ценовой доступности, пригодности для проживания, гарантированности проживания, соответствия особенностям культуры, удобства местоположения, доступа к основным услугам и соблюдения стандартов безопасности, имеющих целью уменьшить ущерб в случае будущих стихийных бедствий;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении habitabilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.