Что означает habitual в испанский?

Что означает слово habitual в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию habitual в испанский.

Слово habitual в испанский означает привычный, обычный, повседневный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова habitual

привычный

noun (De acuerdo o en función de las costumbres.)

Las políticas que hemos adoptado e intentado aplicar deben revisarse, al igual que nuestros enfoques y métodos habituales.
Необходимо пересмотреть принятые и осуществляемые стратегии, а также привычные подходы и методы.

обычный

noun

Agotado del día de trabajo, se fue a la cama mucho más temprano de lo habitual.
Вымотанный после рабочего дня, он пошёл спать гораздо раньше, чем обычно.

повседневный

adjective

Nuestros niños viven en un mundo donde la violencia es habitual.
Наши дети живут сегодня в мире, где насилие стало повседневной реальностью.

Посмотреть больше примеров

En consecuencia, el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos se están dedicando de manera agresiva, rápida y a gran escala, para los niveles habituales en Somalia, a aumentar sus fuerzas militares.
В этой связи как ПФП, так и СИС планомерно занимаются активными, оперативными и крупномасштабными (по сомалийским стандартам) военными приготовлениями.
Como acabo de decir, todo país tiene derecho a retirarse de un consenso, pero es también práctica diplomática habitual que ese país, si no obstante trata de hacer avanzar las cosas, asuma la responsabilidad de su acto y él mismo se esfuerce por reconstruir el consenso para convencer a los demás países de que los cambios que propone son aceptables.
Как я уже сказал, любая страна вправе выйти из консенсуса, но ведь и стандартная дипломатическая практика состоит в том, что если такая страна все же стремится к прогрессу, то она должна брать на себя ответственность за этот акт и сама попытаться переформулировать консенсус, чтобы убедить других, что изменения, которых они добиваются, носят приемлемый характер.
—La táctica habitual, según tengo entendido, es cargar directamente contra el enemigo, ¿no es eso?
Стандартная тактика, как я понимаю, представляет собой лобовую атаку на врага, так?
Esos términos implican algo diferente de una cláusula preimpresa sobre los términos y condiciones habituales que va escrita en carácteres pequeños al dorso de un documento de transporte (o de su equivalente electrónico
Эта формулировка предусматривает нечто большее по сравнению с обычным положением в стандартных условиях, напечатанных мелким шрифтом на оборотной стороне транспортного документа (или в электронном эквиваленте
El 2006 fue un buen año, en el que se produjo un aumento considerable de los recursos ordinarios, debido principalmente a que algunos de los donantes que ofrecieron su ayuda por primera vez cuando se produjo el tsunami se convirtieron en donantes habituales de aportaciones mensuales.
2006 год принес хорошие результаты, при этом объем поступлений по линии регулярных ресурсов значительно вырос в основном за счет того, что новые доноры, появившиеся в связи с ликвидацией последствий цунами, стали регулярно вносить ежемесячные пожертвования.
Hasta los niños sabían que ése era el orden habitual.
Даже маленькие дети знают заведенный порядок.
Hoy no habrá el habitual intercambio de opiniones porque la madre ha decidido suspenderlo.
Сегодня не произойдет привычного обмена мнениями, потому что мать решила отказаться от него.
Eh, vosotros no sois los fontaneros habituales.
Эй, вы не похожи, на обычных сантехников.
" Los villanos habituales siguen ahí, pero sus voces estuvieron más apaciguadas comparado con el año pasado.
" Прежние враги по- прежнему здесь, но их голоса гораздо тише, чем год назад.
Del 58,8% del electorado que participó, proporción baja para lo que es habitual en las Bermudas, el 73,6% votó en contra de la independencia.
В нем приняли участие 58,8 процента жителей, имевших право голоса, что, по бермудским стандартам, не так много, причем 73,6 процента из них проголосовали против независимости.
El artículo # de la Ley determina quiénes son kuwaitíes disponiendo que lo son, esencialmente, las personas que se establecieron en Kuwait antes de # y mantuvieron su residencia habitual en Kuwait hasta la publicación de la ley
В статье # указанного законодательного акта определяется, что кувейтцами считаются лица, поселившиеся в Кувейте до # года и постоянно проживавшие там до момента публикации указанного законодательного акта
a) Las numerosas alegaciones de tortura y malos tratos cometidas de manera generalizada y habitual por parte de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, tanto en las provincias como en la capital federal
а) многочисленные жалобы на широкую практику применения пыток и жестокого обращения со стороны вооруженных сил и подразделений службы государственной безопасности как в провинциях, так и в федеральной столице
En algunas parroquias escocesas a la víctima incluso se la llamaba «Baal», que era el título habitual de Melkarth.
В некоторых шотландских поселениях его даже называли Ваал, то есть титуловали как Мелькарта.
El Embajador Al-Hussein dijo que en la mayor parte de los países no es habitual pensar que la justicia es una condición absolutamente necesaria para todo lo que deba ocurrir con posterioridad a un conflicto.
Посол аль‐Хусейн заявил, что в большинстве стран отнюдь не все считают, что принципы правосудия непременно применимы ко всему, что произойдет в постконфликтной ситуации.
a) Hayan nacido en Portugal y tengan allí su residencia habitual
a) родились в Португалии и постоянно проживают в ней
Pregunta: El ministro Lavrov es conocido como fumador habitual y las negociaciones pueden alargarse durante horas.
Вопрос: С.В.Лавров – заядлый курильщик. Переговоры иногда длятся многие часы.
El pasaporte será emitido por la oficina local competente del lugar en el que la persona tenga su residencia permanente; cuando se trate de una persona que no tenga residencia habitual en Eslovaquia, el pasaporte se emitirá con arreglo a la última residencia habitual que hubiera tenido en el país.
Туристический паспорт выдается гражданину окружным управлением, в территориальное ведение которого попадает место постоянного жительства гражданина; если гражданин не имеет постоянного местожительства в Словацкой Республике, то выдача производится с учетом его последнего постоянного места проживания в Словацкой Республике.
Y está muy cansada a pesar de que lleva unos días durmiendo más de lo habitual.
И она очень быстро устает, хотя спит сейчас больше обычного.
Pero el 9 de abril The Financial Times publica la entrevista con el químico soviético Vladímir Ugliov quien, a pesar de su antipatía para con Rusia, reconoce que es imposible obtener confirmación a cien por ciento de la fabricación y el empleo del agente tóxico por Rusia: a diferencia de los metales radiactivos no deja rastro y no puede ser detectado con los métodos habituales.
Зато 9 апреля в «Файнэншл Таймс» выходит интервью советского химика В.Углева, который несмотря на свою антироссийскую заряженность, признает, что стопроцентного подтверждения ответственности России за производство и применение вещества получить нельзя: в отличие от радиоактивных материалов, оно не оставляет следов и не может быть обнаружено обычными методами.
Este ritual es habitual en todo el sistema penitenciario etíope.
Этот ритуал обычен для тюремной системы в Эфиопии.
Al tratarse de técnicas particulares y poco habituales, se ha manifestado preocupación por sus efectos en el medio ambiente.
В связи с необычностью технологии производства этого газа и рядом ее особенностей высказываются опасения относительно возможных последствий добычи сланцевого газа для окружающей среды.
Sin embargo, los estudios selectivos de toxicómanos han revelado un alto nivel de uso de la cocaína en polvo con fines de recreación en ciertos ambientes sociales, en particular en los grupos de llamados “dance-goers” (bailarines habituales) o “clubbers” (quienes frecuentan habitualmente clubes nocturnos).
Тем не менее целевые обследования лиц, злоупотребляющих наркотиками, выявили высокий уровень употребления порошкообразного кокаина для развлечения в некоторых социальных группах, в частности среди лиц, являющихся завсегдатаями дискотек или клубов.
Con todo, puede que las defensas habituales no basten para proteger a un diminuto embrión.
Однако привычных средств защиты может быть недостаточно для того, чтобы защитить крохотный эмбрион.
Las denuncias que el autor presentó a la oficina del Presidente fueron transmitidas a la oficina del Fiscal General, que se limitó a enviarle la carta habitual.
Жалобы, направляемые им в Администрацию Президента, передавались в Генеральную прокуратуру, из которой в ответ приходили стандартные письма.
Fortalecer los módulos relativos a la protección de la infancia de las encuestas de indicadores múltiples y hacer de éstos una parte habitual de esas encuestas y de otras actividades de reunión de datos pertinentes.
Укрепление модулей защиты детей в обследованиях по многим показателям с применением гнездовой выборки (ОПГВ) и включение их в обычном порядке в ОПГВ и другие соответствующие мероприятия в сфере сбора данных.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении habitual в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова habitual

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.