Что означает incidir в испанский?
Что означает слово incidir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incidir в испанский.
Слово incidir в испанский означает падать, резать, порубить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова incidir
падатьnoun Digamos que la luz del sol incide sobre una partícula y esta se calienta de manera desigual. Давайте предположим, что солнечный свет падает на какую-то частицу, и она нагревается неравномерно. |
резатьverb |
порубитьverb |
Посмотреть больше примеров
La posición oficial que asumamos respecto de la situación cambiante de Somalia dependerá de la manera en que encaren estos temas quienes ahora tienen la posibilidad de incidir en el destino del pueblo de Somalia Официальная позиция, которую мы займем в отношении складывающейся в Сомали ситуации, будет зависеть от того, как эти вопросы будут решаться теми, у кого сейчас есть возможность повлиять на судьбу народа Сомали |
De acuerdo al CMF, el tratamiento impuesto por el Instituto FLENI era adecuado; el autor requería asistencia de terceros; en principio no era posible realizar el tratamiento íntegramente en un establecimiento penitenciario, presentándose como alternativa el centro privado Instituto de Neurociencias Buenos Aires (INEBA); y los traslados entre los lugares de reclusión y la institución tratante podían incidir negativamente debido a la distancia, por lo que se requería unidades móviles y/o ambulancias especiales. Согласно СМЭ, Институтом ФЛЕНИ был назначен надлежащий курс лечения; автору сообщения требовалась помощь посторонних; в принципе проводить лечение в полном объеме в пенитенциарном учреждении не представлялось возможным, при этом альтернативным решением мог послужить частный центр Института неврологии Буэнос-Айреса (ИНЕБА); причем поездки могли иметь негативные последствия из-за расстояния между местом заключения под стражу и лечебным учреждением, ввиду чего пациенту потребовались бы специально оборудованные машины скорой помощи и/или передвижные средства. |
Cuando el Consejo de Seguridad ha querido incidir en la interpretación del derecho internacional, lo ha hecho sin ambages Когда Совет Безопасности хотел оказать влияние на толкование международного права, он делал это прямо и откровенно |
El CONAMU, con el apoyo de las organizaciones de mujeres preocupadas en atender la problemática de prevención y tratamiento de los delitos sexuales en las políticas educativas nacionales, ha podido incidir en el Ministerio de Educación para la promulgación de las siguientes normativas: КОНАМУ при поддержке женских организаций, занимающихся проблемами включения в государственную образовательную политику вопросов предотвращения преступлений на сексуальной почве и борьбы с ними, добился от Министерства образования принятия следующих нормативных актов: |
El Consejo insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, respeten y protejan todos los derechos humanos, teniendo presente que ciertas medidas contra el terrorismo pueden incidir en el disfrute de esos derechos. Совет настоятельно призвал государства в условиях борьбы с терроризмом уважать и защищать все права человека, учитывая, что некоторые контртеррористические меры могут влиять на осуществление этих прав. |
Se hace incidir sobre la pantalla un haz débil de partículas y cada una de estas partículas puede calcularse. Слабый пучок частиц заставляют падать на экран и их можно сосчитать поодиночке. |
Observando también la volatilidad e imprevisibilidad de los precios de los productos básicos, que han amenazado, entre otras cosas, la seguridad alimentaria de los importadores netos en el pasado reciente; y observando además que la continuación de esta incertidumbre y volatilidad a largo plazo, intensificadas por las tendencias recientes de los precios de los productos básicos, puede incidir en las capacidades de todos los países en desarrollo para proseguir la aplicación de políticas encaminadas al logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, отмечая также волатильность и непредсказуемость цен на сырьевые товары, которые в недавнем прошлом угрожали, в частности, продовольственной безопасности стран — чистых импортеров, и отмечая далее, что продолжение наблюдающегося уже длительное время периода неопределенности и волатильности, усугубляемых наметившейся в последнее время динамикой изменения мировых цен на сырьевые товары, может отрицательно сказаться на способности всех развивающихся стран продолжать проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития и ликвидацию нищеты, |
Adhesión a la OMC: Varios países adherentes se refirieron a las dificultades especiales a que hacían frente en el proceso de adhesión, como un acceso difícil y oneroso a los mercados y otros compromisos que podían incidir en su desarrollo. Присоединение к ВТО: Несколько присоединяющихся стран обратили внимание на особые проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе присоединения, такие, как глубокие и обременительные обязательства в области доступа к рынкам и в других областях, которые могут иметь последствия для развития. |
, así como con factores locales y regionales (las situaciones socioeconómicas y en materia de gobernanza preexistentes), que podrían incidir en la magnitud y las modalidades de desplazamiento, así como en las posibles soluciones. , а также с местными и региональными факторами (уже существующими социально-экономическими ситуациями и ситуациями в сфере управления), которые будут потенциально воздействовать на масштабы и закономерности перемещения людей, а также на поиск возможных решений. |
El hecho de que los hombres estén asumiendo la responsabilidad de relacionarse con los niños pequeños y de establecer una estrecha relación con ellos es un cambio sumamente importante en la relación padre-hijo y puede incidir en la forma en que los hombres consideren el cuidado, la intimidad y las relaciones. Тот факт, что мужчины берут на себя ответственность за малолетних детей и устанавливают тесный контакт с ними, является чрезвычайно важным изменением в отношениях между отцом и ребенком, которое может повлиять на оценку мужчинами таких понятий, как забота, близость и взаимосвязи. |
El objetivo de las actividades de cooperación técnica del CCI es fortalecer la capacidad del sector empresarial, en especial la pequeña y mediana empresa, en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de incrementar el potencial comercial y de desarrollo de modo que los resultados puedan incidir positivamente en el empleo y la reducción de la pobreza. Цель деятельности ЦМТ в области технического сотрудничества — укрепление потенциала предпринимательского сектора, в особенности МСП, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для расширения торговли и укрепления экспортного потенциала, что положительно сказывается на занятости и сокращении масштабов нищеты. |
La Constitución introduce desde el preámbulo hasta las disposiciones transitorias un cambio fundamental en el uso de un lenguaje no sexista, señalando en su articulado “hombres y mujeres, ciudadanos y ciudadanas, ancianos y ancianas, presidente y presidenta, niños y niñas, etc.”, como una medida dirigida a incidir en los patrones socioculturales de la sociedad venezolana ya que visibiliza a la mujer a través del lenguaje. Вся Конституция – от преамбулы до переходных положений – представляет собой коренной поворот к использованию языка не сексистского характера: формулировки "мужчины и женщины, граждане и гражданки, пожилые мужчины и пожилые женщины, господин президент и госпожа президент, мальчики и девочки" и т.п. используются в Конституции как мера, направленная на утверждение в венесуэльском обществе социокультурных моделей, отражающих средствами языка роль женщин. |
Esta situación incidirá de manera importante en la integridad de las centrales. Это серьезно скажется на техническом состоянии станций. |
Cuando la financiación de un grupo se organice mediante un sistema de garantías recíprocas reales o de otra índole, los fondos que se den a una empresa de un grupo podrían incidir en las obligaciones o responsabilidades de otro, o las acciones que se interpongan respecto de los bienes de alguna empresa solvente del grupo pueden afectar igualmente a los bienes o a las obligaciones de los miembros del grupo contra los que se hayan presentado solicitudes de apertura de un procedimiento de insolvencia o contra los que el procedimiento se halle en curso, o puede incluso minar su capacidad para mantener el giro ordinario de los negocios. Когда финансирование организуется на групповой основе посредством перекрестных гарантий или перекрестного залогового обеспечения, суммы, привлекаемые для одного члена группы, могут отражаться на обязательствах другого, а действия, затрагивающие активы платежеспособных членов группы, могут затрагивать также активы и пассивы тех ее членов, в отношении которых поданы заявления об открытии производства по делу о несостоятельности или уже открыто такое производство, либо влиять на их способность к дальнейшему ведению обычных коммерческих операций. |
Asimismo, la Unión Europea desea encomiar la labor realizada en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General para revitalizar ese órgano, sobre todo a través de la celebración de debates temáticos sobre cuestiones especialmente pertinentes para sus miembros. Acoge con agrado las consultas sobre este tema, que contaron con la participación activa de los Estados Miembros y llevaron a la aprobación de la resolución 61/292, que puede incidir significativamente en la manera en que la Asamblea General —y todas las Naciones Unidas— realizan su trabajo. Кроме того, Европейский союз хотел бы отметить работу, проделанную на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее в целях активизации Ассамблеи, а именно — через тематические дискуссии по вопросам, представляющим особый интерес для членского состава; он приветствует проведенные при активном участии государств-членов консультации по этому вопросу, что привело к принятию резолюции 61/292, которая может существенно сказаться на том, как Генеральная Ассамблея — и Организация Объединенных Наций в целом — осуществляют свою работу. |
El objetivo principal del curso fue incidir en el sector de personas sordas para brindarles una atención pertinente durante el proceso de formación y capacitación a nivel nacional Этот курс призван сыграть важную роль для глухих людей, обеспечив им соответствующую помощь в ходе процесса их подготовки и обучения на национальном уровне |
La tramitación de una iniciativa legal de esta naturaleza tendría el carácter de Ley Orgánica Constitucional, al incidir en las atribuciones de los Tribunales de Justicia, y se requeriría un quórum especial para su aprobación, así como un pronunciamiento de la Corte Suprema sobre el particular, de acuerdo con los Artículos 66 y 77 de la Constitución Política de la República. Поскольку такая поправка затрагивает полномочия судов, она будет иметь форму органического конституционного закона, для утверждения которого потребуется специальный кворум и решение Верховного суда, как предусмотрено статьями 66 и 77 Политической конституции Республики. |
En su informe de fecha # de diciembre de # ( # ) la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que se aprobaran solamente aquellas solicitudes de recursos cuyo aplazamiento podría incidir negativamente en el apoyo a operaciones de mantenimiento de la paz ya iniciadas Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем докладе от # декабря # года ( # ) рекомендовал утвердить только те испрошенные ресурсы, перенесение сроков рассмотрения вопроса о которых могло бы негативно сказаться на обеспечении поддержки текущих операций по поддержанию мира |
Además, el debate de la inmunidad de los funcionarios del Estado podría incidir negativamente en el examen de la labor académica de la Comisión de Derecho Internacional en relación con ese tema. Кроме того, любая дискуссия по вопросу иммунитета государственных должностных лиц может нанести ущерб рассмотрению научной работы Комиссии международного права, имеющей отношение к данной теме. |
Una iniciativa de ese tipo, que no buscara incidir en las opciones ni en los arreglos nacionales en lo que respecta a las soluciones energéticas, debería abarcar de manera satisfactoria las cuestiones siguientes: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем: |
Incidir en las instancias de gobierno de cada país para que la presente estrategia y plan de trabajo sean consideradas en los procesos de desarrollo regional. побуждение государственных инстанций в каждой стране к учету данной стратегии и плана работы в процессах регионального развития. |
Mi país invita al Estado hermano de Serbia a abstenerse de hacer nada que pueda incidir negativamente en las condiciones de vida de los ciudadanos de Kosovo, de por sí difíciles, porque eso no haría más que profundizar la brecha que se creó con las prácticas que inflingieron los antiguos mandatarios serbios a los kosovares Моя страна призывает дружественное государство Сербию воздержаться от любых действий, которые могли бы негативно сказаться на и без того тяжелых условиях жизни косовских граждан, поскольку такие действия лишь привели бы к расширению той пропасти, которая была создана в результате практики бывших правителей Сербии, от которых страдало косовское население |
Con respecto al derecho de acceso a la información, el Comité observó que, en virtud del artículo 27, la adopción de decisiones en un Estado parte que pudiera incidir sustancialmente en el modo de vida y la cultura de un grupo minoritario debería enmarcarse en un proceso de intercambio de información y consulta con las comunidades afectadas. Относительно права на доступ к информации Комитет отметил, что в соответствии со статьей 27 принятие государством-участником решений, которые могут подвергнуть серьезному риску образ жизни и культуру той или иной группы меньшинства, должно происходить на основе обмена информацией и консультаций с затрагиваемыми общинами. |
Otra cuestión importante es que en el futuro no sólo habrá menos materiales nucleares en los complejos, sino también los complejos tendrán una superficie un # % inferior con respecto a la situación actual, lo que incidirá en todo el país материалов в рамках комплекса, но и в том, что и сам комплекс будет меньше по своим размерам примерно на # процентов- вот каков тут эффект для Соединенных Штатов |
La violencia contra la mujer es una causa y una consecuencia de la desigualdad entre los géneros y las mujeres que padecen actos de violencia aún no tienen un acceso equitativo a la protección y el apoyo; esta circunstancia puede incidir en su capacidad para prestar asistencia a otras personas y en su condición de madres. Насилие в отношении женщин является причиной и следствием гендерного неравенства, и женщины, которым приходится терпеть насилие, все еще не имеют равного доступа к средствам защиты и поддержки, и это может влиять на их способность заботиться о других членах семьи и исполнять родительские обязанности. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении incidir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова incidir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.